Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et les contrats de travail intérimaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information |
meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et les |
contracten van uitzendarbeid (1) | contrats de travail intérimaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à |
meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée |
contracten van uitzendarbeid. | déterminée et les contrats de travail intérimaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 april 2002. | Donné à Nice, le 2 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | Information obligatoire des contrats de travail pour une durée |
contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 28 | déterminée et les contrats de travail intérimaire (Convention |
september 2001 onder het nummer 58929/CO/114) | enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro 58929/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire de l'industrie des briques. |
steenbakkerij. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de N.V. | La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la |
Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken, te Sint-Niklaas en op | firme N.V. Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken, à |
de werklieden en werksters die er zijn tewerkgesteld. | Sint-Niklaas et aux ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. |
HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht | CHAPITRE II. - Information obligatoire |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), |
de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst | les entreprises qui embauchent des ouvriers ou ouvrières sous contrat |
voor een bepaalde tijd of beroep doen op uitzendkrachten, | pour une durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent |
voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis daarvan, de | informer préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de |
syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de | celui-ci, la délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les |
representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In | organisations représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, |
dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen de 8 dagen | cette notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours |
na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. | suivant la conclusion des contrats. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 3.1. In geval van tewerkstelling van werklieden met |
Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers et ouvrières dans les liens |
arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen | d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les entreprises |
de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en | sont tenues d'appliquer intégralement les conventions collectives de |
arbeidsvoorwaarden en eigen aan de sector integraal toe te passen. | travail existantes et propres au secteur concernant les conditions de |
2. In geval van tewerkstelling van werklieden door bemiddeling van een | travail et de rémunération. |
uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor | 2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, |
de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, | les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail |
toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke | pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, |
beschikkingen, betreffende bedoelde contracten. | sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles. |
Art. 4.Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd |
Art. 4.Les contrats pour une durée déterminée accomplis |
in eenzelfde onderneming geeft recht aan de werklieden op de | successivement dans la même entreprise donnent droit, aux ouvriers et |
voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de | ouvrières, aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise |
onderneming. | dans l'entreprise. |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 | cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 57, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale afvaardiging/ondernemingsraad. Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden overgemaakt aan het « toezichtscomité » dat in de schoot van het Paritair Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. HOOFSTUK IV.- Geldigheid Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 januari 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987) et de la convention collective de travail n° 57, conclue au Conseil national du travail. Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le conseil d'entreprise. Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être transmis au « comité de surveillance » qui a été instauré au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |