Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les ouvriers portuaires |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, | collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders (1) | pour les ouvriers portuaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten | travail du 29 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders. | pour les ouvriers portuaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 | Convention collective de travail du 29 juin 1998 |
Sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders (Overeenkomst | Accord social 1997-1998 pour les ouvriers portuaires (Convention |
geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48997/CO/301) | enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48997/CO/301) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de beschikbare | La présente convention collective de travail a pour objectif de |
arbeid in de Belgische havens te herverdelen zonder afbreuk te doen | redistribuer le travail disponible dans les ports belges, sans |
aan de economische slagkracht van deze havens. | préjudice à la compétitivité économique desdits ports. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
havenbedrijf en op de havenarbeiders die zij tewerkstellen. | aux ouvriers portuaires qu'ils occupent. |
Art. 2.Tewerkstelling |
Art. 2.Emploi |
Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het | Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de |
tewerkstellingsniveau het prioritair doel blijft. | l'emploi reste l'objectif prioritaire. |
Art. 3.Syndicale premie |
Art. 3.Prime syndicale |
Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale premie vastgelegd op 34 BEF. Art. 4.Herverdeling van de arbeid Maximum aantal taken De doelstelling is dat iedere havenarbeider maximaal 223 arbeidsprestaties per 12 opeenvolgende maanden levert. De paritaire subcomités dienen de nodige maatregelen te treffen om die doelstelling te realiseren. Deze bepaling is niet van toepassing op havenarbeiders met een leidinggevende functie of een vertrouwenspost. De toepassing van dit principe wordt per haven vastgesteld. De paritaire subcomités stellen uiterlijk binnen drie maanden na het einde van de referentieperiode een verslag omtrent de toepassing van deze maatregel op. Dit verslag wordt vervolgens overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf en besproken in een adhoc-werkgroep van vernoemd paritair comité ter evaluatie. Herverdelingsdagen De paritaire subcomités dienen een bijdrage van 0,5 pct. op de |
Le montant de la prime syndicale est fixé à 34 BEF pour la durée du présent accord social. Art. 4.Redistribution du travail Nombre maximal de tâches L'objectif est que chaque travailleur portuaire fournisse au maximum 223 prestations de travail par 12 mois consécutives. Les sous-commissions paritaires doivent prendre les mesures nécessaires pour réaliser cet objectif. Cette disposition ne s'applique pas aux travailleurs portuaires ayant une fonction dirigeante ou de confiance. L'application de ce principe est fixée par port. Les sous-commissions paritaires rédigent, au plus tard dans les trois mois après la fin de la période de référence, un rapport concernant l'application de ladite mesure. Ce rapport est transmis ensuite au président de la Commission paritaire des ports et discuté dans un groupe de travail ad hoc de ladite commission paritaire pour évaluation. Jours de redistribution Les sous-commissions paritaires doivent utiliser une cotisation de 0,5 p.c. sur les salaires bruts au financement du régime des jours de |
brutolonen te besteden aan de financiering van het stelsel van de | redistribution, de telle façon qu'un droit à une journée de |
herverdelingsdagen, zodat na 27 taken het recht ontstaat op een | redistribution naît après 27 tâches. La présente mesure prend effet au |
herverdelingsdag. Deze maatregel treedt in voege op 1 juni 1997 en | 1er juin 1997 et est prise pour une durée indéterminée. |
wordt voor onbepaalde duur getroffen. | |
Dubbele shiften | Doubles poses |
Met dubbele shiften wordt bedoeld twee aaneensluitende shiften of | Par doubles poses, on entend deux poses consécutives ou des poses ne |
shiften zonder naleving van de rusttijden. De paritaire subcomités | respectant pas les temps de repos. Les sous-commissions paritaires |
dienen de nodige maatregelen te nemen om zwaardere sancties te treffen | doivent prendre des mesures nécessaires pour imposer des sanctions |
indien overtredingen qua dubbele shiften gebeuren, behoudens in geval | plus lourdes si des infractions en matière de doubles poses |
van overmacht. | interviennent, sauf en cas de force majeure. |
Art. 5.Inkomen |
Art. 5.Revenu |
Vaste premie | Prime fixe |
De vaste premie wordt met 15 BEF verhoogd vanaf 1 mei 1997. Deze | La prime fixe est augmentée de 15 BEF à partir du 1er mai 1997. Cette |
verhoging blijft voor onbepaalde duur verworven. | augmentation reste acquise pour une durée indéteminée. |
Basisloon | Salaire de base |
Het basisloon wordt met 18 BEF met een maximum van 0,5 pct. verhoogd | Le salaire de base est augmenté de 18 BEF, avec un maximum de 0,5 p.c. |
vanaf 1 augustus 1998. | à partir du 1er août 1998. |
Art. 6.Bestaanszekerheid |
Art. 6.Sécurité d'existence |
a) De leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid" | a) La viabilité des "Fonds de compensation de sécurité d'existence" |
wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van dit | est garantie dans les ports respectifs pour la durée du présent |
akkoord. | accord. |
b) De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding | b) Le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de |
voor onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) | chômage involontaire + l'indemnité de présence) est fixé et garanti |
wordt per haven vastgelegd en gewaarborgd. | par port. |
Art. 7.Verminderd arbeidsgeschikten |
Art. 7.Personnes à capacité de travail réduite |
Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt | Le régime de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est |
behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | maintenu pour la durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Carensdag |
Art. 8.Jour de carence |
Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht | En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de |
van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | droit commun de plus de sept jours civils, le jour de carence est |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | supprimé pour la durée de la présente convention collective de |
Art. 9.Toeslagen en kledijvergoedingen, vergoedingen voor was en |
travail. Art. 9.Allocations et indemnités d'habillement, indemnités de |
onderhoud werkkledij, regeling inzake reïntegratie van havenarbeiders | blanchisserie et d'entretien de vêtements de travail, règlement |
getroffen door een arbeidsongeschiktheid. | concernant la réintégration de travailleurs portuaires frappés par une |
Deze vergoedingen worden met 2 pct. aangepast in 1997. | incapacité de travail. Ces indemnités sont ajustées de 2 p.c. en 1997. |
Vanaf 1 januari 1998 worden zij aangepast met een percentage gelijk | A partir du 1er janvier 1998, elles sont ajustées d'un pourcentage |
aan de stijging van het rekenkundig gemiddeld indexcijfer van de | égale à l'augmentation de l'indice arithmétique moyen des prix à la |
consumptieprijzen dat voor de aanpassing van het basisloon in | consommation pris en compte pour l'adaptation du salaire de base, |
aanmerking wordt genomen, beschouwd over de periode van oktober tot oktober volgens onderstaande formule : | considéré sur la période d'octobre à octobre selon la formule ci-après : |
(index oktober 1997 - index oktober 1996) x 100/index oktober 1996. | (indice octobre 1997 - indice octobre 1996) x 100/indice octobre 1996. |
Art. 10.Bevoegdheid Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Art. 10.Compétence Commission paritaire des ports |
Aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf wordt | Au président de la Commission paritaire des ports, est demandé de |
gevraagd advies te verstrekken inzake de oprichting van een nieuw | donner un avis concernant l'institution d'une nouvelle Commission |
Paritair Comité voor rivier- en kanaalarbeiders, ofwel inzake de | paritaire pour les travailleurs fluviaux et des canaux, ou concernant |
toewijzing van de bevoegdheid aan het Paritair Comité voor het | l'attribution de cette compétence à la Commission paritaire des ports. |
havenbedrijf. Een paritaire werkgroep zal deze problematiek bestuderen. | Un groupe de travail paritaire étudiera cette problématique. |
Art. 11.Pro memorie |
Art. 11.Pour mémoire |
Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot | Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. | concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. |
Art. 12.Loonnorm - correctiemechanisme |
Art. 12.Mécanisme de correction de la norme salariale |
De totale minimale marge voor 1997 en 1998 werd door de regering | La marge totale nominale pour 1997 et 1998 a été fixée par le |
vastgelegd op 6,1 pct., met inbegrip van de voorziene | gouvernement à 6,1 p.c., y compris les adaptations à l'indice prévues. |
indexaanpassingen. Het Paritair Comité voor het havenbedrijf legt de | La Commission paritaire des ports fixe le calcul des adaptations à |
verrekening van de indexaanpassingen vast, evenals het door de wet | l'indice, ainsi que le mécanisme correctif prévu par la loi. |
voorziene correctiemechanisme. | |
Art. 13.Sociale vrede |
Art. 13.Paix sociale |
De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars | Les parties déclarent qu'elles ont satisfait, pour la durée du présent |
eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van | accord, mutuellement aux revendications pour les matières faisant |
dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische | l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien de la |
havens zullen waarborgen. | paix sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque |
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale | port qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par |
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | les travailleurs de ce port. |
Art. 14.Duurtijd |
Art. 14.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
1997, uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en met | janvier 1997, sauf indication contraire. Elle s'applique jusqu'au 31 |
31 december 1998, uitgenomen wat betreft de artikelen 4 en 5 die voor | décembre 1998 inclus, sauf en ce qui concerne les articles 4 et 5 qui |
onbepaalde duur gesloten worden. Elk van de contracterende partijen | sont conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties |
kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het in acht | contractantes peut dénoncer la présente convention collective de |
nemen van een periode van drie maanden. De opzegging gebeurt door het | travail moyennant le respect d'un préavis de trois mois. La |
sturen van een bij post aangetekend schrijven gericht aan de | dénonciation se fait par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, |
voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. | adressée au président de la Commission paritaire des ports. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de titels II "Preventieve vrijwaring van het | exécution des titres II "Sauvegarde préventive de la compétitivité" et |
concurrentievermogen" en III, hoofdstuk IV "Tewerkstellingsakkoorden" | |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | III, chapitre IV "Accords pour l'emploi" de la loi du 26 juillet 1996 |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en van het | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 portant des |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden; zij heeft een directe | mesures plus précises relatives aux accords pour l'emploi; elle prend |
werking op het vlak van de in artikel 1 bedoelde ondernemigen. | effet direct sur le plan des entreprises visées à l'article 1er. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende het sociaal akkoord | collective de travail du 26 mai 1997 relative à l'accord social |
1997-1998 voor de havenarbeiders. | 1997-1998 pour les travailleurs portuaires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |