Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/04/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1) cas de prestations de nuit (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile de
uit het administratief arrondissement Verviers; l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten travail du 18 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen. cas de prestations de nuit.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 april 2001. Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 Convention collective de travail du 18 juin 1999
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer enregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro 51810/CO/123)
51810/CO/123)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het applicable à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence
Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers en op de werklieden die zij tewerkstellen. administratif de Verviers et aux travailleurs qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
volgens de regels bepaald door de Minister van Tewerkstelling en en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles
Arbeid, dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de établies par la Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la
arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au
Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté
van 10 mei 1990. royal du 10 mai 1990.
Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la
van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années
kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van het en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4 de l'arrêté royal
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de la
loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi et
werkloosheidsreglementeringen les arrêtés d'exécution.

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet is deze regeling van aanvullende

Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité

vergoeding van toepassing op de werklieden ontslagen in de periode van complémentaire est applicable à tous les travailleurs qui sont
1 januari 1999 tot 31 december 2000 die 56 jaar of ouder zijn. licenciés dans la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 dès

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

l'âge de 56 ans.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers, tot oprichting van een fonds l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un Fonds de
voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers en tot vaststelling van de administratif de Verviers, et en fixant les statuts, rendue
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1981, une indemnité
september 1981, wordt aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 complémentaire est accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3
een aanvullende vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan
het bedrag, de wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn à charge du Fonds, dont le montant et les conditions d'octroi et de
vastgesteld. liquidation sont définis ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de Programmawet van 22 december 1989, door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen door de wet betreffende het belgisch actieplan voor de sociales, par la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et
werkgelegenheid door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds. par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le Fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten in de collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en Travail le 19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2
3 die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de et 3, qui ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het la présente convention collective de travail et au moment de la
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen cessation du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les
het ogenblik dat de werklieden uit dienst treden na het verstrijken travailleurs terminent leurs prestations après écoulement du délai de
van de opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend préavis, soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis
of wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt fin anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs
quittent l'entreprise.
gemaakt, het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent, pour pouvoir
dienen de werklieden, om te kunnen genieten van het conventioneel bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende
anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaren bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
waarvan minstens één jaar in de laatste twee jaren. de 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 110, § 2 van de wet betreffende het Belgisch actieplan référer à l'article 110, § 2 de la loi relative au plan d'action belge
voor de werkgelegenheid. pour l'emploi.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 F et diminuée de la
cotisation personnelle à la sécurité sociale calculée sur base du
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. salaire normal à 100 p.c. et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt dus op 1 januari 1999, 103 250 BEF. Zij is gebonden et atteint donc 103 250 BEF au 1er janvier 1999. Elle est liée aux
aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
à l'indice des prix à la consommation.
inrichting van een stelsel waarbij de wedden. Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in à ce qui est décidé à ce sujet au sein du Conseil national du travail.
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de
Nationale Arbeidsraad. francs supérieure.
Het nettoreferteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat produkt, vermenigvuldigd met le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van voornoemde modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi précitée du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. Travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces
ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
van 9 maart 1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, inzonderheid n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te pour but de décider de commun accord si, indépendamment des critères
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde de licenciement en vigueur dans l'entreprise, les travailleurs,
afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde répondant au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september Conformément à la convention collective de travail du 13 septembre
1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het
werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textielnijverheid, 1976, concernant le statut de la délégation syndicale, notamment en
inzonderheid artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud son article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet entretien, se
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten faire assister par leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers". l'arrondissement administratif de Verviers.
Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du Fonds, rue de Bruxelles 41, à
voormeld fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du Fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het in la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. Fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het d'administration du Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
administratief arrondissement Verviers" beslecht in de geest van en textile de l'arrondissement administratif de Verviers par référence à
refererend naar de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 précitée
van de Nationale Arbeidsraad. du Conseil national du Travail.

Art. 18.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

1999 tot en met 31 december 2000. Zij werd gesloten onder de janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000 inclus. Elle est conclue sous
opschortende voorwaarde dat wetten en besluiten een dergelijk la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil
brugpensioenstelsel toelaten. régime de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^