Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 24 mars 1997 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart | collective de travail, conclue le 24 mars 1997 au sein de la |
1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande |
van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel") (1) | ("Maribel Social") (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
non-profit sector; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 | travail, reprise en annexe, conclue le 24 mars 1997 au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de | la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale | maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande |
Maribel"). | ("Maribel Social"). |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap | la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 24 maart 1997 in het | Convention collective de travail conclue le 24 mars 1997 au sein de la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair | la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande ("Maribel |
("Sociale Maribel") (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder | social") (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro |
het nummer 44413/CO/319) | 44413/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
sector. | secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE II. - Champ d'application et définition des notions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het | employeurs des établissements et des services qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap en op de werknemers die zij tewerkstellen. | la Communauté flamande et aux travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend le personnel ouvrier et employé masculin |
werklieden- en bediendenpersoneel. | et féminin. |
Als meer nauwkeurige omschrijving van de sector wordt onder dit | Sont, à titre de définition plus précise du secteur, compris dans ce |
toepassingsgebied verstaan de inrichtingen en diensten die behoren tot | champ d'application : les établissements et les services qui relèvent |
het bevoegdheidsgebied van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | du champ de compétence de la Sous-commission paritaire des maisons |
en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en die tegelijk | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et qui, à la |
: | fois : |
1. erkend en gesubsidieerd worden door het Vlaams Fonds voor de | 1. sont reconnus et subsidiés par le Fonds flamand pour l'intégration |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap; | sociale de Personnes avec un Handicap; |
2. erkend en gesubsidieerd worden door de "Afdeling Bijzondere | 2. sont reconnus et subsidiés par la "Afdeling Bijzondere |
Jeugdbijstand"; | Jeugdbijstand"; |
3. erkend en gesubsidieerd worden als "Centrum voor Kinderzorg en | 3. sont reconnus et subsidiés comme "Centrum voor Kinderzorg en |
Gezinsondersteuning", ressorterend onder de Vlaamse | Gezinsondersteuning", ressortissant à l'institution publique flamande |
Overheidsinstelling Kind en Gezin; | "Kind en Gezin"; |
4. erkend en gesubsidieerd worden als "Centra voor Integrale | 4. sont reconnus et subsidiés comme "Centra voor Integrale Gezinszorg" |
Gezinszorg" door de Vlaamse administratie Gezin en Welzijn; | par l'administration flamande "Gezin en Welzijn"; |
5. erkend en gesubsidieerd worden overeenkomstig het "Decreet op het | 5. sont reconnus et subsidiés conformément au "Decreet op het Algemeen |
Algemeen Welzijnswerk". | Welzijnwerk". |
Art. 3.Onder "partijen" verstaat men de werkgevers en werknemers die |
Art. 3.Par "parties", on entend les employeurs et les travailleurs |
deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | ayant signé la présente convention collective de travail. |
Onder "het besluit" verstaat men voormeld koninklijk besluit van 5 | Par "l'arrêté", on entend l'arrêté royal susmentionné du 5 février |
februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van | 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
de tewerkstelling in de non-profit sector. | non marchand. |
Art. 4.Onder "groepering van ondernemingen" verstaat men de |
Art. 4.Par "groupement d'entreprises", on entend les groupements |
groeperingen die voorzien zijn volgens artikel 19, 3°, van deze | prévus suivant l'article 19, 3°, de la présente convention. |
overeenkomst. | |
HOOFDSTUK III | |
Vermindering van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations de sécurité sociale |
Art. 5.Bij een nettoaangroei van de tewerkstelling in de sector, |
patronales Art. 5.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi dans le |
zoals omschreven in artikel 4, § 1, van het besluit, hebben de | secteur, comme prévu à l'article 4, § 1er, de l'arrêté, les employeurs |
werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze collectieve | relevant du champ d'application de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst voor iedere werknemer die tenminste halftijds | de travail ont droit, pour chaque travailleur occupé au moins à |
tewerkgesteld is recht op een forfaitaire vermindering van de | mi-temps, à une réduction forfaitaire des cotisations patronales à |
werkgeversbijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten | l'Office national de Sécurité sociale, pour le montant fixé par arrêté |
belope van het bedrag dat bij koninklijk besluit wordt vastgelegd. Dit | |
bedrag kan maximaal gelijk zijn aan 9 300 BEF per kwartaal en per | royal. Ce montant peut s'élever au maximum à 9 300 BEF par trimestre |
werknemer. | et par travailleur. |
Het koninklijk besluit van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 | L'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) |
februari 1997) tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | déterminant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de |
bijdragevermindering in de non-profit sector heeft dit bedrag | |
vastgesteld op 3 250 BEF per kwartaal en per werknemer die tenminste | cotisation dans le secteur non marchand a fixé ce montant à 3 250 BEF |
halftijds is tewerkgesteld. | par trimestre et par travailleur occupé au moins à mi-temps. |
Om van voormelde RSZ-vermindering te kunnen genieten, moeten de | Pour pouvoir bénéficier de ladite réduction de cotisations ONSS, les |
werkgevers bedoeld in artikel 2 tot onderhavige collectieve | employeurs visés à l'article 2 doivent adhérer à la présente |
arbeidsovereenkomst toetreden. | convention collective de travail. |
Art. 6.De opbrengst van voormelde RSZ-verminderingen wordt als volgt |
Art. 6.Le produit desdites réductions de cotisations ONSS est évalué |
geraamd : | comme suit : |
a) raming van het aantal werknemers die in aanmerking komen : | a) estimation du nombre de travailleurs qui entrent en ligne de compte : |
de berekeningen vertrekken van de meest recente door de overheid | les calculs se basent sur les chiffres les plus récents communiqués |
bekend gemaakte cijfers over de tewerkstelling in na vermelde | par le gouvernement concernant l'emploi dans les secteurs mentionnés |
sectoren, in voltijdse eenheden uitgedrukt en vermenigvuldigd met een | ci-après, exprimé en unités équivalentes à temps plein et multiplié |
factor 1.2 als verrekeningsfactor voor de werknemers die minstens een | par le facteur 1.2 comme facteur de calcul pour les travailleurs qui |
halftijdse tewerkstelling realiseren. Per sector geeft dit als | réalisent au moins un emploi à mi-temps. Par secteur, cela donne comme |
resultaat : | résultat : |
- gehandicaptenzorg : 17 613 werknemers; | - aide aux personnes handicapées : 17 613 travailleurs; |
- bijzondere jeugdbijstand : 3 369 werknemers; | - assistance spéciale à la jeunesse : 3 369 travailleurs; |
- centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning : 780 werknemers; | - centres d'aide aux enfants et à la famille : 780 travailleurs; |
- centra voor integrale gezinszorg : 120 werknemers; | - centres d'aides aux familles intégrée : 120 travailleurs; |
- algemeen welzijnswerk : 360 werknemers. | - travail de bien-être général : 360 travailleurs. |
b) opbrengst : | b) produit : |
op basis van voorgaande cijfers wordt de opbrengst van de | sur la base des chiffres qui précèdent, le produit des réductions de |
RSZ-verminderingen geraamd op 289 100 000 BEF. | cotisations ONSS est estimé à 289 100 000 BEF. |
Door de actualisatie van de ter beschikking zijnde | L'actualisation des chiffres d'emploi disponibles et du volume de |
tewerkstellingsgegevens en het arbeidsvolume dat maximaal op 31 | travail disponible au maximum au 31 décembre 1996 permet de recalculer |
december 1996 aanwezig is, kan een accurate herberekening van hoger | |
genoemde opbrengstberekening worden doorgevoerd. | exactement le produit susmentionné. |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 7.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze |
Art. 7.Les employeurs tombant dans le champ d'application de la |
overeenkomst stellen in principe geen werknemers tewerk waarvoor zij | présente convention n'occupent en principe pas de travailleurs pour |
geen subsidiëring ontvangen voor de personeelskosten. | qui ils ne reçoivent pas de subsides à titre d'intervention dans les |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis | frais de personnel. CHAPITRE V. - Engagement pour l'emploi |
Art. 8.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze |
Art. 8.Les employeurs qui tombent dans le champ d'application de la |
overeenkomst verbinden er zich toe een bijkomende inspanning te doen | présente convention s'engagent à faire un effort supplémentaire pour |
voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto aangroei van de | l'emploi sous la forme d'un accroissement net de l'emploi dans le |
tewerkstelling in de sector ten belope van ten minste de opbrengst van | secteur à raison d'au moins le produit de la réduction de cotisations |
de bijdragevermindering en van het totaal arbeidsvolume in | et du volume de travail total par rapport à l'emploi et au volume de |
vergelijking tot de tewerkstelling en tot het arbeidsvolume van het | travail du trimestre civil correspondant de l'année de référence |
overeenstemmende kalenderkwartaal van het door de Minister van | déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre |
Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken bepaald | |
referentiejaar, zijnde het jaar 1996. | des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que la croissance du |
van het arbeidsvolume dienen gerealiseerd te worden op het vlak van de | volume de travail, doivent être réalisés au niveau du secteur des |
sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, chaque |
Gemeenschap, waarbij elke onderneming of groepering van ondernemingen | entreprise ou groupement d'entreprises s'engageant à convertir |
er zich toe verbindt de ter beschikking gestelde middelen integraal om | intégralement les moyens mis à disposition en emplois supplémentaires. |
te zetten in bijkomende tewerkstelling. | |
Art. 10.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 10.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre qui correspond à l'embauche |
aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer bepaald op | d'un travailleur supplémentaire à titre d'unité équivalente à temps |
maximaal 300 000 BEF. | plein est fixé à 300 000 BEF au maximum. |
HOOFDSTUK VI. - Nadere regelingen om integrale besteding te waarborgen | CHAPITRE VI. - Règles plus précises permettant de garantir |
van de toegekende verminderingen aan de netto-vermeerdering van de | l'affectation intégrale des réductions accordées |
tewerkstelling | à l'accroissement net de l'emploi |
Art. 11.De integrale besteding van bijdrageverminderingen wordt per |
Art. 11.L'utilisation intégrale des réductions de cotisations est |
kalenderjaar gerealiseerd. | réalisée par année civile. |
Art. 12.In toepassing van artikel 3, § 6, van het besluit wordt om de |
Art. 12.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté, il est |
zes maanden vanaf de inwerkingtreding van de collectieve | établi tous les six mois à dater de l'entrée en vigueur de la |
arbeidsovereenkomst een rapport opgesteld met betrekking tot de | convention collective de travail un rapport concernant son exécution, |
uitvoering ervan en overgemaakt aan de Minister van Tewerkstelling en | qui est transmis au Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre |
Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en aan de bevoegde Minister van | des Affaires sociales et au Ministre compétent du gouvernement |
de Gemeenschapsregering. | communautaire. |
In samenwerking met de bevoegde administraties wordt een nominatieve | Une liste nominative des "entreprises" est établie en collaboration |
lijst van "ondernemingen" opgesteld. | avec les administrations compétentes. |
Art. 13.De werkgevers of de groepering van werkgevers verstrekken per |
Art. 13.Les employeurs ou le groupement d'employeurs fournissent par |
semester en per kalenderjaar en dit uiterlijk op 31 maart volgend op | semestre et par année civile et au plus tard le 31 mars suivant |
het kalenderjaar een tewerkstellingsfiche "koninklijk besluit van 5 | l'année civile une fiche d'emploi "arrêté royal du 5 février 1997" |
februari 1997" waarin de uitvoering van de maatregel wordt vermeld. | dans laquelle l'exécution de la mesure est énoncée. Cette fiche |
Deze tewerkstellingsfiche wordt overgemaakt aan de voorzitter van het | d'emploi est transmise au président de la Sous-commission paritaire |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et |
de Vlaamse Gemeenschap, alsmede ter beschikking gesteld van de | mise à la disposition du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging | délégation syndicale de l'"entreprise". |
van de "onderneming". HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et à temps plein |
Art. 14.Le pourcentage de travailleurs occupés à temps partiel peut |
|
Art. 14.Het percentage deeltijdse werknemers kan lager zijn dan 25 |
être inférieur à 25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires |
résultant de la présente convention. | |
pct. van het totaal aantal bijkomende aanwervingen als gevolg van deze | Les parties soulignent en effet que le secteur apporte déjà une grande |
overeenkomst. | |
Partijen benadrukken immers dat de sector reeds een grote bijdrage | contribution à la promotion de l'emploi à temps partiel, qui se |
levert aan de bevordering van de deeltijdse arbeid, die gemiddeld 40 | chiffre en moyenne à 40 p.c. de l'emploi global. |
pct. bedraagt van de globale tewerkstelling. | La possibilité d'une redistribution du travail par la voie d'une |
Door de mogelijkheid van arbeidsherverdeling via vrijwillige | réduction de la durée du travail volontaire permet en outre |
arbeidsduurvermindering, kan de deeltijdse arbeid eveneens | d'optimiser le travail à temps partiel, influençant ainsi |
geoptimaliseerd worden waardoor het effect van deze overeenkomst | favorablement l'effet de la présente convention. |
gunstig beïnvloed wordt. | |
HOOFDSTUK VIII. - Tijdsschema inzake bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma de travail en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 15.Wat de spreiding van de realisatie van de aanwervingen |
Art. 15.Pour ce qui est de l'étalement des embauches, le secteur |
betreft, verbindt de sector zich ertoe vóór 30 september van het | s'engage à réaliser avant le 30 septembre de l'année considérée 50 |
betrokken jaar minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te | p.c. au minimum des embauches prévues et une augmentation du volume de |
realiseren en een verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. | travail d'au moins 25 p.c., le 31 décembre les embauches et le volume |
en tegen 31 december de volledige realisatie van de aanwervingen en | de travail prévus étant réalisés complètement. |
van het arbeidsvolume. | |
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor de bijkomende | CHAPITRE IX. - Fonctions qui entrent en ligne de compte |
tewerkstelling | pour l'emploi supplémentaire |
Art. 16.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies |
Art. 16.Lors des embauches la priorité sera donnée aux fonctions |
die gericht zijn op de verbetering van de arbeidsorganisatie en van de | axées sur l'amélioration de l'organisation du travail et du service à |
dienstverlening. | la clientèle. |
Art. 17.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 17.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en | embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles de |
voorwaarden, behoren, met uitzondering van het directiepersoneel, tot | rémunérations barémiques en vigueur, appartiennent, à l'exception du |
de functiecategorieën zoals bepaald in de voor de betrokken sectoren | personnel de direction, aux catégories de fonctions prévues par les |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | conventions collectives de travail concernant les conditions |
loonvoorwaarden. | salariales en vigueur pour les secteurs concernés. |
De invulling van de bijkomende tewerkstelling uit deze functies en | Le contenu de l'emploi supplémentaire dans ces fonctions et catégories |
categorieën wordt vastgesteld na overleg met de | est déterminé après concertation avec les représentants des |
werknemersafgevaardigden van de "onderneming". | travailleurs au sein de l'"entreprise". |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 18.De werkgevers of de groepering van werkgevers behorende tot |
Art. 18.Les employeurs ou le groupement d'employeurs relevant du |
het toepassingsgebied verwerven het voordeel van bijkomende | |
tewerkstelling zoals omschreven in deze overeenkomst, nadat zij zijn | champ d'application acquièrent l'avantage de l'emploi supplémentaire |
toegetreden door middel van een toetredingsakte waarvan een model in | défini dans la présente convention après leur adhésion au moyen d'un |
bijlage is gevoegd. | |
Deze toetredingsakte dient aangetekend te worden overgemaakt aan de | acte d'adhésion ont un modèle est repris en annexe. |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Cet acte d'adhésion doit être transmis par lettre recommandée au |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. | président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et |
Binnen de kalendermaand volgend op de maand van ontvangst, legt de | d'hébergement de la Communauté flamande. |
voorzitter de ingezonden toetredingsakten ter goedkeuring voor aan een | Dans le mois civil suivant le mois de réception le président soumet |
beperkt comité dat hiertoe in de schoot van het paritair subcomité | les actes d'adhésion envoyés en vue de leur approbation à un comité |
wordt opgericht. Bij ontstentenis van reactie vanuit het paritair | restreint créé à cet effet au sein de la sous-commission paritaire. A |
subcomité binnen een termijn van twee kalendermaanden volgend op de | défaut de réaction de la sous-commission paritaire dans un délai de |
maand van ontvangst door de voorzitter, wordt de toetreding geacht te | deux mois civils suivant le mois de réception par le président, |
zijn goedgekeurd. De toetredingsakte wordt geacht de derde werkdag na | l'adhésion est censée approuvée. L'acte d'adhésion est censé avoir été |
postdatum door de voorzitter te zijn ontvangen. | reçu par le président le troisième jour ouvrable suivant la date de la poste. |
HOOFDSTUK XI. - Toewijzing | CHAPITRE XI. - Attribution |
Art. 19.§ 1. Partijen beogen de integrale aanwending van de voorziene |
Art. 19.§ 1er. Les parties cherchent à réaliser la conversion |
RSZ-vermindering om te zetten volgens de doelstellingen en de | intégrale du produit de la réduction de cotisations ONSS suivant les |
voorwaarden van het besluit. | objectifs et les conditions de l'arrêté. |
§ 2. Voor de werkgevers bedoeld onder artikel 2, punt 1 tot en met 4 | § 2. Pour les employeurs visés à l'article 2, point 1er à 4 inclus, |
wordt volgende toewijzing voorzien : | l'attribution suivante est prévue : |
1° A titre de complément aux réductions de cotisations ONSS, les | |
1° Aanvullend bij de RSZ-verminderingen hebben werkgevers met 25 of | employeurs occupant 25 travailleurs ou moins exerçant au moins un |
minder werknemers met ten minste een halftijdse betrekking recht op | emploi à mi-temps ont droit à des subsides supplémentaires pour les |
het bijpassen in de subsidiëring van de personeelskosten van een | frais de personnel résultant d'un emploi supplémentaire à raison d'un |
bijkomende tewerkstelling tot een bedrag van 10 600 BEF | montant de 10 600 BEF, multiplié par le facteur 31.5. Le nombre |
vermenigvuldigd met factor 31.5. Het aantal werkgevers dat gerechtigd | |
