Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2004, | collective de travail du 31 mars 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en | agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de |
arbeidsvoorwaarden (1) | travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2004, | travail du 31 mars 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en | agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de |
arbeidsvoorwaarden. | travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken | agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2004 | Convention collective de travail du 31 mars 2004 |
Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Fixation des conditions de salaires et de travail |
(Overeenkomst geregistreerd | |
op 18 mei 2004 onder het nummer 71249/CO/132) | (Convention enregistrée le 18 mai 2004 |
sous le numéro 71249/CO/132) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
HOOFDSTUK II. - Minimumuurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires minima |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden worden vanaf 1 januari |
Art. 2.Les salaires horaires minima des ouvriers sont fixés comme |
2004 als volgt vastgesteld in verhouding tot het minimumuurloon van | suit à partir du 1er janvier 2004 en relation au salaire horaire |
toepassing voor "categorie I - geschoolde" : | minimum d'application pour "catégorie Ire - qualifié" : |
- Categorie I - geschoolde : 100 pct.; | - Catégorie Ire - qualifié : 100 p.c.; |
- Categorie II - geoefende 1e graad : 90 pct.; | - Catégorie II - spécialisé 1er degré : 90 p.c.; |
- Categorie III - geoefende 2e graad : 85 pct.; | - Catégorie III - spécialisé 2e degré : 85 p.c.; |
- Categorie IV - ongeschoolde : 77 pct. | - Catégorie IV - manoeuvre : 77 p.c. |
De bekomen bedragen worden afgerond volgens de formule vastgesteld bij | Les montants obtenus sont arrondis selon la formule fixée à l'article |
artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 | 8 de la convention collective de travail du 8 janvier 2002 liant les |
tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de | salaires et indemnités à l'indice de prix à la consommation (arrêté |
consumptieprijzen (koninklijk besluit van 14 maart 2003, Belgisch | royal du 14 mars 2003, Moniteur belge du 23 mai 2003), visée à |
Staatsblad van 23 mei 2003), bedoeld in artikel 15. | l'article 15. |
Art. 3.Het minimumuurloon voor "categorie I - geschoolde" wordt |
Art. 3.Le salaire horaire minimum pour "catégorie I - qualifié" est |
vastgesteld op 11,12 EUR op 1 januari 2004, gekoppeld aan het | fixé à 11,12 EUR au 1er janvier 2004, lié au quotient d'indexation |
indexquotiënt van toepassing op 1 januari 2004. | applicable au 1er janvier 2004. |
De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. | Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. |
HOOFDSTUK III. - Omschrijving van de categorieën | CHAPITRE III. - Description des catégories |
Art. 4.Categorie I - Geschoolde : een werknemer die op zelfstandige |
Art. 4.Catégorie Ire - Qualifié : un ouvrier qui sait exécuter de |
wijze alle landbouwtechnische werkzaamheden kan uitvoeren. | manière indépendante tous les travaux techniques agricoles. |
Categorie II - Geoefende 1e graad : een werkman in het bezit van een | Catégorie II - Spécialisé 1er degré : un ouvrier possédant un diplôme |
diploma A3 mechanica of scholing mechanica (middenstandsopleiding) of | A3 mécanique ou une formation en mécanique (formation classes |
een ander diploma of getuigschrift door de werkgever als gelijkwaardig | moyennes) ou un autre diplôme ou certificat admis comme équivalent par |
aanvaard en met vijf jaar ervaring in de sector als geoefende 2e | l'employeur et ayant cinq ans d'expérience dans le secteur comme |
graad, of zeven jaar ervaring als geoefende 2e graad waarvan twee jaar | spécialisé 2e degré ou sept ans d'expérience comme spécialisé 2e degré |
opeenvolgend binnen de tewerkstellende onderneming. | dont deux années successives dans l'entreprise qui l'occupe. |
Categorie III - Geoefende 2e graad : een werkman in het bezit van een | Catégorie III - Spécialisé 2e degré : un ouvrier possédant un diplôme |
diploma A3 mechanica (middenstandsopleiding) of een ander diploma of | A3 mécanique ou une formation en mécanique (formation classes |
getuigschrift door de werkgever als gelijkwaardig aanvaard en met twee | moyennes) ou un autre diplôme ou certificat admis comme équivalent et |
jaar ervaring in de sector, of vijf jaar ervaring in de sector waarvan | ayant deux ans d'expérience dans le secteur ou cinq ans d'expérience |
er minstens twee jaar opeenvolgend in de tewerkstellende onderneming. | dans le secteur dont au moins deux années successives dans l'entreprise qui l'occupe. |
Categorie IV - Ongeschoolde : alle andere werklieden. | Catégorie IV - Manoeuvre : tous les autres ouvriers. |
HOOFDSTUK IV. - Anciëniteitstoeslag | CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté |
Art. 5.De werkgever is er toe gehouden aan de werklieden een |
Art. 5.L'employeur est tenu payer une prime d'ancienneté aux |
anciënniteitstoeslag te betalen, als volgt vastgesteld : | ouvriers, définie comme suit : |
- voor de werklieden die 5 tot 10 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 5 à 10 |
onderneming : toeslag van 0,05 EUR per uur; | ans : prime de 0,05 EUR par heure; |
- voor de werklieden die 10 tot 15 jaar anciënniteit hebben in de | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 10 à |
onderneming : toeslag van 0,15 EUR per uur; | 15 ans : prime de 0,15 EUR par heure; |
- voor de werklieden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming : toeslag van 0,25 EUR per uur. | - pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise à partir de 15 ans : prime de 0,25 EUR par heure. |
De bepalingen voorzien in dit artikel treden in werking op 1 april 2004. | Les dispositions de cet article entrent en vigueur le 1er avril 2004. |
HOOFDSTUK V. - Vergoedingen | CHAPITRE V. - Indemnités |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en |
verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in | déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans |
de onmogelijkheid is de kost te verstrekken wordt aan die werklieden | l'impossibilité de fournir la nourriture, une indemnité journalière de |
een dagelijkse vergoeding van 12,78 EUR betaald vanaf 1 januari 2004. | 12,78 EUR est payée à ces ouvriers à partir du 1er janvier 2004. |
Art. 7.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 7.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un |
verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de | logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de |
werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen moet | fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 12,78 |
hij een vergoeding voor huisvesting van 12,78 EUR per nacht betalen vanaf 1 januari 2004. | EUR par nuit à partir du 1er janvier 2004. |
Art. 8.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
Art. 8.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
scheidingsvergoeding van 6,92 EUR per volledige werkdag of van 4,09 | séparation égale à 6,92 EUR par journée complète de travail ou à 4,09 |
EUR per halve werkdag van minimum vier uren, vanaf 1 januari 2004. | EUR par demi-journée de travail de quatre heures au moins, à partir du |
1er janvier 2004. | |
Art. 9.Voor de berekening van het loon, worden al de uren in |
Art. 9.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van | lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en |
de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden. | considération en déduisant la durée des repas. |
HOOFDSTUK VI. - Minimumweekloon | CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire |
Art. 10.Een minimumweekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
Art. 10.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan | pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au |
het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is | salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, |
gewaarborgd aan de werklieden. | est garanti aux ouvriers. |
Het minimumweekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke week | Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque |
tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos zijn. | semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage |
involontaire. | |
HOOFDSTUK VII. - Reiskosten | CHAPITRE VII. - Frais de voyage |
Art. 11.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 11.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf | est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en |
voor de verplaatsing instaat. | déplacement. |
Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2e | Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur |
klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | officiel de la Société nationale des Chemins de Fer belge en vigueur |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | pour les voyages en 2e classe. |
Art. 12.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
Art. 12.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden | de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les |
terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse, | tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des |
bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | Chemins de Fer belge en vigueur pour les voyages en 2e classe. |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Nachtwerk | CHAPITRE VIII. - Travail de nuit |
Art. 13.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 |
Art. 13.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken | heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer |
werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. | aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. |
Art. 14.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben |
Art. 14.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont |
verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren | effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit |
wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen normaal en | heures au moins si ce travail de nuit ne se produit |
vastgesteld arbeidsstelsel is. | qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel fixé. |
HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen | CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 15.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
Art. 15.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
artikelen 3, 6, 7 en 8, evenals de werkelijk betaalde lonen en | articles 3, 6, 7 et 8, ainsi que les salaires et indemnités réellement |
vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair | du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les |
tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen (koninklijk besluit van 14 maart 2003, Belgisch | salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation (arrêté |
Staatsblad van 23 mei 2003). | royal du 14 mars 2003, Moniteur belge du 23 mai 2003). |
HOOFDSTUK X. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions spéciales |
Art. 16.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve |
Art. 16.Sans préjudice des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, | collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus |
voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de | favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de |
onderneming behouden. | l'entreprise sont maintenues. |
HOOFDSTUK XI. - Geldigheid | CHAPITRE XI. - Validité |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2004 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 | Elle remplace la convention collective de travail du 8 janvier 2002 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | concernant les conditions de salaire et de travail. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post | préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les |
voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |