Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les gens de métier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, | collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui (1) | pour les gens de métier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten | travail du 29 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
akkoord 1997-1998 voor de vaklui. | pour les gens de métier. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 | Convention collective de travail du 29 juin 1998 |
Sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui | Accord social 1997-1998 pour les gens de métier |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 augustus 1998 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 août 1998 sous le numéro 48948/CO/301) |
48948/CO/301) | Introduction |
Inleiding Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de beschikbare | La présente convention collective de travail a pour but de |
arbeid in de Belgische havens te herverdelen zonder afbreuk te doen | redistribuer le travail disponible dans les ports belges sans porter |
aan de economische slagkracht van deze havens. | atteinte à la compétitivité économique des ports. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs ressortissant à la Commision paritaire |
havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen. | des ports et aux gens de métier qu'ils occupent. |
Art. 2.Tewerkstelling |
Art. 2.Emploi |
Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het | Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de |
tewerkstellingsniveau het prioritair doel blijft. | l'emploi reste leur objectif prioritaire. |
Art. 3.Syndicale premie |
Art. 3.Prime syndicale |
Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale | Pour la durée de validité du présent accord social le montant de la |
premie vastgelegd op 34 BEF. | prime syndicale est fixé à 34 BEF. |
Art. 4.Herverdeling van de arbeid |
Art. 4.Redistribution du travail |
Maximum aantal taken | Nombre maximal de tâches |
De doelstelling is dat iedere vakman maximaal 223 arbeidsprestaties | Le but consiste à faire réaliser chaque homme de métier 223 |
per 12 opeenvolgende maanden levert. De paritaire subcomités dienen de | prestations par 12 mois consécutifs. Les sous-commissions paritaires |
nodige maatregelen te treffen om die doelstelling te realiseren. | devront prendre les mesures nécessaires afin d'atteindre ces objectifs. |
Deze bepaling is niet van toepassing op vaklui met een leidinggevende | Cette disposition n'est pas d'application aux gens de métier occupant |
functie of een vertrouwenspost. De toepassing van dit principe wordt | un poste de direction ou de confiance. L'application de ce principe |
per haven vastgesteld. | sera déterminée par port. |
De paritaire subcomités stellen uiterlijk binnen drie maanden na het | Les sous-commissions paritaires élaboreront au plus tard trois mois |
einde van de referentieperiode een verslag omtrent de toepassing van | après la période de référence un rapport sur l'application de cette |
deze maatregel op. Dit verslag wordt vervolgens overgemaakt aan de | mesure. Ce rapport sera ensuite transmis au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf en besproken | paritaire des ports et discuté au sein du groupe de travail ad hoc de |
in een ad-hoc-werkgroep van vernoemd paritair comité ter evaluatie. | la commission paritaire susmentionnée pour évaluation. |
Herverdelingsdagen | Jours de redistribution |
De paritaire subcomités dienen een bijdrage van 0,5 pct. op de | Les sous-commissions paritaires doivent affecter une cotisation de 0,5 |
brutolonen te besteden aan de financiering van het stelsel van de | p.c. sur les salaires bruts au financement du régime des jours de |
herverdelingsdagen, zodat na 27 taken het recht ontstaat op een | redistribution, de façon qu'après 27 tâches naît le droit à un jour de |
herverdelingsdag. Deze maatregel treedt in voege op 1 juni 1997 en | redistribution. Cette mesure entre en vigueur le 1er juin 1997 et est |
wordt voor onbepaalde duur getroffen. | conclue pour une durée indéterminée. |
Dubbele shiften | Doubles poses |
Met dubbele shiften wordt bedoeld 2 aaneensluitende shiften of shiften | Par doubles poses, il faut entendre 2 équipes consécutives ou des |
zonder naleving van de rusttijden. De paritaire subcomités dienen de | équipes où le temps de repos n'est pas respecté. Les sous-commissions |
nodige maatregelen te nemen om zwaardere sancties te treffen indien | paritaires doivent prendre les mesures nécessaires afin d'imposer des |
overtredingen qua dubbele shiften gebeuren, behoudens in geval van | sanctions plus lourdes en matière de doubles poses, sauf en cas de |
overmacht. | force majeure. |
Art. 5.Inkomen |
Art. 5.Revenu |
Vaste Premie | Prime fixe |
De vaste premie wordt met 15 BEF verhoogd vanaf 1 mei 1997. Deze | La prime fixe est augmentée de 15 BEF à partir du 1er mai 1997. Cette |
verhoging blijft voor onbepaalde duur verworven. | augmentation reste acquise pour une durée indéterminée. |
Basisloon | Salaire de base |
Het basisuurloon van de vakman buiten categorie wordt met 0,5 pct. | Le salaire de base de l'homme de métier hors catégorie est augmenté de |
verhoogd vanaf 1 augustus 1998. | 0,5 p.c. à partir du 1er août 1998. |
Art. 6.Verminderd arbeidsgeschikten |
Art. 6.Ouvriers à capacité de travail réduite |
Le système des gens de métier à capacité de travail réduite à partir | |
Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikte vaklui vanaf 58 jaar | de 58 ans est maintenu pendant la durée de la présente convention |
wordt behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 7.Carensdag |
Art. 7.Jour de carence |
Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht | En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou d'un accident |
van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | de droit commun de plus de sept jours calendriers, le jour de carence |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | est supprimé pendant la durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Opzegtermijnen |
Art. 8.Délais de préavis |
De verlengde opzegtermijnen die door de werkgevers toegepast moeten | Les délais de préavis prolongés qui doivent être appliqués par les |
worden, worden voor onbepaalde duur verlengd. | employeurs sont prorogés pour une durée indéterminée. |
Art. 9.De werkgevers die bij de paritaire subcomités ingeschreven |
Art. 9.Les employeurs qui occupent des gens de métier enregistrés |
vaklui tewerkstellen, dienen zich in orde te stellen met artikel 3bis | chez les sous-commissions paritaires, doivent se mettre en règle avec |
van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, ingevoegd bij | l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail |
wet van 17 juli 1985 ( Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1985). | portuaire, inséré par la loi du 17 juillet 1985 (Moniteur belge du 31 août 1985). |
Art. 10.Pro memorie |
Art. 10.Pour mémoire |
Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot | Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. | concernant les conditions de rémunération et de travail restent en vigueur. |
Art. 11.Loonnorm - correctiemechanisme |
Art. 11.Norme salariale - Mécanisme de correction |
De totale nominale marge voor 1997 en 1998 werd door de regering | La marge nominale totale pour 1997 et 1998 a été fixée par le |
vastgelegd op 6,1 pct. met inbegrip van de voorziene | gouvernement à 6,1 p.c., y compris les indexations. Le règlement des |
indexaanpassingen. Het Paritair Comité voor het havenbedrijf legt de | indexations ainsi que le mécanisme de correction prévu par la loi, |
verrekening van de indexaanpassingen vast, evenals het door de wet | sont fixés par la Commission paritaire des ports. |
voorziene correctiemechanisme. | |
Art. 12.Sociale vrede |
Art. 12.Paix sociale |
De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars | Les parties déclarent que pour la durée de validité du présent accord |
eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van | ils ont satisfait à leurs revendications respectives concernant les |
dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische | matières qui font l'objet du présent accord et qu'ils garantiront le |
havens zullen waarborgen. | maintien de la paix sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque |
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale | port que si la paix sociale est complètement respectée par les |
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | travailleurs de ce port. |
Art. 13.Duurtijd |
Art. 13.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997, | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en met 31 | juin 1997, sauf stipulation contraire. Elle est d'application jusqu'au |
december 1998, uitgenomen wat betreft de artikelen 4 en 5 die voor | 31 décembre 1998, à l'exception des articles 4 et 5 qui sont conclus |
onbepaalde duur gesloten worden. Elk van de contracterende partijen | pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut |
kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het in acht | dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un |
nemen van een periode van drie maanden. De opzegging gebeurt door het | préavis de trois mois. La dénonciation se fait par l'envoi d'une |
sturen van een bij post aangetekend schrijven gericht aan de | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire |
voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. | des ports. |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de titels II "Preventieve vrijwaring van het | exécution des titres II "Sauvegarde préventive de la compétitivité" et |
concurrentievermogen" en III, hoofdstuk IV "Tewerkstellingsakkoorden" | III, chapitre IV "Accords pour la promotion de l'emploi" de la loi du |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en van het | préventive de la compétitivité, et de l'arrêté royal du 24 février |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | 1997 contenant des conditions plus précises relative aux accords pour |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden; zij heeft een directe | l'emploi; elle a un effet direct au niveau des entreprises mentionnées |
uitwerking op het vlak van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen. | à l'article 1er. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende het sociaal akkoord | collective de travail du 26 mai 1997 relative à l'accord social |
1997-1998 voor de vaklui. | 1997-1998 pour les gens de métier. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |