Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruits |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, | collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders (1) | pour les trieurs de fruits (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten | travail du 29 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders. | pour les trieurs de fruits. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 april 2001. | Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 | Convention collective de travail du 29 juin 1998 |
Sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst | Accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruits (Convention |
geregistreerd op 30 november 1998 onder het nummer 49553/CO/301) | enregistrée le 30 novembre 1998 sous le numéro 49553/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ de compétence |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire |
havenbedrijf en op de fruitsorteerders die zij tewerkstellen. Statuut Art. 2.Het totaal aantal fruitsorteerders (losse en vaste samen) zal uiterlijk op 1 september 1997 in Antwerpen 90 bedragen en in Zeebrugge 32. De verdeling tussen losse en vaste fruitsorteerders alsook het vaststellen van de aantallen per firma wordt aan de betrokken werkgevers overgelaten. De losse en de vaste fruitsorteerders zullen op een nominatieve lijst worden opgenomen, die zal worden neergelegd op het betrokken paritair |
des ports et aux trieurs de fruits qu'ils occupent. Statut Art. 2.Le nombre total de trieurs de fruits (occasionnels et permanents dans leur ensemble) se chiffrera au plus tard le 1er septembre 1997 à 90 pour Anvers et à 32 pour Zeebrugge. La répartition entre les trieurs de fruits occasionnels et permanents ainsi que la détermination des nombres par firme incomberont aux employeurs concernés. Les trieurs de fruits occasionnels et permanents seront repris dans une liste nominative qui sera déposée auprès de la sous-commission paritaire concernée ainsi qu'auprès du "Vlaamse Dienst voor |
subcomité en bij de "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling". | Arbeidsbemiddeling". |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 3.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
Art. 3.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van | |
meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van deze | pour cause de maladie ou d'un accident de droit commun de plus de 7 |
jours calendriers, le jour de carence tombe pour la durée de la | |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Basisuurloon | Salaire horaire de base. |
Art. 4.Het basisuurloon van de beroepscategorie fruitsorteerders |
Art. 4.Le salaire horaire de base de la catégorie professionnelle des |
wordt met 2 BEF verhoogd met ingang van 1 mei 1997 en met 0,5 pct. met | trieurs de fruits est augmenté de 2 BEF à partir du 1er mai 1997 et de |
ingang van 1 augustus 1998. | 0,5 p.c. à partir du 1er août 1998. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie wordt voor de jaren 1997 en 1998 met 10 pct. verhoogd. |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale est majoré de 10 p.c. pour les années 1997 et 1998. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 6.De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan |
Art. 6.Les parties déclarent qu'elles ont satisfait pour la durée du |
elkaars eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp | présent accord à leurs revendications réciproques pour les matières |
uitmaken van dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in | faisant l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien |
de Belgische havens zullen waarborgen. | de la paix sociale dans les port belges. |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque |
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale | port que si la paix sociale est complètement respectée par les |
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | travailleurs dans ce port. |
Duurtijd | Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 1997, uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en | le 1er mai 1997, sauf stipulation contraire. Elle est d'application |
met 31 december 1998, uitgenomen wat betreft artikel 4 dat voor | jusqu'au 31 décembre 1998, à l'exception de l'article 4 qui est conclu |
onbepaalde duur gesloten wordt. | pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders. Wat de bepalingen voor onbepaalde duur betreft kan elk van de contracterende partijen deze bepalingen opzeggen mits in achtname van een opzegperiode van drie maanden. De opzegging gebeurt door het sturen van een bij post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. De Minister van Werkgelegenheid, | La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 26 mai 1997 relative à l'accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruit. En ce qui concerne les dispositions à durée indéterminée, chacune des parties contractantes peut dénoncer ces dispositions moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Le préavis sera notifié par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2avril2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |