Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/04/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 24 mars 1997 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1)
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart collective de travail, conclue le 24 mars 1997 au sein de la
1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement,
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des
de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande
van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel") (1) ("Maribel Social") (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand.
non-profit sector;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et
huisvestingsinrichtingen; d'hébergement;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 travail, reprise en annexe, conclue le 24 mars 1997 au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd en Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement,
bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande
Maribel"). ("Maribel Social").

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 april 2001. Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997.
februari 1997.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
de Vlaamse Gemeenschap la Communauté flamande
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 24 maart 1997 in het Convention collective de travail conclue le 24 mars 1997 au sein de la
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande ("Maribel
("Sociale Maribel") (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder social") (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro
het nummer 44413/CO/319) 44413/CO/319)
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader CHAPITRE Ier. - Cadre juridique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en
comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari
1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le
sector. secteur non marchand.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen CHAPITRE II. - Champ d'application et définition des notions

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het employeurs des établissements et des services qui ressortissent à la
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
de Vlaamse Gemeenschap en op de werknemers die zij tewerkstellen. la Communauté flamande et aux travailleurs qu'ils occupent.
Onder "werknemers" wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend le personnel ouvrier et employé masculin
werklieden- en bediendenpersoneel. et féminin.
Als meer nauwkeurige omschrijving van de sector wordt onder dit Sont, à titre de définition plus précise du secteur, compris dans ce
toepassingsgebied verstaan de inrichtingen en diensten die behoren tot champ d'application : les établissements et les services qui relèvent
het bevoegdheidsgebied van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- du champ de compétence de la Sous-commission paritaire des maisons
en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en die tegelijk d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et qui, à la
: fois :
1. erkend en gesubsidieerd worden door het Vlaams Fonds voor de 1. sont reconnus et subsidiés par le Fonds flamand pour l'intégration
Sociale Integratie van Personen met een Handicap; sociale de Personnes avec un Handicap;
2. erkend en gesubsidieerd worden door de "Afdeling Bijzondere 2. sont reconnus et subsidiés par la "Afdeling Bijzondere
Jeugdbijstand"; Jeugdbijstand";
3. erkend en gesubsidieerd worden als "Centrum voor Kinderzorg en 3. sont reconnus et subsidiés comme "Centrum voor Kinderzorg en
Gezinsondersteuning", ressorterend onder de Vlaamse Gezinsondersteuning", ressortissant à l'institution publique flamande
Overheidsinstelling Kind en Gezin; "Kind en Gezin";
4. erkend en gesubsidieerd worden als "Centra voor Integrale 4. sont reconnus et subsidiés comme "Centra voor Integrale Gezinszorg"
Gezinszorg" door de Vlaamse administratie Gezin en Welzijn; par l'administration flamande "Gezin en Welzijn";
5. erkend en gesubsidieerd worden overeenkomstig het "Decreet op het 5. sont reconnus et subsidiés conformément au "Decreet op het Algemeen
Algemeen Welzijnswerk". Welzijnwerk".

Art. 3.Onder "partijen" verstaat men de werkgevers en werknemers die

Art. 3.Par "parties", on entend les employeurs et les travailleurs

deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. ayant signé la présente convention collective de travail.
Onder "het besluit" verstaat men voormeld koninklijk besluit van 5 Par "l'arrêté", on entend l'arrêté royal susmentionné du 5 février
februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur
de tewerkstelling in de non-profit sector. non marchand.

Art. 4.Onder "groepering van ondernemingen" verstaat men de

Art. 4.Par "groupement d'entreprises", on entend les groupements

groeperingen die voorzien zijn volgens artikel 19, 3°, van deze prévus suivant l'article 19, 3°, de la présente convention.
overeenkomst.
HOOFDSTUK III
Vermindering van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid CHAPITRE III. - Réduction des cotisations de sécurité sociale

Art. 5.Bij een nettoaangroei van de tewerkstelling in de sector,

patronales

Art. 5.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi dans le

zoals omschreven in artikel 4, § 1, van het besluit, hebben de secteur, comme prévu à l'article 4, § 1er, de l'arrêté, les employeurs
werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze collectieve relevant du champ d'application de la présente convention collective
arbeidsovereenkomst voor iedere werknemer die tenminste halftijds de travail ont droit, pour chaque travailleur occupé au moins à
tewerkgesteld is recht op een forfaitaire vermindering van de mi-temps, à une réduction forfaitaire des cotisations patronales à
werkgeversbijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten l'Office national de Sécurité sociale, pour le montant fixé par arrêté
belope van het bedrag dat bij koninklijk besluit wordt vastgelegd. Dit
bedrag kan maximaal gelijk zijn aan 9 300 BEF per kwartaal en per royal. Ce montant peut s'élever au maximum à 9 300 BEF par trimestre
werknemer. et par travailleur.
Het koninklijk besluit van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 L'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997)
februari 1997) tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire déterminant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de
bijdragevermindering in de non-profit sector heeft dit bedrag
vastgesteld op 3 250 BEF per kwartaal en per werknemer die tenminste cotisation dans le secteur non marchand a fixé ce montant à 3 250 BEF
halftijds is tewerkgesteld. par trimestre et par travailleur occupé au moins à mi-temps.
Om van voormelde RSZ-vermindering te kunnen genieten, moeten de Pour pouvoir bénéficier de ladite réduction de cotisations ONSS, les
werkgevers bedoeld in artikel 2 tot onderhavige collectieve employeurs visés à l'article 2 doivent adhérer à la présente
arbeidsovereenkomst toetreden. convention collective de travail.

Art. 6.De opbrengst van voormelde RSZ-verminderingen wordt als volgt

Art. 6.Le produit desdites réductions de cotisations ONSS est évalué

geraamd : comme suit :
a) raming van het aantal werknemers die in aanmerking komen : a) estimation du nombre de travailleurs qui entrent en ligne de compte :
de berekeningen vertrekken van de meest recente door de overheid les calculs se basent sur les chiffres les plus récents communiqués
bekend gemaakte cijfers over de tewerkstelling in na vermelde par le gouvernement concernant l'emploi dans les secteurs mentionnés
sectoren, in voltijdse eenheden uitgedrukt en vermenigvuldigd met een ci-après, exprimé en unités équivalentes à temps plein et multiplié
factor 1.2 als verrekeningsfactor voor de werknemers die minstens een par le facteur 1.2 comme facteur de calcul pour les travailleurs qui
halftijdse tewerkstelling realiseren. Per sector geeft dit als réalisent au moins un emploi à mi-temps. Par secteur, cela donne comme
resultaat : résultat :
- gehandicaptenzorg : 17 613 werknemers; - aide aux personnes handicapées : 17 613 travailleurs;
- bijzondere jeugdbijstand : 3 369 werknemers; - assistance spéciale à la jeunesse : 3 369 travailleurs;
- centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning : 780 werknemers; - centres d'aide aux enfants et à la famille : 780 travailleurs;
- centra voor integrale gezinszorg : 120 werknemers; - centres d'aides aux familles intégrée : 120 travailleurs;
- algemeen welzijnswerk : 360 werknemers. - travail de bien-être général : 360 travailleurs.
b) opbrengst : b) produit :
op basis van voorgaande cijfers wordt de opbrengst van de sur la base des chiffres qui précèdent, le produit des réductions de
RSZ-verminderingen geraamd op 289 100 000 BEF. cotisations ONSS est estimé à 289 100 000 BEF.
Door de actualisatie van de ter beschikking zijnde L'actualisation des chiffres d'emploi disponibles et du volume de
tewerkstellingsgegevens en het arbeidsvolume dat maximaal op 31 travail disponible au maximum au 31 décembre 1996 permet de recalculer
december 1996 aanwezig is, kan een accurate herberekening van hoger
genoemde opbrengstberekening worden doorgevoerd. exactement le produit susmentionné.
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés

Art. 7.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze

Art. 7.Les employeurs tombant dans le champ d'application de la

overeenkomst stellen in principe geen werknemers tewerk waarvoor zij présente convention n'occupent en principe pas de travailleurs pour
geen subsidiëring ontvangen voor de personeelskosten. qui ils ne reçoivent pas de subsides à titre d'intervention dans les
HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis frais de personnel. CHAPITRE V. - Engagement pour l'emploi

Art. 8.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze

Art. 8.Les employeurs qui tombent dans le champ d'application de la

overeenkomst verbinden er zich toe een bijkomende inspanning te doen présente convention s'engagent à faire un effort supplémentaire pour
voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto aangroei van de l'emploi sous la forme d'un accroissement net de l'emploi dans le
tewerkstelling in de sector ten belope van ten minste de opbrengst van secteur à raison d'au moins le produit de la réduction de cotisations
de bijdragevermindering en van het totaal arbeidsvolume in et du volume de travail total par rapport à l'emploi et au volume de
vergelijking tot de tewerkstelling en tot het arbeidsvolume van het travail du trimestre civil correspondant de l'année de référence
overeenstemmende kalenderkwartaal van het door de Minister van déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre
Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken bepaald
referentiejaar, zijnde het jaar 1996. des Affaires sociales, à savoir l'année 1996.

Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename

Art. 9.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que la croissance du

van het arbeidsvolume dienen gerealiseerd te worden op het vlak van de volume de travail, doivent être réalisés au niveau du secteur des
sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, chaque
Gemeenschap, waarbij elke onderneming of groepering van ondernemingen entreprise ou groupement d'entreprises s'engageant à convertir
er zich toe verbindt de ter beschikking gestelde middelen integraal om intégralement les moyens mis à disposition en emplois supplémentaires.
te zetten in bijkomende tewerkstelling.

Art. 10.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal

Art. 10.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de

werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de travailleurs, le montant par trimestre qui correspond à l'embauche
aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer bepaald op d'un travailleur supplémentaire à titre d'unité équivalente à temps
maximaal 300 000 BEF. plein est fixé à 300 000 BEF au maximum.
HOOFDSTUK VI. - Nadere regelingen om integrale besteding te waarborgen CHAPITRE VI. - Règles plus précises permettant de garantir
van de toegekende verminderingen aan de netto-vermeerdering van de l'affectation intégrale des réductions accordées
tewerkstelling à l'accroissement net de l'emploi

Art. 11.De integrale besteding van bijdrageverminderingen wordt per

Art. 11.L'utilisation intégrale des réductions de cotisations est

kalenderjaar gerealiseerd. réalisée par année civile.

Art. 12.In toepassing van artikel 3, § 6, van het besluit wordt om de

Art. 12.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté, il est

zes maanden vanaf de inwerkingtreding van de collectieve établi tous les six mois à dater de l'entrée en vigueur de la
arbeidsovereenkomst een rapport opgesteld met betrekking tot de convention collective de travail un rapport concernant son exécution,
uitvoering ervan en overgemaakt aan de Minister van Tewerkstelling en qui est transmis au Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre
Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en aan de bevoegde Minister van des Affaires sociales et au Ministre compétent du gouvernement
de Gemeenschapsregering. communautaire.
In samenwerking met de bevoegde administraties wordt een nominatieve Une liste nominative des "entreprises" est établie en collaboration
lijst van "ondernemingen" opgesteld. avec les administrations compétentes.

Art. 13.De werkgevers of de groepering van werkgevers verstrekken per

Art. 13.Les employeurs ou le groupement d'employeurs fournissent par

semester en per kalenderjaar en dit uiterlijk op 31 maart volgend op semestre et par année civile et au plus tard le 31 mars suivant
het kalenderjaar een tewerkstellingsfiche "koninklijk besluit van 5 l'année civile une fiche d'emploi "arrêté royal du 5 février 1997"
februari 1997" waarin de uitvoering van de maatregel wordt vermeld. dans laquelle l'exécution de la mesure est énoncée. Cette fiche
Deze tewerkstellingsfiche wordt overgemaakt aan de voorzitter van het d'emploi est transmise au président de la Sous-commission paritaire
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et
de Vlaamse Gemeenschap, alsmede ter beschikking gesteld van de mise à la disposition du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging délégation syndicale de l'"entreprise".
van de "onderneming". HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse en voltijdse werknemers CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et à temps plein

Art. 14.Le pourcentage de travailleurs occupés à temps partiel peut

Art. 14.Het percentage deeltijdse werknemers kan lager zijn dan 25

être inférieur à 25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires
résultant de la présente convention.
pct. van het totaal aantal bijkomende aanwervingen als gevolg van deze Les parties soulignent en effet que le secteur apporte déjà une grande
overeenkomst.
Partijen benadrukken immers dat de sector reeds een grote bijdrage contribution à la promotion de l'emploi à temps partiel, qui se
levert aan de bevordering van de deeltijdse arbeid, die gemiddeld 40 chiffre en moyenne à 40 p.c. de l'emploi global.
pct. bedraagt van de globale tewerkstelling. La possibilité d'une redistribution du travail par la voie d'une
Door de mogelijkheid van arbeidsherverdeling via vrijwillige réduction de la durée du travail volontaire permet en outre
arbeidsduurvermindering, kan de deeltijdse arbeid eveneens d'optimiser le travail à temps partiel, influençant ainsi
geoptimaliseerd worden waardoor het effect van deze overeenkomst favorablement l'effet de la présente convention.
gunstig beïnvloed wordt.
HOOFDSTUK VIII. - Tijdsschema inzake bijkomende aanwervingen CHAPITRE VIII. - Schéma de travail en matière d'embauches supplémentaires

Art. 15.Wat de spreiding van de realisatie van de aanwervingen

Art. 15.Pour ce qui est de l'étalement des embauches, le secteur

betreft, verbindt de sector zich ertoe vóór 30 september van het s'engage à réaliser avant le 30 septembre de l'année considérée 50
betrokken jaar minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te p.c. au minimum des embauches prévues et une augmentation du volume de
realiseren en een verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. travail d'au moins 25 p.c., le 31 décembre les embauches et le volume
en tegen 31 december de volledige realisatie van de aanwervingen en de travail prévus étant réalisés complètement.
van het arbeidsvolume.
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor de bijkomende CHAPITRE IX. - Fonctions qui entrent en ligne de compte
tewerkstelling pour l'emploi supplémentaire

Art. 16.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies

Art. 16.Lors des embauches la priorité sera donnée aux fonctions

die gericht zijn op de verbetering van de arbeidsorganisatie en van de axées sur l'amélioration de l'organisation du travail et du service à
dienstverlening. la clientèle.

Art. 17.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende

Art. 17.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les

aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles de
voorwaarden, behoren, met uitzondering van het directiepersoneel, tot rémunérations barémiques en vigueur, appartiennent, à l'exception du
de functiecategorieën zoals bepaald in de voor de betrokken sectoren personnel de direction, aux catégories de fonctions prévues par les
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de conventions collectives de travail concernant les conditions
loonvoorwaarden. salariales en vigueur pour les secteurs concernés.
De invulling van de bijkomende tewerkstelling uit deze functies en Le contenu de l'emploi supplémentaire dans ces fonctions et catégories
categorieën wordt vastgesteld na overleg met de est déterminé après concertation avec les représentants des
werknemersafgevaardigden van de "onderneming". travailleurs au sein de l'"entreprise".
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion

Art. 18.De werkgevers of de groepering van werkgevers behorende tot

Art. 18.Les employeurs ou le groupement d'employeurs relevant du

het toepassingsgebied verwerven het voordeel van bijkomende
tewerkstelling zoals omschreven in deze overeenkomst, nadat zij zijn champ d'application acquièrent l'avantage de l'emploi supplémentaire
toegetreden door middel van een toetredingsakte waarvan een model in défini dans la présente convention après leur adhésion au moyen d'un
bijlage is gevoegd.
Deze toetredingsakte dient aangetekend te worden overgemaakt aan de acte d'adhésion ont un modèle est repris en annexe.
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Cet acte d'adhésion doit être transmis par lettre recommandée au
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et
Binnen de kalendermaand volgend op de maand van ontvangst, legt de d'hébergement de la Communauté flamande.
voorzitter de ingezonden toetredingsakten ter goedkeuring voor aan een Dans le mois civil suivant le mois de réception le président soumet
beperkt comité dat hiertoe in de schoot van het paritair subcomité les actes d'adhésion envoyés en vue de leur approbation à un comité
wordt opgericht. Bij ontstentenis van reactie vanuit het paritair restreint créé à cet effet au sein de la sous-commission paritaire. A
subcomité binnen een termijn van twee kalendermaanden volgend op de défaut de réaction de la sous-commission paritaire dans un délai de
maand van ontvangst door de voorzitter, wordt de toetreding geacht te deux mois civils suivant le mois de réception par le président,
zijn goedgekeurd. De toetredingsakte wordt geacht de derde werkdag na l'adhésion est censée approuvée. L'acte d'adhésion est censé avoir été
postdatum door de voorzitter te zijn ontvangen. reçu par le président le troisième jour ouvrable suivant la date de la poste.
HOOFDSTUK XI. - Toewijzing CHAPITRE XI. - Attribution

Art. 19.§ 1. Partijen beogen de integrale aanwending van de voorziene

Art. 19.§ 1er. Les parties cherchent à réaliser la conversion

RSZ-vermindering om te zetten volgens de doelstellingen en de intégrale du produit de la réduction de cotisations ONSS suivant les
voorwaarden van het besluit. objectifs et les conditions de l'arrêté.
§ 2. Voor de werkgevers bedoeld onder artikel 2, punt 1 tot en met 4 § 2. Pour les employeurs visés à l'article 2, point 1er à 4 inclus,
wordt volgende toewijzing voorzien : l'attribution suivante est prévue :
1° A titre de complément aux réductions de cotisations ONSS, les
1° Aanvullend bij de RSZ-verminderingen hebben werkgevers met 25 of employeurs occupant 25 travailleurs ou moins exerçant au moins un
minder werknemers met ten minste een halftijdse betrekking recht op emploi à mi-temps ont droit à des subsides supplémentaires pour les
het bijpassen in de subsidiëring van de personeelskosten van een frais de personnel résultant d'un emploi supplémentaire à raison d'un
bijkomende tewerkstelling tot een bedrag van 10 600 BEF montant de 10 600 BEF, multiplié par le facteur 31.5. Le nombre
vermenigvuldigd met factor 31.5. Het aantal werkgevers dat gerechtigd
is op voornoemde mogelijkheid wordt in principe beperkt tot 250. d'employeurs qui a droit à cette possibilité est en principe limité à
Voor de werkgevers met minimum 26 en maximum 31 werknemers met ten 250. Pour les employeurs occupant au moins 26 travailleurs et au maximum 31
minste een halftijdse betrekking bedraagt dit bedrag 10 600 BEF vermenigvuldigd met factor 32. travailleurs exerçant au moins un emploi à mi-temps, ce montant est de 10 600 BEF, multiplié par le facteur 32.
Werkgevers die 32 werknemers of meer in dienst hebben met ten minste Les employeurs occupant 32 travailleurs ou plus qui exercent au moins
un emploi à mi-temps peuvent, par travailleur, convertir un montant de
een halftijdse betrekking kunnen per werknemer een bedrag van 10 600 10 600 BEF sur une base annuelle en emplois supplémentaires.
BEF op jaarbasis omzetten in bijkomende tewerkstelling.
Voor de onder vorige alinea vermelde werkgevers wordt het bedrag van Pour les employeurs visés à l'alinéa précédent, le montant de 10 600
10 600 BEF aangepast indien dit ingevolge artikel 2 van het besluit BEF est adapté s'il est modifié par suite de l'article 2 de l'arrêté
wordt gewijzigd of indien het aantal werkgevers met 25 of minder ou si le nombre d'employeurs occupant 25 travailleurs ou moins diminue
werknemers met 20 procent vermindert. de 20 p. c.
Voor de eerste bepaling van het aantal werknemers per werkgever geldt Pour la première détermination du nombre de travailleurs par employeur
als refertedatum 2 januari 1997. Nadien geldt 2 januari van het la date de référence du 2 janvier 1997 est prise en considération.
betrokken jaar als refertedatum. Ensuite, le 2 janvier de l'année considérée s'applique comme date de
2° Gezien onderhavige overeenkomst van toepassing is op de door de référence. 2° La présente convention s'appliquant aux établissements reconnus et
Vlaamse overheid erkende en gesubsidieerde voorzieningen, komen subsidiés par le Gouvernement flamand, les parties conviennent que les
partijen overeen dat de RSZ-verminderingen voorzien in artikel 2 van réductions de cotisations ONSS prévues à l'article 2 de l'arrêté
het besluit, zullen verrekend worden door de bevoegde administraties seront prises en compte par les administrations compétentes de la
van de Vlaamse Gemeenschap met het oog op de herverdeling zoals Communauté flamande en vue de la redistribution comme prévue au 1°
voorzien onder 1° over de werkgevers die zijn toegetreden tot deze entre les employeurs qui ont adhéré à la présente convention.
overeenkomst. De werkgevers met 32 werknemers of meer in dienst met tenminste een Les employeurs occupant 32 travailleurs ou plus exerçant au moins un
halftijdse betrekking kennen op jaarbasis aan de bevoegde emploi à mi-temps attribuent sur une base annuelle aux administrations
administraties van de Vlaamse Gemeenschap een bedrag toe van 2 400 BEF compétentes de la Communauté flamande un montant de 2 400 BEF,
vermenigvuldigd met het respectievelijk aantal werknemers teneinde de multiplié par le nombre respectif de travailleurs afin de permettre la
herverdeling mogelijk te maken. redistribution.
De werkgevers met minimum 26 en maximum 31 werknemers in dienst met Les employeurs occupant au moins 26 et au maximum 31 travailleurs
exerçant au moins un emploi à mi-temps attribuent sur une base
tenminste een halftijdse betrekking kennen op jaarbasis onderstaand annuelle le montant total suivant ci-après à l'administration
totaal bedrag toe aan de bevoegde adminstratie van de Vlaamse compétente de la Communauté flamande afin de permettre la
Gemeenschap teneinde de herverdeling mogelijk te maken : redistribution :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Voor de eerste bepaling van het aantal werknemers per werkgever geldt Pour la première détermination du nombre de travailleurs par employeur
als refertedatum 2 januari 1997. Nadien geldt 2 januari van het la date de référence du 2 janvier 1997 est prise en considération.
betrokken jaar als refertedatum. Ensuite, le 2 janvier de l'année considérée s'applique comme date de
3° Teneinde de optimale aanwending van de RSZ-verminderingen mogelijk référence. 3° Afin de permettre une affectation optimale des réductions de
te maken, kunnen werkgevers overgaan tot een groepering van cotisations ONSS, les employeurs peuvent procéder à un groupement
ondernemingen overeenkomstig artikel 3, § 3, 2°, b) van het besluit. d'entreprises conformément à l'article 3, § 3, 2°, b) de l'arrêté.
4° Werkgevers of de groepering van werkgevers die binnen het 4° Les employeurs ou le groupement d'employeurs qui, au cours de
kalenderjaar het onder 1° bepaalde niet of niet volledig realiseren, l'année civile, ne réalisent pas ou pas complètement le prescrit du 1°
zijn ertoe gehouden het overeenkomstig bedrag over te maken aan het sont tenus de verser le montant correspondant au Fonds social des
Sociaal Fonds voor de Vlaamse Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen. Maisons d'Education et d'Hébergement de la Communauté flamande. Le
Het beheerscomité van dit fonds wordt belast met de toewijzing van de comité de gestion de ce fonds est chargé de l'attribution des moyens
middelen overeenkomstig de doelstelling van het besluit en brengt conformément à l'objectif de l'arrêté et en fait annuellement rapport
hierover jaarlijks verslag uit aan het paritair subcomité. à la sous-commission paritaire.
§ 3. Voor de werkgevers bedoeld onder artikel 2, 5°, wordt volgende § 3. Pour les employeurs visés à l'article 2, 5°, l'attribution et la
toewijzing en verdeling voorzien. répartition suivantes sont prévues.
De werkgevers bedoeld in artikel 2, 5°, treden met de ondertekening Les employeurs visés à l'article 2, 5° adhèrent, par la signature de
van de toetredingsakte toe tot de groepering van de werkgevers l'acte d'adhésion, au groupement des employeurs ressortissant à la
ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en behorend tot la Communauté flamande et relevant du travail de bien-être général.
het algemeen welzijnswerk. Zij verbinden zich ertoe het voordeel van de RSZ-vermindering Ils s'engagent à verser intégralement l'avantage de la réduction de
integraal per kwartaal en voor het einde van de maand volgende op het cotisations ONSS par trimestre et avant la fin du mois suivant le
kwartaal door te storten aan het Sociaal Fonds VOHI (Vlaamse trimestre au Fonds social MEHF (Maisons d'éducation et d'hébergement
Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen opgericht bij koninklijk
besluit van 9 april 1990) dat hiervoor een aparte rekening zal openen flamandes, institué par arrêté royal du 9 avril 1990) qui ouvrira à
en de opbrengsten integraal zal aanwenden voor de subsidiëring van de cet effet un compte spécial et utilisera intégralement les produits
personeelskosten van de toegekende bijkomende tewerkstelling. pour la subsidiation des frais de personnel résultant de l'emploi
supplémentaire attribué.
De modaliteiten van toekenning van de bijkomende tewerkstelling door Les modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire par le Fonds
het Sociaal Fonds VOHI worden als volgt bepaald : social MEHF sont déterminées comme suit :
1° Aan elke werkgever door de Vlaamse overheid erkend als centrum 1° Il est accordé à chaque employeur reconnu par le Gouvernement
algemeen welzijnswerk voor de categorie 12 (residentiële opvang van flamand comme centre de bien-être général pour la catégorie 12
jongvolwassenen) wordt een subsidiëring toegekend voor een extra (accueil résidentiel de jeunes adultes) un subsidiation pour une
aanwerving van 1/3-tijds van een normale voltijdse tewerkstelling in embauche supplémentaire pour 1/3 de l'occupation normale à temps plein
zijn voorziening. dans son établissement.
2° Indien het gezamenlijk voordeel van de groepering van werkgevers 2° Si l'avantage commun du groupement d'employeurs reconnu comme
erkend als centrum algemeen welzijnswerk minder zou bedragen dan de centre de bien-être général est inférieur à la subsidiation à accorder
toe te kennen subsidiëring zoals beschreven in 1°, dan zal prioriteit comme définie au 1°, la priorité sera donnée à la subsidiation des
gegeven worden aan de subsidiëring van die centra die naast de centres qui, outre la reconnaissance pour la catégorie 12, disposent
erkenning categorie 12 een bijkomende erkenning categorie 7 hebben d'une reconnaissance supplémentaire pour la catégorie 7 (habitation
(begeleid wonen voor jongvolwassenen). accompagnée de jeunes adultes).
3° Indien het gezamenlijk voordeel van de groepering van de werkgevers 3° Si l'avantage commun du groupement d'employeurs reconnu comme
erkend als centrum algemeen welzijnswerk meer zou bedragen dan de toe centre de bien-être général est supérieur à la subsidiation à accorder
te kennen subsidiëring zoals beschreven in 1°, dan zal aan die centra comme définie au 1°, il sera octroyé aux centres qui, outre la
reconnaissance pour la catégorie 12, disposent d'une reconnaissance
die naast de erkenning categorie 12 een bijkomende erkenning categorie supplémentaire pour la catégorie 7, une subsidiation supplémentaire
7 hebben, een bijkomende subsidiëring van de personeelskosten voor pour les frais de personnel résultant d'un emploi supplémentaire
bijkomende werkgelegenheid groter dan 1/3-tijd worden toegekend. dépassant le 1/3 du temps d'occupation.
Het Sociaal Fonds VOHI kan de bijkomende werkgelegenheid slechts Le Fonds social MEHF ne peut accorder l'emploi supplémentaire que pour
toekennen voorzover het hiertoe over de voorziene middelen vanuit de autant qu'il dispose à cet effet des moyens prévus du groupement
groepering van werkgevers beschikt. Daartoe zal het sociaal fonds bij d'employeurs. A cette fin, le fonds social récupérera auprès du
achterstallige betaling of niet-betaling van de RSZ-opbrengsten redevable les frais d'une éventuelle action en cas de retard de
bedoeld in dit artikel de kosten voor eventuele vordering verhalen op paiement ou de non-versement des produits ONSS visés par le présent
de betaalplichtige. article.
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité

Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1997. le 1er janvier 1997.
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée en
ondertekenende partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits tout ou en partie par chacune des parties signataires moyennant une
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et le
Gemeenschap en de naleving van een opzegtermijn van drie maanden. respect d'un préavis de trois mois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart Annexe à la convention collective de travail, conclue le 24 mars 1997
1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et
26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997
huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et
de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans
van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel") le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté
flamande ("Maribel Social")
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE OPVOEDINGS- EN HUISVESTINGSINRICHTINGEN VAN SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES MAISONS D'EDUCATION ET D'HEBERGEMENT DE
DE VLAAMSE GEMEENSCHAP (319.01) LA COMMUNAUTE FLAMANDE (319.01)
TOETREDINGSAKTE - KONINKLIJK BESLUIT VAN 05.02.1997 "SOCIALE MARIBEL" ACTE D'ADHESION - ARRETE ROYAL DU 05.02.1977 "MARIBEL SOCIAL"
Aangetekend over te maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité A transmettre recommandé au président de la Sous-commission paritaire
319.01, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel 319.01, rue Belliard 51, à 1040 Bruxelles
Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et la convention
non-profit sector en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 collective de travail du 24 mars 1997, conclue au sein de la
maart1997, gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de opvoedings- Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de
en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap la Communauté flamande.
GEGEVENS VAN DE WERKGEVER DONNEES DE L'EMPLOYEUR
* Benaming : . . . . . * Nom : . . . . .
behorende tot de subsector(en) (1) : relevant du (des) sous-secteur(s) (1) :
- Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een - Fonds flamand pour l'intégration sociale de Personnes avec un
Handicap; Handicap;
- Bijzondere Jeugdbijstand; - Assistance spéciale à la Jeunesse;
- Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning; - Centres d'aide aux enfants et à la famille;
- Centra voor integrale Gezinszorg; - Centres d'aide aux familles intégrée;
- Centra Algemeen Welzijnswerk. - Centres de bien-être général.
* Maatschappelijke zetel : . . . . . * Siège social : . . . . .
. . . . . . . . . .
* RSZ-stamnummer : . . . . . * Numéro ONSS : . . . . .
* Adres : . . . . . * Adresse : . . . . .
. . . . . . . . . .
* Telefoon - Telefax : . . . . . * Téléphone - Telefax : . . . . .
* Totaal aantal werknemers dat tenminste halftijds tewerkgesteld wordt * Nombre total de travailleurs qui sont occupés au moins à mi-temps au
op 2 januari 1997 : . . . . . 2 janvier 1997 : . . . . .
* Aantal voorziene aanwervingen : . . . . . * Nombre d'embauches prévues : . . . . .
* Indien de bovenvermelde werkgever solidair met andere werkgevers * Si l'employeur susmentionné agit solidairement avec d'autres
handelt in het kader van deze toetredingsakte, gelieve de namen van employeurs dans le cadre du présent acte d'adhésion, veuillez
deze andere werkgevers hier te vermelden (2) : mentionner ici les noms de ces autres employeurs (2) :
(....) (....)
TOETREDING ADHESION
1. De bovengenoemde werkgever(s) verkla(a)r(t)(en) kennis te hebben 1. L' (les) employeur(s) susmentionné(s) déclare(nt) avoir pris
genomen van de bovenvermelde C.A.O. van 24 maart 1997 alsookvan het connaissance de la C.C.T. susmentionnée du 24 mars 1997, ainsi que de
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector en promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et y adhérer.
hiertoe toe te treden. 2. Hij/Zij verkla(a)r(t)(en) bovendien toe te treden om de 2. Il(s)/Elle(s) s'engage(nt) en outre à adhérer pour bénéficier des
bijdrageverminderingen van sociale bijdrage te genieten vanaf 1 réductions de cotisations de sécurité sociale à partir du 1er janvier
januari 1997. 1997.
3. Hij/Zij verbind(t)(en) er zich toe om de tewerkstellingsfiche "K.B. 3. Il(s)/Elle(s) s'engage(nt) à transmettre les fiches d'emploi "A.R.
5 februari 1997" per semester en ten laatste voor respectievelijk 31 5 février 1997" par semestre et au plus tard respectivement le 31 mars
maart van het volgend jaar en 30 september van het betrokken jaar over de l'année suivante et le 30 septembre de l'année considérée au
te maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité 319.01. président de la Sous-commission paritaire 319.01. Fait à
................................................................., le
Opgemaakt te .............................................. op ..............................................
.............................................
HANDTEKENING : SIGNATURE :
NAAMVERMELDING ONDERTEKENAAR(S) EN HOEDANIGHEID : NOM DU (DES) SIGNATAIRES ET QUALITE
(1) Schrappen wat niet van toepassing is. (1) Biffer la mention inutile.
(2) In dit geval gaat het om een toetreding van aparte werkgevers die (2) Dans ce cas, il s'agit d'une adhésion d'employeurs distincts qui
samen handelen en dient elke individuele werkgever dit formulier in te agissent conjointement et chaque employeur individuel est tenu de
vullen. remplir le présent formulaire.
Tewerkstellingsfiche K.B. - 5/2/97 - "Sociale Maribel" Fiche d'emploi A.R. - 5/2/97 - "Maribel social"
(Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1997 (Article 13 de la convention collective de travail du 24 mars 1997
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des
sector Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande
Gemeenschap ("Sociale Maribel") ("Maribel social")
1. Werkgever 1. Employeur
Maatschappelijke zetel : . . . . . Siège social : . . . . .
. . . . . . . . . .
Adres : . . . . . Adresse : . . . . .
. . . . . . . . . .
Telefoon : . . . . . Téléphone : . . . . .
Fax : . . . . . Fax : . . . . .
RSZ-nummer : . . . . . Numéro ONSS : . . . . .
(in voorkomend geval groepering van werkgevers en de gegevens van alle (Le cas échéant le groupement d'employeurs et les données de tous les
deelnemende werkgevers overeenkomstig de toetredingsakte) employeurs participants conformément à l'acte d'adhésion).
2. Kalenderjaar : 2. Année civile :
1°/2° semester (1) 1er/2e trimestre (1)
3. Aantal werknemers die minstens halftijds werken : 3. Nombre de travailleurs qui travaillent au moins à mi-temps :
(halftijds t.o.v. het in de voorziening vigerende voltijdse (A mi-temps par rapport au régime de travail à temps plein en vigueur
arbeidsduurregime - als refertedatum geldt 2 januari van het betrokken dans l'établissement - le 2 janvier de l'année considérée s'applique
jaar) comme date de référence)
4. Opbrengst van de R.S.Z-vermindering als gevolg van het koninklijk 4. Produit de la réduction ONSS conformément à l'arrêté royal du 5
besluit van 5 februari 1997 : février 1997 :
(6 500 BEF maal het aantal werknemers die minstens halftijds werken (6 500 BEF multiplié par le nombre de travailleurs qui travaillent au
(2)) moins à mi-temps (2)):
5. Maximale subsidiëring van de personeelskosten van bijkomende 5. Subsidiation maximale des frais de personnel résultant de l'emploi
tewekstelling als gevolg van de collectieve arbeidsovereenkomst van supplémentaire conformément à la convention collective de travail du
24/3/97 : 24 mars 1997 :
Werkgevers met |La 25 werknemers die minstens halftijds werken : 5 300 Employeurs occupant 25 travailleurs au moins qui travaillent au moins
BEF x 31.5. à mi-temps : 5 300 BEF x 31.5
Werkgevers met 26 tot en met 31 werknemers die minstens halftijds Employeurs occupant 26 à 31 travailleurs qui travaillent au moins à
werken : 5 300 BEF x 32. mi-temps : 5 300 BEF x 32.
Werkgevers vanaf 32 werknemers die minstens halftijds werken : 5 300 Employeurs occupant à partir de 32 travailleurs qui travaillent au
BEF x het aantal werknemers die minstens halftijds werken (3) moins à mi-temps : 5 300 BEF x le nombre de travailleurs qui
travaillent au moins à mi-temps (3).
Deze zijde dient maar éénmaal per jaar ingevuld en wel na het tweede Ce côté ne doit être rempli qu'une fois par an après le deuxième
semester semestre
Verrekening t.a.v. de Administratie Liquidation - administration
a) Bijpassing in de subsidiëring van de personeelskosten van de a) Supplément de subsidiation des frais de personnel résultant de
bijkomende tewerkstelling : l'emploi supplémentaire :
Werkgevers met =< 25 werknemers die minstens halftijds werken : Employeurs occupant 25 travailleurs ou moins qui travaillent au moins à mi-temps :
rubriek 5 - 4 rubrique 5 - 4.
b) Aan de bevoegde administratie toe te kennen bedrag : b) Montant à attribuer à l'administration compétente :
Werkgevers die volgend aantal werknemers minstens halftijds Employeurs occupant au moins à mi-temps le nombre de travailleurs
tewerkstellen : suivant :
27 : 11 800 BEF 27 : 11 800 BEF
28 : 24 800 BEF 28 : 24 800 BEF
29 : 37 800 BEF 29 : 37 800 BEF
30 : 50 800 BEF 30 : 50 800 BEF
31 : 63 800 BEF 31 : 63 800 BEF
+ 31 : 2 400 BEF x het aantal werknemers die minstens halftijds werken + 31 : 2 400 BEF x le nombre de travailleurs qui travaillent au moins à mi-temps.
6. Aantal uren gerealiseerde bijkomende tewerkstelling en 6. Nombre d'heures d'emploi supplémentaire réalisé et frais de
personeelskosten : personnel :
7. Over te maken aan het Sociaal Fonds VOHI : 7. A verser au Fons social MEHF :
(rubriek 5 - 6) (rubrique 5 - 6)
Handtekening & datum : Signature et date :
(1) Schrappen wat niet van toepassing is. (1) Biffez la mention inutile.
(2) In de mate dat het RSZ- voordeel verworwen werd. (2) Dans la mesure où l'avantage ONSS a été acquis.
(3) Deze regeling geldt niet voor de werkgevers uit het Algemeen (3) Ce règlement ne s'applique pas aux employeurs du travail du
Welzijnswerk. bien-être général.
^