Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement des employés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997, | collective de travail du 3 février 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à la |
het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) | prépension après licenciement des employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997, | travail du 3 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à la |
het brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de | prépension après licenciement des employés, à l'exception des |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 april 2002. | Donné à Nice, le 2 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997 | Convention collective de travail du 3 février 1997 |
Brugpensioen na ontslag van de bedienden | Prépension après licenciement des employés |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 | (Convention enregistrée le 7 avril 1997 |
onder het nummer 43763/CO/317) | sous le numéro 43763/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke behoren tot | s'applique aux employeurs et employés des entreprises qui relèvent de |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. |
Met « bedienden » worden zowel de mannelijke als de vrouwelijke | Par « employés » sont visés aussi bien les membres masculins que les |
personeelsleden bedoeld. | membres féminins du personnel. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch | les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le |
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het | territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à |
buitenland bevindt. | l'étranger. |
Rechthebbenden | Ayants droit |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 met het | par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | 1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | prépension conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour |
hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen | pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire |
gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. | en plus des allocations de chômage, à charge de leur employeur. |
Art. 3.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
Art. 3.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van de | d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe |
bestaande enveloppe. | actuelle. |
Art. 4.De bedienden vermeld in artikel 2 hebben recht op deze |
Art. 4.Les employés visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
aanvullende vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1° de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet ten | 1° ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de | la fin effective du délai de préavis; |
opzeggingstermijn; | |
2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; | 2° ils ont droit aux allocations de chômage; |
3° tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; | 3° ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; |
4° een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen | 4° ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en |
verantwoorden. | tant que salarié. |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles les |
spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan | interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe |
een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de | paritaire composé de délégués de la direction et des employés du |
directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij | conseil d'entreprise ou à défaut, successivement du conseil |
ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, | d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des |
of de syndicale delegatie of de syndicale vertegenwoordigers en de | représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable |
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot | |
afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 2 die eventueel tot de in | de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 2 |
toepassingstelling van huidig brugpensioenregeling kon leiden en | menant éventuellement à l'application du présent système de prépension |
waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage tot op de leeftijd | devant assurer le paiement d'une allocation jusqu'à l'âge où le |
waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de retraite. |
Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere | A cet effet, les interlocuteurs sociaux conviennent de ce que dans |
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen | chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 |
door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden | p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans |
tewerkgesteld in de onderneming. | l'entreprise. |
Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming | L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par |
trimestrieel op het ogenblik van de Rijksdienst voor Sociale | l'entreprise au moment de la déclaration à l'Office national de |
Zekerheid-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide | Sécurité sociale; la justification en sera fournie à l'organe |
paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een | paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un |
vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de | représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la |
directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. | gestion courante dudit compte. |
De werkgever dient door genoemd orgaan minstens eenmaal per maand | Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon |
officieel ingelicht te worden over de stand van zaken. | officielle de la situation. |
De bedoelde bijdrage mag slechts gewijzigd worden bij collectieve | La cotisation visée ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que |
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen | par convention collective de travail conclue en commission paritaire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | et rendue obligatoire par arrêté royal. |
De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, | Les interlocuteurs sociaux déclarent que c'est dans cette optique que |
aangewezen in artikel 5, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde | devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 5. |
elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat | Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total |
nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de | nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque |
leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het | prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès |
vertrek. | le départ. |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
Art. 6.a) L'employeur est tenu conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de | de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au |
bruggepensioneerde. | remplacement du prépensionné. |
b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover | b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont |
hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben | il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe |
gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten | paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs |
laste neming van hun brugpensioenvergoeding. | indemnités de prépension. |
Bedrag en uitkering | Montant et indemnité |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
de helft van het verschil tussen de netto refertewedde en de | égale à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de |
werkloosheidsuitkering. | référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : | § 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : |
a . maandelijkse bruto basiswedde + | a . appointement mensuel brut de base + |
(eindejaarspremie); | (prime de fin d'année); |
12 | 12 |
b . dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse bruto wedde waarvan | b . ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront |
de sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; | déduits les charges sociales et le précompte professionnel; |
c . men verstaat onder maandelijkse basiswedde, deze voorzien in het | c . on entend par appointement mensuel de base, celui prévu au barème |
barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. | ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop | droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci |
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | a droit à l'indemnité de chômage. |
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document | Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel |
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. |
Toezicht | Contrôle |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
Art. 9.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
syndicale delegatie, houdt het onder artikel 21bis aangewezen paritair | la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 21bis |
orgaan toezicht over de correcte uitvoering van de huidige collectieve | contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. | au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1999. | 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |