Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en regeling van de overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et à la réglementation des heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en | mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et à la |
de vorming en regeling van de overuren (1) | réglementation des heures supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et à |
regeling van de overuren. | la réglementation des heures supplémentaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation |
regeling van de overuren (Overeenkomst geregistreerd op 25 september | des heures supplémentaires (Convention enregistrée le 25 septembre |
2003 onder het nummer 67696/CO/136) | 2003 sous le numéro 67696/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | les entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
Zij is afgesloten in toepassing van de wet van 26 maart 1999 | Elle est conclue en application de la loi du 26 mars 1999 relative au |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). | diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). |
HOOFDSTUK II. - Riscicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Dit hoofdstuk is afgesloten in toepassing van hoofdstuk III, |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de la sous-section 1re |
afdeling VI, onderafdeling 1, van de wet van 26 maart 1999 waarvan | de la section VI du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 dont |
sprake in vorig artikel. | question à l'article précédent. |
Overeenkomstig artikel 106 van deze wet, wordt de inspanning van 0,10 | Conformément à l'article 106 de cette loi, l'effort de 0,10 p.c. visé |
pct. bedoeld in artikel 105 van dezelfde wet gebruikt in 2003 en in | à l'article 105 de cette même loi est utilisé en 2003 et en 2004, via |
2004, langs het fonds voor bestaanszekerheid, om de vormings- en | le fonds de sécurité d'existence, pour stimuler des actions de |
omscholingsmogelijkheden van de arbeiders en arbeidsters te | formation et de recyclage des ouvriers et ouvrières du secteur. |
stimuleren. Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
1. De langdurige werkloze : | 1. Le chômeur de longue durée : |
- de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of | engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou |
wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; | d'attente pour tous les jours de la semaine; |
- de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan | engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au |
de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. | chômage et/ou comme intérimaire. |
2. De laaggeschoolde werkloze : | 2. Le chômeur à qualification réduite : |
de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : | le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
onderwijs van het lange of het korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. |
3. De gehandicapte werkloze : | 3. Le chômeur handicapé : |
de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij één | le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est |
der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide personen is | enregistré auprès d'un des fonds pour l'intégration sociale des |
ingeschreven. | personnes moins-valides. |
4) de deeltijds leerplichtige : | 4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : |
de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht | le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à |
valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer | l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement |
volgt. | secondaire de plein exercice. |
5. De herintreder : | 5. La personne qui réintègre le marché de l'emploi : |
de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : | le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions |
- geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering | suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui |
indienstneming voorafgaat; | précède son engagement; |
- geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van | - ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la |
drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans qui précède son engagement; |
- voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, | - avoir, avant la période de trois ans, visée aux deux points |
zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke | précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais |
activiteit begonnen zijn. | commencé une telle activité. |
6. De bestaansminimumtrekker : | 6. Le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : |
de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het | le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du |
bestaansminimum ontvangt. | minimum de moyens d'existence. |
7. De oudere werkloze : | 7. Le chômeur âgé : |
de werkzoekende van 50 jaar en ouder. | le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. |
8. De werkloze uit een begeleidingsplan : | 8. Le chômeur du plan d'accompagnement : |
de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. | le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. |
9. De laaggeschoolde werknemer : | 9. Le travailleur à qualification réduite : |
de werknemer of werkneemster die geen houder is van : | le travailleur ou la travailleuse qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
van het lange of korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. |
10. De werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : | 10. Le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : |
- de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden | - le travailleur ou la travailleuse qui doit être réorienté vers une |
geheroriënteerd; | autre fonction; |
- de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid | - le travailleur ou la travailleuse dont la qualification est devenue |
onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. | insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. |
Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is |
Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est |
belast met het opstellen van het reglement voor de praktische | chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de |
toepassing van deze maatregelen. | ces mesures. |
HOOFDSTUK III. - Vorming | CHAPITRE III. - Formation |
Art. 5.In 2003 en 2004 zal elke onderneming 0,5 pct. van de |
Art. 5.Chaque entreprise réservera en 2003 et en 2004, 0,5 p.c. du |
werkelijke arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding. De | temps de travail effectif pour la formation et l'apprentissage. |
evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de | L'évaluation de la réalisation de cet objectif se fera en conseil |
ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. | d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. |
Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de | Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se |
evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de | fera sur base des données reprises dans le bilan social. |
sociale balans. | |
HOOFDSTUK IV. - Diversen | CHAPITRE IV. - Divers |
Art. 6.De ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
op vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie | temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le |
zulks toelaat. | permet. |
Art. 7.De tewerkstelling van de arbeiders en arbeidsters in het raam |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na | l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après |
raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het | consultation de la délégation syndicale et présentation de la |
voorstel aan de voorzitter van het paritair comité, die het zal | proposition au président de la commission paritaire, qui la |
overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. | transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. |
Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie komt, is het voorstel aanvaard. Art. 8.In toepassing van artikel 26bis, § 2, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), komen de overuren die in de loop van een kwartaal werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken werknemer. Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode van twee jaar en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant l'envoi, la proposition est acceptée. Art. 8.En application de l'article 26bis, § 2, de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les heures supplémentaires qui sont effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun accord avec le travailleur concerné. Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raisons de surcroît extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels la loi prescrit une procédure spécifique. CHAPITRE V. - Dispositions finales Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée de deux ans. Elle produit ses effets le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |