Koninklijk besluit nr. 31 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde belastingplichtigen | Arrêté royal n° 31 relatif aux modalités d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en Belgique |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit nr. 31 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde belastingplichtigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES FINANCES 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal n° 31 relatif aux modalités d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en Belgique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese | Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne, |
Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, inzonderheid | approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article 93 |
op artikel 93 (ex-artikel 99); | (ex-article 99); |
Gelet op de richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 | Vu la directive 77/388/CEE du Conseil du 17 mai 1977 en matière |
betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake | d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes |
omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de | sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la valeur |
toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel 10, § | ajoutée : assiette uniforme, notamment l'article 10, § 2, l'article 17 |
2, op artikel 17, gewijzigd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 | modifié par la directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991, par la |
december 1991, bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij | directive 92/111/CEE du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE |
de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel 21, gewijzigd bij | du 10 avril 1995, l'article 21 remplacé par la directive 91/680/CEE du |
de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 en gewijzigd bij de | 16 décembre 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE du 14 décembre |
richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992, bij de richtlijn 95/7/EG | 1992, par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995 et par la directive |
van 10 april 1995 en bij de richtlijn 1999/59/EG van 17 juni 1999, op | 1999/59/CE du 17 juin 1999, l'article 22 remplacé par la directive |
artikel 22, gewijzigd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 | 91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE |
en gewijzigd bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij | du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995, |
de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel 28quater, titel E, | l'article 28quater, titre E, remplacé par la directive 92/111/CEE du |
vervangen bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en | 14 décembre 1992 et modifié par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995, |
gewijzigd bij de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel | |
28septies, ingevoegd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 | l'article 28septies inséré par la directive 91/680/CEE du 16 décembre |
en gewijzigd bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij | 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE du 14 décembre 1992 et par |
de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel 28octies, ingevoegd | la directive 95/7/CE du 10 avril 1995, l'article 28octies inséré par |
bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 en gewijzigd bij de | la directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par la |
richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij de richtlijn 95/7/EG | directive 92/111/CEE du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE |
van 10 april 1995 en op artikel 28nonies, ingevoegd bij de richtlijn | du 10 avril 1995 et l'article 28nonies inséré par la directive |
91/680/EEG van 16 december 1991 en gewijzigd bij de richtlijn | 91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE |
92/111/EEG van 14 december 1992 en bij de richtlijn 95/7/EG van 10 | du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995; |
april 1995; Gelet op de richtlijn 2000/65/EG van de Raad van 17 oktober 2000 tot | Vu la directive 2000/65/CE du Conseil du 17 octobre 2000 modifiant la |
wijziging van richtlijn 77/388/EEG met betrekking tot de bepaling van | directive 77/388/CEE en ce qui concerne la détermination du redevable |
degene die tot voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde | de la taxe sur la valeur ajoutée; |
gehouden is; Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 54, |
inzonderheid op artikel 54, gewijzigd bij de wet van 28 december 1992, | modifié par la loi du 28 décembre 1992, et l'article 55, remplacé par |
en op artikel 55, vervangen bij de wet van 7 maart 2002; | la loi du 7 mars 2002; |
Gelet op de wet van 7 maart tot wijziging van de artikelen 50, 51, | Vu la loi, du 7 mars 2002, modifiant les articles 50, 51, 51bis, |
51bis, 53quater, 53quinquies, 53sexies, 55 en 61 van het Wetboek van | 53quater, 53quinquies, 53sexies, 55 et 61 du Code de la taxe sur la |
de belasting over de toegevoegde waarde, inzonderheid op artikel 10; | valeur ajoutée, notamment l'article 10; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 31 van 29 december 1992 met | Vu l'arrêté royal n° 31, du 29 décembre 1992, relatif aux modalités |
betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de | d'application de la taxe sur la valeur ajoutée, en ce qui concerne les |
toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet | opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en |
in België gevestigde belastingplichtigen, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 25 februari 1996 en 28 oktober 1996; | Belgique, modifié par les arrêtés royaux du 25 février 1996 et du 28 |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën uitgebracht op 14 november 2001; | octobre 1996; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 14 décembre 2001; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 20 | Vu l'accord du Ministre du budget, donné le 20 novembre 2001; |
november 2001; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit : | Vu l'urgence motivée par le fait : |
- dat de richtlijn 2000/65/EG in werking is getreden op 21 oktober | - que la directive 2000/65/CE est entrée en vigueur le 21 octobre |
2000; | 2000; |
- dat artikel 2, paragraaf 1, eerste lid, van die richtlijn de | - que l'article 2, paragraphe 1er, alinéa 1er, de cette directive |
Lid-Staten ertoe verplicht ten laatste op 1 januari 2002 aan deze | oblige les Etats membres à se conformer à la directive pour le 1er |
richtlijn te voldoen; | janvier 2002, au plus tard; |
- que ladite directive est transposée, au principal, dans l'ordre | |
- dat genoemde richtlijn in de Belgische rechtsorde door de wet van 7 | juridique belge, par la loi, du 7 mars 2002, modifiant les articles |
maart 2002 tot wijziging van de artikelen 50, 51, 51bis, 53quater, | |
53quinquies, 53sexies, 55 en 61 van het Wetboek van de belasting over | 50, 51, 51bis, 53quater, 53quinquies, 53sexies, 55 et 61 du Code de la |
de toegevoegde waarde hoofdzakelijk werd omgezet; | taxe sur la valeur ajoutée; |
- dat krachtens artikel 10 van de wet van 7 maart 2002 heeft bedoelde | - que, en vertu de son article 10, cette loi du 7 mars 2002 produit |
wet uitwerking op 1 januari 2002; | ses effets le 1er janvier 2002; |
- dat het overigens een absolute noodzaak is dat de regelgeving die | - qu'il est par ailleurs impératif que la réglementation qui doit être |
onverwijld in uitvoering van genoemde wet van 7 maart 2002 dient ook | prise, sans tarder, en exécution de ladite loi du 7 mars 2002, |
te worden genomen, op 1 januari 2002; | produise également ses effets le 1er janvier 2002; |
- dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist is dit als | - que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément |
voorwerp heeft, bijgevolg vereisen om op 1 januari 2002 uitwerking te | l'objet, requièrent par conséquent d'être adoptées, sans retard, avec |
hebben; | effet au 1er janvier 2002; |
- dat dit besluit dus dringend moet genomen worden; | - que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; |
Gelet op de adviezen nr. 32.604/4 en nr. 33.177/4 van de Raad van | Vu les avis n° 32.604/4 et n° 33.177/4 du Conseil d'Etat rendus, |
State gegeven, respectievelijk op 29 november 2001 en op 20 maart | respectivement le 29 novembre 2001 et le 20 mars 2002, en application |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Vooraleer in België : |
Article 1er.§ 1er. Avant d'effectuer en Belgique : |
- goederen te leveren of diensten te verstrekken, andere dan die | - une livraison de biens ou une prestation de services, autre que |
waarvoor overeenkomstig artikel 51, § 2, 1°, 2°, en 5°, van het | celle pour laquelle la taxe est due par le cocontractant conformément à l'article 51, § 2, 1°, 2° et 5°, du Code, |
Wetboek de belasting verschuldigd is door de medecontractant, | - une importation de biens, une acquisition intracommunautaire de |
- goederen in te voeren, een intracommunautaire verwerving van | |
goederen te verrichten of een handeling te stellen waarvoor hij | biens ou une opération pour laquelle il est redevable de la taxe en |
schuldenaar is van de BTW krachtens artikel 51, § 2, 3° en 4°, van het | vertu de l'article 51, § 2, 3° et 4°, du Code, |
Wetboek, - een handeling te verrichten van plaatsing van goederen onder een | - une opération de placement de biens sous le régime de l'entrepôt |
andere regeling van entrepot dan douane-entrepot die niet aan de | autre que douanier qui n'est pas soumise à la taxe, |
belasting is onderworpen, | |
a) moet de niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtige een | a) l'assujetti, qui n'est pas établi dans la Communauté, est tenu de |
aansprakelijke vertegenwoordiger laten erkennen overeenkomstig de | faire agréer un représentant responsable conformément aux dispositions |
bepalingen van dit besluit, tenzij hij ervan ontslagen is bij | du présent arrêté, à moins qu'il n'en soit déchargé par application de |
toepassing van artikel 55, § 1, tweede lid, van het Wetboek; | l'article 55, § 1er, alinéa 2, du Code; |
b) kan de niet in België gevestigde belastingplichtige, die gevestigd | b) l'assujetti, non établi en Belgique, qui est établi dans la |
is in de Gemeenschap, een aansprakelijke vertegenwoordiger laten | Communauté, peut faire agréer un représentant responsable conformément |
erkennen overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. | aux dispositions du présent arrêté. |
Ingeval men wordt ontheven van de erkenning van een aansprakelijke | En cas de décharge d'agrément du représentant responsable, aucun |
vertegenwoordiger, wordt geen enkel BTW-identificatienummer toegekend aan de in a) bedoelde belastingplichtige. § 2. Om de erkenning van een aansprakelijke vertegenwoordiger te verkrijgen richt de niet in België gevestigde belastingplichtige aan het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen een verzoek waarin hij de volledige identiteit vermeldt van de aansprakelijke vertegenwoordiger die hij de administratie ter erkenning voorstelt. Het verzoek moet worden ingediend op een formulier dat bij het voornoemd kantoor ter beschikking wordt gesteld van de betrokkenen en waarvan het model door of namens de Minister van Financiën wordt bepaald. Dit verzoek vergezelt de aangifte van aanvang van werkzaamheid voorgeschreven door artikel 53, eerste lid, 1°, van het Wetboek, tenminste indien de niet in België gevestigde belastingplichtige niet reeds voor BTW-doeleinden zou zijn geïdentificeerd hier te lande. Het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen geeft de niet in België gevestigde belastingplichtige en de aansprakelijke vertegenwoordiger kennis van de erkenning. Tegelijkertijd, in de mate waarin de belastingplichtige niet reeds voor BTW-doeleinden is geïdentificeerd in België, deelt het Centraal kantoor hem, evenals aan zijn aansprakelijke vertegenwoordiger, ook het identificatienummer voor de belasting over de toegevoegde waarde mee dat hem is toegekend. § 3. Wanneer een niet in België gevestigde belastingplichtige, aan wie een BTW-identificatienummer werd toegekend, de erkenning van zijn aansprakelijke vertegenwoordiger wil schrappen doch zijn werkzaamheid hier te lande voortzet, of zijn aansprakelijke vertegenwoordiger wil vervangen door een andere, dient hij hiervan aangifte te doen bij het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen. De verantwoordelijkheid van de aansprakelijke vertegenwoordiger waarvan de erkenning is afgeschaft, of die wordt vervangen, is onder deze omstandigheden beperkt tot de handelingen verricht door de niet in België gevestigde belastingplichtige tot de datum van aanvaarding door de administratie van het verzoek dat het voorwerp uitmaakt van deze aangifte. | numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée n'est attribué à l'assujetti visé sous a). § 2. En vue d'obtenir l'agrément d'un représentant responsable, l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique, adresse au Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers, une demande dans laquelle il indique l'identité complète du représentant responsable qu'il propose à l'agrément de l'administration. La demande doit être établie sur une formule tenue à la disposition des intéressés auprès du Bureau précité, et dont le modèle est arrêté par le Ministre des Finances ou son délégué. Cette demande s'accompagne de la déclaration de commencement d'activité prescrite par l'article 53, alinéa 1er, 1°, du Code, à moins que l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique, ne soit déjà identifié à la T.V.A. dans le pays. Le Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers notifie l'agrément à l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique et au représentant responsable. Simultanément, dans la mesure où l'assujetti n'est pas déjà identifié à la T.V.A. en Belgique, le Bureau central lui communique, ainsi qu'à son représentant responsable, le numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée qui lui est attribué. § 3. Lorsqu'un assujetti non établi en Belgique et à qui un numéro d'identification a été attribué, veut supprimer l'agrément de son représentant responsable mais poursuit son activité dans le pays, ou veut remplacer son représentant responsable par un autre, il doit en faire la déclaration au Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers. La responsabilité du représentant responsable dont l'agrément est supprimé ou qui est remplacé, est, dans ces circonstances, limitée aux opérations effectuées par l'assujetti non établi en Belgique jusqu'à la date d'acceptation par l'administration de la requête faisant l'objet de cette déclaration. |
Art. 2.§ 1. De niet in België gevestigde belastingplichtige die er |
Art. 2.§ 1er. L'assujetti non établi en Belgique et qui n'y est pas |
niet voor BTW-doeleinden is geïdentificeerd overeenkomstig artikel 50, | identifié conformément à l'article 50, § 1er, 3°, du Code, peut, |
§ 1, 3° van het Wetboek kan, wanneer hij uitsluitend hier te lande | lorsqu'il effectue dans le pays exclusivement les opérations visées |
hiernavermelde handelingen verricht en onder de voorwaarden en | ci-après et aux conditions et modalités précisées dans le présent |
modaliteiten bepaald in het huidig besluit, vertegenwoordigd worden | arrêté, être représenté par une personne préalablement agréée par le |
door een persoon die door of vanwege de Minister van Financiën vooraf erkend is : | Ministre des Finances ou son délégué : |
1° wanneer hij schuldenaar is van de belasting ingevolge invoeren van | 1° lorsqu'il est redevable de la taxe en raison d'importations de |
goederen in België die niet geplaatst zijn onder een andere regeling | biens en Belgique qui ne sont pas placés sous le régime de l'entrepôt |
van entrepot dan douane-entrepot, in de mate waarin de invoer is | autre que douanier, dans la mesure où l'importation est réalisée pour |
geschied met het oog op een volgende levering van dezelfde goederen; | les besoins d'une livraison subséquente des mêmes biens; |
2° wanneer hij schuldenaar is van de belasting ingevolge handelingen | 2° lorsqu'il est redevable de la taxe en raison d'opérations visées à |
bedoeld in artikel 39quater, § 1, 1° en 3°, van het Wetboek, of | l'article 39quater, § 1er, 1° et 3°, du Code, ou lorsqu'il effectue |
wanneer hij een handeling verricht van plaatsing van goederen onder | |
een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot die niet aan de | une opération de placement de biens sous le régime de l'entrepôt autre |
belasting is onderworpen; | que douanier non soumise à la taxe; |
3° wanneer hij de goederen onttrekt aan een andere regeling van | 3° lorsqu'il fait sortir les biens du régime de l'entrepôt autre que |
entrepot dan douane-entrepot, bedoeld in artikel 39quater van het | douanier visé à l'article 39quater du Code; |
Wetboek; 4° wanneer hij een intracommunautaire verwerving van goederen of een | 4° lorsqu'il effectue une acquisition intra communautaire ou une |
krachtens artikel 25quater, § 1, van het Wetboek daarmee | opération y assimilée en vertu de l'article 25quater, § 1er, du Code, |
gelijkgestelde handeling verricht en die goederen niet geplaatst zijn | |
onder een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot, in de mate | de biens qui ne sont pas placés sous le régime de l'entrepôt autre que |
waarin de intracommunautaire verwerving van goederen of de daarmee | douanier, dans la mesure où l'acquisition intra communautaire des |
gelijkgestelde handeling is geschied met het oog op een volgende | biens ou l'opération y assimilée est réalisée pour les besoins d'une |
levering van dezelfde goederen vrijgesteld bij artikel 39, § 1, 1° en | livraison subséquente des mêmes biens exemptée par l'article 39, § 1er, |
2°, van het Wetboek; | 1° et 2°, du Code; |
5° wanneer hij een intracommunautaire verwerving van goederen of een | 5° lorsqu'il effectue une acquisition intra communautaire ou une |
krachtens artikel 25quater, § 1, van het Wetboek daarmee | opération y assimilée en vertu de l'article 25quater, § 1er, du Code, |
gelijkgestelde handeling verricht en die goederen niet geplaatst zijn | |
onder een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot, met | de biens qui ne sont pas placés sous le régime de l'entrepôt autre que |
uitzondering van elke andere handeling onderworpen aan de belasting in | douanier, à l'exclusion de toute autre opération soumise à la taxe en |
België. Door of namens de Minister van Financiën kan worden afgeweken | Belgique. Le Ministre des Finances ou son délégué peuvent déroger à |
van deze uitzondering in de gevallen en volgens de regels die hij | cette exclusion dans les cas qu'ils déterminent et aux conditions |
bepaalt. | qu'ils fixent. |
Door of vanwege de Minister van Financiën kan de erkenning beperkt | Le Ministre des Finances ou son délégué peut limiter l'agrément à des |
worden tot de categorieën van personen die hij bepaalt. | catégories de personnes qu'ils déterminent. |
§ 2. De persoon die een erkenning wil verkrijgen om niet in België | § 2. La personne qui entend obtenir un agrément pour représenter des |
gevestigde belastingplichtigen te vertegenwoordigen die uitsluitend in | assujettis non établis en Belgique qui effectuent exclusivement des |
§ 1 bedoelde handelingen verrichten, richt een verzoek aan het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen. Bij de erkenning van deze persoon, kent het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen twee globale BTW-identificatienummers toe die verschillen naargelang die handelingen bedoeld zijn, hetzij in 1°, hetzij in 2° tot 5°, van die paragraaf. Het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen stelt de erkende persoon hiervan in kennis. Door of vanwege de Minister van Financiën worden de gebruiksvoorwaarden van de nummers bedoeld in het voorgaande lid bepaald. § 3. De vooraf erkende persoon bedoeld in § 1, eerste lid, wordt in de plaats gesteld van zijn lastgever ten aanzien van alle rechten die aan laatstgenoemde zijn verleend of van alle verplichtingen die hem zijn opgelegd door of ter uitvoering van dit Wetboek voor de handelingen die hij verricht of die hem hier te lande worden verstrekt onder het globale BTW-identificatienummer. Art. 3.De aansprakelijke vertegenwoordiger bedoeld in artikel 1 of de |
opérations visées au § 1er, adresse une demande au Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers. Lors de l'agrément de cette personne, le Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers attribue deux numéros globaux d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée, différents selon que les opérations sont visées, soit au 1°, soit aux 2° à 5° du paragraphe 1er. Le Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers en fait la notification à la personne agréée. Le Ministre des Finances ou son délégué déterminent les conditions d'utilisation des numéros visés à l'alinéa précédent. § 3. La personne préalablement agréée visée au § 1er, alinéa 1er, est substituée à son commettant pour tous les droits accordés ou les obligations imposées à ce dernier par le Code ou en exécution de celui-ci pour les opérations qu'il effectue ou qui lui sont fournies dans le pays sous le couvert du numéro d'identification global. Art. 3.Le représentant responsable visé à l'article 1er ou la |
vooraf erkende persoon bedoeld in artikel 2 moet bekwaam zijn om | personne préalablement agréée visée à l'article 2 doit avoir la |
contracten aan te gaan, in België gevestigd zijn, voldoende solvabel | capacité de contracter, être établi en Belgique, présenter une |
zijn om de door het Wetboek of ter uitvoering ervan aan | solvabilité suffisante pour répondre aux obligations imposées aux |
belastingplichtigen opgelegde verplichtingen na te komen en aanvaarden | assujettis par le Code ou en exécution de celui-ci, et accepter de |
de belastingplichtige te vertegenwoordigen. | représenter l'assujetti. |
Door of vanwege de Minister van Financiën wordt de solvabiliteit van | Le Ministre des Finances ou son délégué apprécient la solvabilité du |
de aansprakelijke vertegenwoordiger of van de vooraf erkende persoon | représentant responsable ou de la personne préalablement agréée eu |
beoordeeld rekening houdend met hun verplichtingen. | égard à leurs engagements. |
Indien de aansprakelijke vertegenwoordiger of de vooraf erkende | Si le représentant responsable ou la personne préalablement agréée ne |
persoon niet voldoende solvabel is, wordt een zekerheid gevraagd tot | présente pas une solvabilité suffisante, une caution est demandée pour |
waarborg van de invordering van al wat opeisbaar zou kunnen worden aan | garantir le recouvrement de tout ce qui pourrait devenir exigible |
belasting, geldboeten, interesten en kosten ten laste van de | respectivement à charge du ou des assujetti(s) représenté(s), à titre |
vertegenwoordigde belastingplichtige(n). Ze wordt periodiek herzien | de taxes, amendes, intérêts et frais. Elle est revue périodiquement |
rekening houdend met de verplichtingen van de aansprakelijke | compte tenu des engagements du représentant responsable ou de la |
vertegenwoordiger of de vooraf erkende persoon. | personne préalablement agréée. |
Het bedrag van de zekerheid wordt vastgesteld op ten hoogste een | Le montant de la caution est fixé, au maximum, à un quart des taxes |
vierde van de belasting die door de niet in België gevestigde | dues par l'assujetti non établi en Belgique pour une période de douze |
belastingplichtige verschuldigd is over een periode van twaalf | mois civils. Dans le cas de représentation sous un numéro global par |
kalendermaanden. In het geval van vertegenwoordiging onder een globaal nummer door een vooraf erkende persoon, wordt de zekerheid vastgesteld op ten hoogste tien pct. van de verschuldigde belasting voor het geheel van de vertegenwoordigde belastingplichtigen. Wanneer een vooraf erkende persoon beschikt over twee globale nummers, zal het bedrag van de zekerheid worden bepaald in functie van het geheel van de verrichte handelingen onder de twee nummers en zal het zonder onderscheid, geheel of gedeeltelijk, kunnen worden gebruikt om de invordering van de verschuldigde sommen te verzekeren voor de handelingen verricht onder het een of het andere van deze twee nummers. De zekerheid kan bestaan uit een hypotheek in eerste rang op in België gelegen onroerende goederen, een borgtocht in speciën, een borgtocht in effecten of een persoonlijke borgstelling van een verzekeringsonderneming of van een bank of private spaarkas die hun activiteiten in België uitoefenen. Art. 4.§ 1. De niet in België gevestigde belastingplichtige stuurt de voor zijn medecontractant bestemde factuur naar zijn aansprakelijke vertegenwoordiger of naar de vooraf erkende persoon die hij |
une personne préalablement agréée, la caution est fixée, au maximum, à dix p.c. des taxes dues pour l'ensemble des assujettis représentés. Lorsqu'une personne préalablement agréée dispose de deux numéros globaux, le montant de la caution sera fonction de l'ensemble des opérations effectuées sous les deux numéros et pourra être utilisé indistinctement, en tout ou en partie, pour assurer le recouvrement de sommes dues en raison d'opérations effectuées sous le couvert de l'un ou l'autre de ces deux numéros. La caution peut consister dans une hypothèque en premier rang sur des immeubles situés en Belgique, un cautionnement en numéraire, un cautionnement en valeurs ou dans la caution personnelle d'une compagnie d'assurances, d'une banque ou d'une caisse d'épargne privée qui exercent leur activité en Belgique. Art. 4.§ 1er. L'assujetti non établi en Belgique adresse à son représentant responsable ou à la personne préalablement agréée qui le représente, la facture qu'il destine à son cocontractant, sans y |
vertegenwoordigt zonder het bedrag van de verschuldigde belasting erop te vermelden. | indiquer le montant de la taxe due. |
§ 2. De aansprakelijke vertegenwoordiger of de vooraf erkende persoon | § 2. Le représentant responsable ou la personne préalablement agréée |
stelt in die hoedanigheid een stuk in tweevoud op, waarin de bij | établit en cette qualité un document, en double exemplaire, où |
artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit nr. 1 met betrekking tot de | figurent les mentions visées à l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal |
regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde | n° 1, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur |
waarde bedoelde vermeldingen voorkomen. Hij stuurt het origineel van | |
dat stuk naar de medecontractant van de niet in België gevestigde | la valeur ajoutée. Il adresse l'original de ce document au |
belastingplichtige na de factuur welke die belastingplichtige voor | cocontractant de l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique après y |
zijn medecontractant heeft bestemd eraan gehecht te hebben. Hij | avoir annexé la facture que cet assujetti destine à son cocontractant. |
bewaart het dubbel van dat stuk. | Il conserve le double de ce document. |
Het stuk bedoeld in het voorgaande lid dient te worden beschouwd als | Le document visé à l'alinéa précédent doit être considéré comme |
noodzakelijk deel uitmakend van de factuur die wordt uitgereikt door | faisant partie intégrante de la facture délivrée par l'assujetti non |
de niet in België gevestigde belastingplichtige. | établi en Belgique. |
§ 3. Door of vanwege de Minister van Financiën kan in de gevallen die | § 3. Dans les cas qu'ils déterminent et aux conditions qu'ils fixent, |
hij aanwijst en onder de voorwaarden die hij bepaalt de aansprakelijke | le Ministre des Finances ou son délégué peuvent autoriser le |
vertegenwoordiger van de niet in België gevestigde belastingplichtige | représentant responsable de l'assujetti qui n'est pas établi en |
worden toegestaan het in § 2 bedoelde stuk niet op te stellen. | Belgique, à ne pas dresser le document visé au § 2. |
Art. 5.§ 1. Wanneer de niet in België gevestigde belastingplichtige |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un assujetti non établi en Belgique n'est pas |
niet wordt vertegenwoordigd door een aansprakelijke vertegenwoordiger | représenté par un représentant responsable ou une personne |
of een vooraf erkende persoon voor handelingen waarvoor hij | préalablement agréée pour des opérations pour lesquelles il est |
overeenkomstig artikel 51, § 1, 1°, van het Wetboek schuldenaar is van | redevable de la taxe en vertu de l'article 51, § 1er, 1°, du Code, ou |
de belasting, of niet voor de BTW geïdentificeerd is, voldoet zijn | n'est pas identifié à la taxe sur la valeur ajoutée, son cocontractant |
medecontractant de belasting die verschuldigd is over de aan hem | acquitte la taxe due sur les livraisons de biens et les prestations de |
verrichte leveringen van goederen en de aan hem verstrekte diensten op de volgende wijze : | services qui lui ont été faites de la manière suivante : |
1° wanneer hij een belastingplichtige is die gehouden is een in | 1° s'il est un assujetti tenu au dépôt d'une déclaration visée à |