is op voornoemde mogelijkheid wordt in principe beperkt tot 250. | d'employeurs qui a droit à cette possibilité est en principe limité à |
Voor de werkgevers met minimum 26 en maximum 31 werknemers met ten | 250. Pour les employeurs occupant au moins 26 travailleurs et au maximum 31 |
minste een halftijdse betrekking bedraagt dit bedrag 10 600 BEF vermenigvuldigd met factor 32. | travailleurs exerçant au moins un emploi à mi-temps, ce montant est de 10 600 BEF, multiplié par le facteur 32. |
Werkgevers die 32 werknemers of meer in dienst hebben met ten minste | Les employeurs occupant 32 travailleurs ou plus qui exercent au moins |
un emploi à mi-temps peuvent, par travailleur, convertir un montant de | |
een halftijdse betrekking kunnen per werknemer een bedrag van 10 600 | 10 600 BEF sur une base annuelle en emplois supplémentaires. |
BEF op jaarbasis omzetten in bijkomende tewerkstelling. | |
Voor de onder vorige alinea vermelde werkgevers wordt het bedrag van | Pour les employeurs visés à l'alinéa précédent, le montant de 10 600 |
10 600 BEF aangepast indien dit ingevolge artikel 2 van het besluit | BEF est adapté s'il est modifié par suite de l'article 2 de l'arrêté |
wordt gewijzigd of indien het aantal werkgevers met 25 of minder | ou si le nombre d'employeurs occupant 25 travailleurs ou moins diminue |
werknemers met 20 procent vermindert. | de 20 p. c. |
Voor de eerste bepaling van het aantal werknemers per werkgever geldt | Pour la première détermination du nombre de travailleurs par employeur |
als refertedatum 2 januari 1997. Nadien geldt 2 januari van het | la date de référence du 2 janvier 1997 est prise en considération. |
betrokken jaar als refertedatum. | Ensuite, le 2 janvier de l'année considérée s'applique comme date de |
2° Gezien onderhavige overeenkomst van toepassing is op de door de | référence. 2° La présente convention s'appliquant aux établissements reconnus et |
Vlaamse overheid erkende en gesubsidieerde voorzieningen, komen | subsidiés par le Gouvernement flamand, les parties conviennent que les |
partijen overeen dat de RSZ-verminderingen voorzien in artikel 2 van | réductions de cotisations ONSS prévues à l'article 2 de l'arrêté |
het besluit, zullen verrekend worden door de bevoegde administraties | seront prises en compte par les administrations compétentes de la |
van de Vlaamse Gemeenschap met het oog op de herverdeling zoals | Communauté flamande en vue de la redistribution comme prévue au 1° |
voorzien onder 1° over de werkgevers die zijn toegetreden tot deze | entre les employeurs qui ont adhéré à la présente convention. |
overeenkomst. De werkgevers met 32 werknemers of meer in dienst met tenminste een | Les employeurs occupant 32 travailleurs ou plus exerçant au moins un |
halftijdse betrekking kennen op jaarbasis aan de bevoegde | emploi à mi-temps attribuent sur une base annuelle aux administrations |
administraties van de Vlaamse Gemeenschap een bedrag toe van 2 400 BEF | compétentes de la Communauté flamande un montant de 2 400 BEF, |
vermenigvuldigd met het respectievelijk aantal werknemers teneinde de | multiplié par le nombre respectif de travailleurs afin de permettre la |
herverdeling mogelijk te maken. | redistribution. |
De werkgevers met minimum 26 en maximum 31 werknemers in dienst met | Les employeurs occupant au moins 26 et au maximum 31 travailleurs |
exerçant au moins un emploi à mi-temps attribuent sur une base | |
tenminste een halftijdse betrekking kennen op jaarbasis onderstaand | annuelle le montant total suivant ci-après à l'administration |
totaal bedrag toe aan de bevoegde adminstratie van de Vlaamse | compétente de la Communauté flamande afin de permettre la |
Gemeenschap teneinde de herverdeling mogelijk te maken : | redistribution : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de eerste bepaling van het aantal werknemers per werkgever geldt | Pour la première détermination du nombre de travailleurs par employeur |
als refertedatum 2 januari 1997. Nadien geldt 2 januari van het | la date de référence du 2 janvier 1997 est prise en considération. |
betrokken jaar als refertedatum. | Ensuite, le 2 janvier de l'année considérée s'applique comme date de |
3° Teneinde de optimale aanwending van de RSZ-verminderingen mogelijk | référence. 3° Afin de permettre une affectation optimale des réductions de |
te maken, kunnen werkgevers overgaan tot een groepering van | cotisations ONSS, les employeurs peuvent procéder à un groupement |
ondernemingen overeenkomstig artikel 3, § 3, 2°, b) van het besluit. | d'entreprises conformément à l'article 3, § 3, 2°, b) de l'arrêté. |
4° Werkgevers of de groepering van werkgevers die binnen het | 4° Les employeurs ou le groupement d'employeurs qui, au cours de |
kalenderjaar het onder 1° bepaalde niet of niet volledig realiseren, | l'année civile, ne réalisent pas ou pas complètement le prescrit du 1° |
zijn ertoe gehouden het overeenkomstig bedrag over te maken aan het | sont tenus de verser le montant correspondant au Fonds social des |
Sociaal Fonds voor de Vlaamse Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen. | Maisons d'Education et d'Hébergement de la Communauté flamande. Le |
Het beheerscomité van dit fonds wordt belast met de toewijzing van de | comité de gestion de ce fonds est chargé de l'attribution des moyens |
middelen overeenkomstig de doelstelling van het besluit en brengt | conformément à l'objectif de l'arrêté et en fait annuellement rapport |
hierover jaarlijks verslag uit aan het paritair subcomité. | à la sous-commission paritaire. |
§ 3. Voor de werkgevers bedoeld onder artikel 2, 5°, wordt volgende | § 3. Pour les employeurs visés à l'article 2, 5°, l'attribution et la |
toewijzing en verdeling voorzien. | répartition suivantes sont prévues. |
De werkgevers bedoeld in artikel 2, 5°, treden met de ondertekening | Les employeurs visés à l'article 2, 5° adhèrent, par la signature de |
van de toetredingsakte toe tot de groepering van de werkgevers | l'acte d'adhésion, au groupement des employeurs ressortissant à la |
ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en behorend tot | la Communauté flamande et relevant du travail de bien-être général. |
het algemeen welzijnswerk. Zij verbinden zich ertoe het voordeel van de RSZ-vermindering | Ils s'engagent à verser intégralement l'avantage de la réduction de |
integraal per kwartaal en voor het einde van de maand volgende op het | cotisations ONSS par trimestre et avant la fin du mois suivant le |
kwartaal door te storten aan het Sociaal Fonds VOHI (Vlaamse | trimestre au Fonds social MEHF (Maisons d'éducation et d'hébergement |
Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen opgericht bij koninklijk | |
besluit van 9 april 1990) dat hiervoor een aparte rekening zal openen | flamandes, institué par arrêté royal du 9 avril 1990) qui ouvrira à |
en de opbrengsten integraal zal aanwenden voor de subsidiëring van de | cet effet un compte spécial et utilisera intégralement les produits |
personeelskosten van de toegekende bijkomende tewerkstelling. | pour la subsidiation des frais de personnel résultant de l'emploi |
supplémentaire attribué. | |
De modaliteiten van toekenning van de bijkomende tewerkstelling door | Les modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire par le Fonds |
het Sociaal Fonds VOHI worden als volgt bepaald : | social MEHF sont déterminées comme suit : |
1° Aan elke werkgever door de Vlaamse overheid erkend als centrum | 1° Il est accordé à chaque employeur reconnu par le Gouvernement |
algemeen welzijnswerk voor de categorie 12 (residentiële opvang van | flamand comme centre de bien-être général pour la catégorie 12 |
jongvolwassenen) wordt een subsidiëring toegekend voor een extra | (accueil résidentiel de jeunes adultes) un subsidiation pour une |
aanwerving van 1/3-tijds van een normale voltijdse tewerkstelling in | embauche supplémentaire pour 1/3 de l'occupation normale à temps plein |
zijn voorziening. | dans son établissement. |
2° Indien het gezamenlijk voordeel van de groepering van werkgevers | 2° Si l'avantage commun du groupement d'employeurs reconnu comme |
erkend als centrum algemeen welzijnswerk minder zou bedragen dan de | centre de bien-être général est inférieur à la subsidiation à accorder |
toe te kennen subsidiëring zoals beschreven in 1°, dan zal prioriteit | comme définie au 1°, la priorité sera donnée à la subsidiation des |
gegeven worden aan de subsidiëring van die centra die naast de | centres qui, outre la reconnaissance pour la catégorie 12, disposent |
erkenning categorie 12 een bijkomende erkenning categorie 7 hebben | d'une reconnaissance supplémentaire pour la catégorie 7 (habitation |
(begeleid wonen voor jongvolwassenen). | accompagnée de jeunes adultes). |
3° Indien het gezamenlijk voordeel van de groepering van de werkgevers | 3° Si l'avantage commun du groupement d'employeurs reconnu comme |
erkend als centrum algemeen welzijnswerk meer zou bedragen dan de toe | centre de bien-être général est supérieur à la subsidiation à accorder |
te kennen subsidiëring zoals beschreven in 1°, dan zal aan die centra | comme définie au 1°, il sera octroyé aux centres qui, outre la |
reconnaissance pour la catégorie 12, disposent d'une reconnaissance | |
die naast de erkenning categorie 12 een bijkomende erkenning categorie | supplémentaire pour la catégorie 7, une subsidiation supplémentaire |
7 hebben, een bijkomende subsidiëring van de personeelskosten voor | pour les frais de personnel résultant d'un emploi supplémentaire |
bijkomende werkgelegenheid groter dan 1/3-tijd worden toegekend. | dépassant le 1/3 du temps d'occupation. |
Het Sociaal Fonds VOHI kan de bijkomende werkgelegenheid slechts | Le Fonds social MEHF ne peut accorder l'emploi supplémentaire que pour |
toekennen voorzover het hiertoe over de voorziene middelen vanuit de | autant qu'il dispose à cet effet des moyens prévus du groupement |
groepering van werkgevers beschikt. Daartoe zal het sociaal fonds bij | d'employeurs. A cette fin, le fonds social récupérera auprès du |
achterstallige betaling of niet-betaling van de RSZ-opbrengsten | redevable les frais d'une éventuelle action en cas de retard de |
bedoeld in dit artikel de kosten voor eventuele vordering verhalen op | paiement ou de non-versement des produits ONSS visés par le présent |
de betaalplichtige. | article. |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997. | le 1er janvier 1997. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée en |
ondertekenende partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits | tout ou en partie par chacune des parties signataires moyennant une |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et le |
Gemeenschap en de naleving van een opzegtermijn van drie maanden. | respect d'un préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart | Annexe à la convention collective de travail, conclue le 24 mars 1997 |
1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et |
26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 |
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van | au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans |
van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel") | le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
flamande ("Maribel Social") | |
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE OPVOEDINGS- EN HUISVESTINGSINRICHTINGEN VAN | SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES MAISONS D'EDUCATION ET D'HEBERGEMENT DE |
DE VLAAMSE GEMEENSCHAP (319.01) | LA COMMUNAUTE FLAMANDE (319.01) |
TOETREDINGSAKTE - KONINKLIJK BESLUIT VAN 05.02.1997 "SOCIALE MARIBEL" | ACTE D'ADHESION - ARRETE ROYAL DU 05.02.1977 "MARIBEL SOCIAL" |
Aangetekend over te maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | A transmettre recommandé au président de la Sous-commission paritaire |
319.01, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel | 319.01, rue Belliard 51, à 1040 Bruxelles |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et la convention |
non-profit sector en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | collective de travail du 24 mars 1997, conclue au sein de la |
maart1997, gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap | la Communauté flamande. |
GEGEVENS VAN DE WERKGEVER | DONNEES DE L'EMPLOYEUR |
* Benaming : . . . . . | * Nom : . . . . . |
behorende tot de subsector(en) (1) : | relevant du (des) sous-secteur(s) (1) : |
- Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een | - Fonds flamand pour l'intégration sociale de Personnes avec un |
Handicap; | Handicap; |
- Bijzondere Jeugdbijstand; | - Assistance spéciale à la Jeunesse; |
- Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning; | - Centres d'aide aux enfants et à la famille; |
- Centra voor integrale Gezinszorg; | - Centres d'aide aux familles intégrée; |
- Centra Algemeen Welzijnswerk. | - Centres de bien-être général. |
* Maatschappelijke zetel : . . . . . | * Siège social : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* RSZ-stamnummer : . . . . . | * Numéro ONSS : . . . . . |
* Adres : . . . . . | * Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* Telefoon - Telefax : . . . . . | * Téléphone - Telefax : . . . . . |
* Totaal aantal werknemers dat tenminste halftijds tewerkgesteld wordt | * Nombre total de travailleurs qui sont occupés au moins à mi-temps au |
op 2 januari 1997 : . . . . . | 2 janvier 1997 : . . . . . |
* Aantal voorziene aanwervingen : . . . . . | * Nombre d'embauches prévues : . . . . . |
* Indien de bovenvermelde werkgever solidair met andere werkgevers | * Si l'employeur susmentionné agit solidairement avec d'autres |
handelt in het kader van deze toetredingsakte, gelieve de namen van | employeurs dans le cadre du présent acte d'adhésion, veuillez |
deze andere werkgevers hier te vermelden (2) : | mentionner ici les noms de ces autres employeurs (2) : |
(....) | (....) |
TOETREDING | ADHESION |
1. De bovengenoemde werkgever(s) verkla(a)r(t)(en) kennis te hebben | 1. L' (les) employeur(s) susmentionné(s) déclare(nt) avoir pris |
genomen van de bovenvermelde C.A.O. van 24 maart 1997 alsookvan het | connaissance de la C.C.T. susmentionnée du 24 mars 1997, ainsi que de |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het | l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector en | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et y adhérer. |
hiertoe toe te treden. 2. Hij/Zij verkla(a)r(t)(en) bovendien toe te treden om de | 2. Il(s)/Elle(s) s'engage(nt) en outre à adhérer pour bénéficier des |
bijdrageverminderingen van sociale bijdrage te genieten vanaf 1 | réductions de cotisations de sécurité sociale à partir du 1er janvier |
januari 1997. | 1997. |
3. Hij/Zij verbind(t)(en) er zich toe om de tewerkstellingsfiche "K.B. | 3. Il(s)/Elle(s) s'engage(nt) à transmettre les fiches d'emploi "A.R. |
5 februari 1997" per semester en ten laatste voor respectievelijk 31 | 5 février 1997" par semestre et au plus tard respectivement le 31 mars |
maart van het volgend jaar en 30 september van het betrokken jaar over | de l'année suivante et le 30 septembre de l'année considérée au |
te maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité 319.01. | président de la Sous-commission paritaire 319.01. Fait à |
................................................................., le | |
Opgemaakt te .............................................. op | .............................................. |
............................................. | |
HANDTEKENING : | SIGNATURE : |
NAAMVERMELDING ONDERTEKENAAR(S) EN HOEDANIGHEID : | NOM DU (DES) SIGNATAIRES ET QUALITE |
(1) Schrappen wat niet van toepassing is. | (1) Biffer la mention inutile. |
(2) In dit geval gaat het om een toetreding van aparte werkgevers die | (2) Dans ce cas, il s'agit d'une adhésion d'employeurs distincts qui |
samen handelen en dient elke individuele werkgever dit formulier in te | agissent conjointement et chaque employeur individuel est tenu de |
vullen. | remplir le présent formulaire. |
Tewerkstellingsfiche K.B. - 5/2/97 - "Sociale Maribel" | Fiche d'emploi A.R. - 5/2/97 - "Maribel social" |
(Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1997 | (Article 13 de la convention collective de travail du 24 mars 1997 |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
sector Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande |
Gemeenschap ("Sociale Maribel") | ("Maribel social") |
1. Werkgever | 1. Employeur |
Maatschappelijke zetel : . . . . . | Siège social : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Telefoon : . . . . . | Téléphone : . . . . . |
Fax : . . . . . | Fax : . . . . . |
RSZ-nummer : . . . . . | Numéro ONSS : . . . . . |
(in voorkomend geval groepering van werkgevers en de gegevens van alle | (Le cas échéant le groupement d'employeurs et les données de tous les |
deelnemende werkgevers overeenkomstig de toetredingsakte) | employeurs participants conformément à l'acte d'adhésion). |
2. Kalenderjaar : | 2. Année civile : |
1°/2° semester (1) | 1er/2e trimestre (1) |
3. Aantal werknemers die minstens halftijds werken : | 3. Nombre de travailleurs qui travaillent au moins à mi-temps : |
(halftijds t.o.v. het in de voorziening vigerende voltijdse | (A mi-temps par rapport au régime de travail à temps plein en vigueur |
arbeidsduurregime - als refertedatum geldt 2 januari van het betrokken | dans l'établissement - le 2 janvier de l'année considérée s'applique |
jaar) | comme date de référence) |
4. Opbrengst van de R.S.Z-vermindering als gevolg van het koninklijk | 4. Produit de la réduction ONSS conformément à l'arrêté royal du 5 |
besluit van 5 februari 1997 : | février 1997 : |
(6 500 BEF maal het aantal werknemers die minstens halftijds werken | (6 500 BEF multiplié par le nombre de travailleurs qui travaillent au |
(2)) | moins à mi-temps (2)): |
5. Maximale subsidiëring van de personeelskosten van bijkomende | 5. Subsidiation maximale des frais de personnel résultant de l'emploi |
tewekstelling als gevolg van de collectieve arbeidsovereenkomst van | supplémentaire conformément à la convention collective de travail du |
24/3/97 : | 24 mars 1997 : |
Werkgevers met |La 25 werknemers die minstens halftijds werken : 5 300 | Employeurs occupant 25 travailleurs au moins qui travaillent au moins |
BEF x 31.5. | à mi-temps : 5 300 BEF x 31.5 |
Werkgevers met 26 tot en met 31 werknemers die minstens halftijds | Employeurs occupant 26 à 31 travailleurs qui travaillent au moins à |
werken : 5 300 BEF x 32. | mi-temps : 5 300 BEF x 32. |
Werkgevers vanaf 32 werknemers die minstens halftijds werken : 5 300 | Employeurs occupant à partir de 32 travailleurs qui travaillent au |
BEF x het aantal werknemers die minstens halftijds werken (3) | moins à mi-temps : 5 300 BEF x le nombre de travailleurs qui |
travaillent au moins à mi-temps (3). | |
Deze zijde dient maar éénmaal per jaar ingevuld en wel na het tweede | Ce côté ne doit être rempli qu'une fois par an après le deuxième |
semester | semestre |
Verrekening t.a.v. de Administratie | Liquidation - administration |
a) Bijpassing in de subsidiëring van de personeelskosten van de | a) Supplément de subsidiation des frais de personnel résultant de |
bijkomende tewerkstelling : | l'emploi supplémentaire : |
Werkgevers met =< 25 werknemers die minstens halftijds werken : | Employeurs occupant 25 travailleurs ou moins qui travaillent au moins à mi-temps : |
rubriek 5 - 4 | rubrique 5 - 4. |
b) Aan de bevoegde administratie toe te kennen bedrag : | b) Montant à attribuer à l'administration compétente : |
Werkgevers die volgend aantal werknemers minstens halftijds | Employeurs occupant au moins à mi-temps le nombre de travailleurs |
tewerkstellen : | suivant : |
27 : 11 800 BEF | 27 : 11 800 BEF |
28 : 24 800 BEF | 28 : 24 800 BEF |
29 : 37 800 BEF | 29 : 37 800 BEF |
30 : 50 800 BEF | 30 : 50 800 BEF |
31 : 63 800 BEF | 31 : 63 800 BEF |
+ 31 : 2 400 BEF x het aantal werknemers die minstens halftijds werken | + 31 : 2 400 BEF x le nombre de travailleurs qui travaillent au moins à mi-temps. |
6. Aantal uren gerealiseerde bijkomende tewerkstelling en | 6. Nombre d'heures d'emploi supplémentaire réalisé et frais de |
personeelskosten : | personnel : |
7. Over te maken aan het Sociaal Fonds VOHI : | 7. A verser au Fons social MEHF : |
(rubriek 5 - 6) | (rubrique 5 - 6) |
Handtekening & datum : | Signature et date : |
(1) Schrappen wat niet van toepassing is. | (1) Biffez la mention inutile. |
(2) In de mate dat het RSZ- voordeel verworwen werd. | (2) Dans la mesure où l'avantage ONSS a été acquis. |
(3) Deze regeling geldt niet voor de werkgevers uit het Algemeen | (3) Ce règlement ne s'applique pas aux employeurs du travail du |
Welzijnswerk. | bien-être général. |