artikel 53, eerste lid, 3°, van het Wetboek bedoelde aangifte in te dienen, door ze op te nemen in het bedrag van de verschuldigde belasting dat wordt vermeld in de aangifte met betrekking tot het tijdvak waarin de belasting opeisbaar is geworden; 2° wanneer hij een persoon is die gehouden is de in artikel 53ter, 1°, van het Wetboek bedoelde aangifte in te dienen, door ze op te nemen in het bedrag van de verschuldigde belasting dat wordt vermeld in de aangifte met betrekking tot het tijdvak waarin de belasting opeisbaar is; 3° wanneer hij een andere persoon is, door middel van een storting of overschrijving op een postrekening aangeduid door of vanwege de Minister van Financiën. Door of vanwege de Minister van Financiën kunnen, in voorkomend geval, andere wijzen van betaling van de belasting worden bepaald. § 2. De in § 1 bedoelde medecontractant voldoet de belasting op basis van de ontvangen factuur of, bij ontstentenis, op een stuk dat hij daarvoor opmaakt. Het in het eerste lid bedoelde stuk moet de datum waarop het is opgesteld bevatten, een verwijzing naar de inschrijving in de boekhouding van de medecontractant, de vermeldingen bedoeld in artikel | l'article 53, alinéa 1er, 3°, du Code, en la comprenant dans le montant des taxes dues repris dans la déclaration relative à la période au cours de laquelle la taxe est exigible; 2° s'il est une personne tenue au dépôt d'une déclaration visée à l'article 53ter, 1°, du Code, en la comprenant dans le montant des taxes dues repris dans la déclaration relative à la période au cours de laquelle la taxe est exigible; 3° s'il est une autre personne, par versement ou virement au compte courant postal désigné par le Ministre des Finances ou son délégué. Le Ministre des Finances ou son délégué peut, le cas échéant, prévoir d'autres modes de paiement de la taxe. § 2. Le cocontractant visé au § 1er acquitte la taxe au vu de la facture reçue ou, à défaut, sur un document créé à cette fin. Le document visé à l'alinéa 1er doit porter la date à laquelle il est établi, une référence à l'inscription dans la comptabilité du |
9, § 2, 1°, 2°, 4° en 5°, van het koninklijk besluit nr. 1 met | cocontractant, les mentions visées à l'article 9, § 2, 1°, 2°, 4° et |
betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de | 5°, de l'arrêté royal n° 1, relatif aux mesures tendant à assurer le |
toegevoegde waarde, evenals de datum van de levering van de goederen | paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, ainsi que la date de la |
of van de voltooiing van de dienst en, in de in artikel 1, § 1, 2°, | livraison de biens ou de l'achèvement du service et, dans les cas |
van hetzelfde koninklijk besluit bedoelde gevallen, de datum waarop de | visés à l'article 1er, § 1er, 2°, du même arrêté royal, la date à |
belasting opeisbaar wordt, of, indien de datum niet nauwkeurig kan | laquelle la taxe est exigible, ou si la date ne peut être fixée avec |
worden bepaald, het tijdvak waarin de handeling is verricht. | précision, la période d'exécution de l'opération. |
§ 3. Wanneer de persoon voor de in § 1, eerste lid, 2°, bedoelde | § 3. Lorsque, pour l'acquittement visé au § 1er, alinéa 1er, 2°, la |
voldoening de in artikel 53ter van het Wetboek bedoelde aangifte een | personne doit déposer la déclaration visée à l'article 53ter, 1°, du |
eerste maal moet indienen en hij nog niet voor de belasting over de | Code, pour la première fois et qu'elle n'est pas encore identifiée à |
toegevoegde waarde is geïdentificeerd bij toepassing van artikel 50 | la taxe sur la valeur ajoutée en vertu de l'article 50 du Code, elle |
van het Wetboek, dient hij zich vooraf kenbaar te maken bij het | |
controlekantoor van de belasting over de toegevoegde waarde dat | est tenue de se faire connaître préalablement à l'office de contrôle |
bevoegd is voor de plaats waar hij gevestigd is. | de la T.V.A. qui est compétent pour le lieu où elle est établie. |
De persoon bedoeld in § 1, eerste lid, 3°, is eveneens gehouden zich | La personne visée au § 1er, alinéa 1er, 3° est également tenue de se |
vóór elke storting of overschrijving kenbaar te maken bij het | faire connaître auprès de l'office de contrôle de la T.V.A. qui est |
controlekantoor van de BTW dat bevoegd is voor de plaats waar hij | compétent pour le lieu où elle est établie avant tout versement ou |
gevestigd is. | virement. |
Art. 6.§ 1. De niet in België gevestigde belastingplichtige die in |
Art. 6.§ 1er. L'assujetti non établi en Belgique, qui n'est pas |
België niet voor BTW-doeleinden is geïdentificeerd, kan teruggaaf | identifié à la taxe sur la valeur ajoutée en Belgique, peut obtenir la |
verkrijgen van de belasting die geheven is van de hem geleverde | restitution des taxes ayant grevé les biens qui lui ont été livrés, |
goederen, van de hem verstrekte diensten en van de door hem verrichte | les services qui lui ont été fournis et les importations qu'il a |
invoeren hier te lande, mits een aanvraag tot teruggaaf wordt | effectuées dans le pays, en introduisant une demande en restitution |
ingediend bij het hoofd van het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse | auprès du chef du Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers. |
belastingplichtigen. Nochtans kan hij geen teruggaaf krijgen van de | Il ne peut toutefois obtenir la restitution des taxes ayant grevé les |
belasting die geheven is van de handelingen die hij heeft verricht of | opérations qu'il a effectuées ou qui lui ont été fournies dans le pays |
die hem werden verstrekt hier te lande onder het globale | sous le couvert du numéro global d'identification à la taxe sur la |
BTW-identificatienummer dat overeenkomstig artikel 50, § 2, van het | valeur ajoutée attribué, conformément à l'article 50, § 2, du Code, à |
Wetboek, werd toegekend aan een vooraf erkende persoon bedoeld in artikel 3, § 1. | une personne préalablement agréée visée à l'article 3, § 1er. |
§ 2. De aanvraag moet bij de in § 1 bedoelde ambtenaar toekomen, in | § 2. La demande doit parvenir en trois exemplaires au fonctionnaire |
drie exemplaren, vóór het verstrijken van het derde kalenderjaar | visé au § 1er, avant que n'expire la troisième année civile qui suit |
volgend op dat waarin de oorzaak van de teruggaaf zich heeft voorgedaan. | celle durant laquelle la cause de restitution est intervenue. |
De vorm van de aanvraag tot teruggaaf, de over te leggen stukken en de | La forme de la demande en restitution, les documents à produire et les |
modaliteiten van de teruggaaf worden door of vanwege de Minister van | modalités de la restitution sont fixés par le Ministre des Finances ou |
Financiën bepaald. | son délégué. |
§ 3. De teruggaaf geschiedt hetzij door overschrijving op de in België | § 3. La restitution s'opère soit par virement au compte courant postal |
of in het buitenland geopende postrekening op naam van de | ouvert en Belgique ou à l'étranger au nom de l'ayant droit à la |
rechthebbende op teruggaaf, hetzij door overmaking op de rekening | restitution, soit par transfert au compte ouvert à son nom auprès |
geopend op zijn naam bij een bank, instelling of onderneming bedoeld | d'une banque, d'un organisme ou d'une entreprise visés à l'article 12, |
in artikel 12, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 4 met | § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 4, relatif aux restitutions en |
betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde | matière de taxe sur la valeur ajoutée, ou auprès d'une banque à |
waarde, of bij een bank in het buitenland. | l'étranger. |
De teruggaaf die niet kan worden uitgevoerd op de in het eerste lid | La restitution qui ne peut être effectuée de la manière indiquée à |
beschreven wijze, geschiedt door middel van een postassignatie gesteld | l'alinéa 1er, s'opère par assignation postale établie au nom de |
op naam van de rechthebbende op teruggaaf. | l'ayant droit à la restitution. |
§ 4. Op de aanvraag tot teruggaaf wordt niet ingegaan indien zij | § 4. Il n'est pas donné suite à la demande en restitution qui porte |
betrekking heeft op een bedrag van minder dan 25 EUR. | sur une somme inférieure à 25 EUR. |
Art. 7.Dit besluit vervangt het koninklijk besluit nr. 31 van 29 |
Art. 7.Le présent arrêté remplace l'arrêté royal n° 31, du 29 |
december 1992 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de | décembre 1992, relatif aux modalités d'application de la taxe sur la |
belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen | valeur ajoutée, en ce qui concerne les opérations effectuées par les |
verricht door in het buitenland gevestigde belastingplichtigen. | assujettis qui ne sont pas établis en Belgique. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 9.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 2 april 2002. | Donné à Nice, le 2 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Koninklijk besluit nr. 31 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde | Arrêté royal n° 31 relatif aux modalités d'application de la taxe sur |
ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde | la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les |
belastingplichtigen (1) | assujettis qui ne sont pas établis en Belgique (1) |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969. | Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969. |
Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, | Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1re |
1ste editie. | édition. |
Wet van 7 maart 2002, Belgisch Staatsblad van 13 maart 2002, 3e | Loi du 7 mars 2002, Moniteur belge du 13 mars 2002, 3e édition. |
editie. Koninklijk besluit van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, |
december 1992, 4e editie. | 4e édition. |
Koninklijk besluit van 25 februari 1996, Belgisch Staatsblad van 5 | Arrêté royal du 25 février 1996, Moniteur belge du 5 mars 1996. |
maart 1996. Koninklijk besluit van 28 oktober 1996, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal du 28 octobre 1996, Moniteur belge du 29 novembre 1996. |
november 1996. |