Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA, betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 octobre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA, concernant le régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober | collective de travail du 14 octobre 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA, betreffende het | SABENA, concernant le régime de crédit-temps, de diminution de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA; | autres que la S.A. SABENA; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2003, | travail du 14 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
andere dan de N.V. SABENA, betreffende het stelsel van tijdskrediet, | SABENA, concernant le régime de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. |
halftijdse betrekking. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
SABENA | SABENA |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2003 | Convention collective de travail du 14 octobre 2003 |
Stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | Régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (Overeenkomst | prestations de travail à mi-temps (Convention enregistrée le 12 |
geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer 69026/CO/315.02) | décembre 2003 sous le numéro 69026/CO/315.02) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomst en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op advies nr. 1 339 dat de Nationale Arbeidsraad op 14 februari | Vu l'avis n° 1 339 que le Conseil national du travail a émis au 14 février 2001; |
Vu la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, | |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | |
2001 heeft uitgebracht; | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december | et de réduction des prestations de travail à mi-temps (indiquée dans |
2001, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van | |
14 februari 2001 tot invoering van het stelsel van tijdskrediet, | |
loopbaanonderbreking en vermindering van arbeidsprestaties tot een | |
halftijdse betrekking (verder aangeduid als "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis "). | ce qui suit comme "convention collective de travail n° 77bis "). |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE Ier. - Etendue de la convention collective de travail |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de uitvoering |
Article 1er.Cette convention collective de travail envisage |
van het artikel 2, § 3, artikel 3, § 2, artikel 6, § 2, artikel 9, § 2 | l'application de l'article 2, § 3, l'article 3, § 2, l'article 6, § 2, |
en artikel 15, § 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | l'article 9, § 2 et l'article 15, § 7 de la convention collective de |
tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering | travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
en vermindering van de arbeisprestaties tot een halftijdse betrekking. | de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers van de |
Art. 2.Cette convention est applicable aux employeurs des entreprises |
ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair | ressortissant au champ d'application de la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA | des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA et aux travailleurs |
en op de met deze, door een arbeidsovereenkomst, verbonden werknemers. | liés avec celles-ci par un contrat de travail. |
HOOFDSTUK III. - Recht op tijdskrediet : beginselen en voorwaarden | CHAPITRE III. - Droit au crédit-temps : principes et conditions |
Art. 3.De in artikel 2 genoemde werknemers hebben recht op een |
Art. 3.Les travailleurs mentionnés dans l'article 2 ont droit à un |
tijdskrediet van een volledige of halftijdse schorsing van de | crédit-temps d'une suspension complète ou à mi-temps des prestations |
arbeidsprestaties voor een bijkomende periode van één jaar, om te | de travail pour une période complémentaire d'un an, pour atteindre un |
komen tot een maximum recht op tijdskrediet van twee jaar over de | droit maximal à un crédit-temps de deux ans sur toute la carrière. |
gehele loopbaan. | |
Art. 4.Wanneer de in artikel 2 genoemde werknemers tewerkgesteld zijn |
Art. 4.Quand les travailleurs mentionnés à l'article 2 sont employés |
in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer | en équipes ou en cycles dans un régime de travail sur 5 jours ou plus, |
dagen, worden de nadere regels voor het organiseren van het recht op | les règles appropriées afin d'organiser le droit à une diminution de |
loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of een | carrière à concurrence d'un jour par semaine ou un régime équivalent, |
gelijkwaardige regeling, bedrijf per bedrijf onderzocht, zonder de | sont examinées entreprise par entreprise, sans que la continuité du |
continuïteit van de dienst in gevaar te kunen brengen. | service n'en soit affectée. |
Bij individuele problemen geldt de normale procedure voor het | En cas de problèmes individuels la procédure normale pour le |
behandelen van klachten. | traitement des plaintes est valable. |
HOOFDSTUK IV. - Uitvoering en uitoefening | CHAPITRE IV. - Mise en oeuvre et exercice |
Art. 5.De dagen waarop het recht op loopbaanvermindering wordt |
Art. 5.Les jours où le droit à la diminution de carrière est exercé |
uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de | sont étalés de manière à garantir la continuité de l'entreprise ou du |
onderneming of van de dienst wordt gewaarborgd. Een akkoord op | service. Un accord au niveau de l'entreprise est nécessaire pour |
ondernemingsniveau kan deze spreiding verduidelijken. | clarifier cet étalement. |
Art. 6.Wanneer in de onderneming of een dienst in totaal meer dan 5 |
Art. 6.Lorsque dans l'entreprise ou le service au total plus de 5 |
pct. van het totale aantal in de onderneming of de dienst | p.c. de l'effectif total des travailleurs exercent ou exerceront |
tewerkgestelde werknemers gelijktijdig het recht op tijdskrediet, | simultanément le droit au crédit-temps, à la diminution de carrière, |
loopbaanvermindering, of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | ou à la réduction des prestations de travail à mi-temps, comme |
halftijdse betrekking, als bedoeld in artikel 3, uitoefenen of zullen uitoefenen, wordt voor de afwezigheden een voorkeur- en planningsmechanisme toegepast teneinde de continuïteit van de arbeidsorganisatie te waarborgen. Onder werknemers die in de onderneming of de dienst gelijktijdig het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in artikel 3, uitoefenen of zullen uitoefenen, dient te worden verstaan, de werknemers die tijdens dezelfde periode het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, uitoefenen of aanvragen. | envisagé à l'article 3, un mécanisme de préférence et de planification des absences est appliqué afin d'assurer la continuité de l'organisation du travail. Par travailleurs qui exercent ou exerceront simultanément dans l'entreprise ou le service le droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail à mi-temps, comme envisagé en article 3, il faut entendre les travailleurs qui exercent ou demandent pendant la même période le droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Art. 7.Voor de overige uitvoerings- en organisatieregels verwijzen de |
Art. 7.En ce qui concerne les autres règles d'exécution et |
ondertekende partijen naar de bepalingen van de collectieve | d'organisation, les parties signataires se réfèrent aux dispositions |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | de la convention collective de travail n° 77bis. |
HOOFDSTUK V. - Rechten en plichten van de contracterende partijen | CHAPITRE V. - Droits et obligations des parties contractantes |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om bij hun |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à recommander à leurs |
respectieve leden aan te bevelen om een verdere uitbreiding van het | membres respectifs de négocier une extension avancée du droit au |
recht op tijdskrediet volgens de modaliteiten van collectieve | crédit-temps selon les modalités de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis op bedrijfsvlak te onderhandelen. | travail n° 77bis. |
Art. 9.Na 31 december 2004 zullen de ondertekenende partijen |
Art. 9.Après le 31 décembre 2004 les parties signataires représentées |
vertegenwoordigd in het paritair subcomité een beoordeling maken van | au sein de la sous-commission paritaire effectueront une évaluation de |
het geen werd overeengekomen in artikelen 1 tot en met 5. De | ce qui a été convenu aux articles 1er à 5 inclus. Les parties |
ondertekenende partijen verbinden zich tot het onderzoeken van de | signataires s'engagent à examiner la possibilité de prolonger au |
mogelijkheid om op sectoraal vlak het recht op tijdskrediet van 2 jaar | niveau sectoriel le droit au crédit-temps de 2 ans. En même temps les |
te verlengen. Tegelijkertijd verbinden de ondertekenende partijen zich | parties signataires s'engagent à procéder à une évaluation du plafond |
ertoe een beoordeling te maken van de in de sector en bedrijven | du droit au crédit-temps appliqué dans le secteur et les entreprises |
toegepaste beperking van het recht op tijdskrediet tot 5 pct. van het | jusqu'à 5 p.c. du nombre de travailleurs employés au sein de |
aantal werknemers tewerkgesteld in de onderneming of de afdeling. | l'entreprise ou du secteur. |
HOOFDSTUK VI. - Vlaamse aanmoedigingspremies | CHAPITRE VI. - Primes d'encouragement flamandes |
Art. 10.Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 |
Art. 10.Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant |
houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de | réforme du système des primes d'encouragement dans le secteur privé, |
privé-sector, bevestigen de werkgevers- en werknemersorganisaties, in | les organisations des employeurs et des travailleurs confirment, en |
toepassing van hoofdstuk IV van bovenvermeld besluit, dat de werknemers van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA gerechtigd zijn op bedoelde aanmoedigingspremies, en dit volgens de voorwaarden en voor de geldigheidsduur van dit besluit. HOOFDSTUK VII. - Opheffingsbepaling
Art. 11.Elke bepaling van een door de ondertekenende partijen gesloten overeenkomst, die met deze overeenkomst strijdig is, is door de inwerkingtreding van voorliggende overeenkomst opgeheven. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid en inwerkingtreding Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op datum 1 januari 2004. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits een opzeggingsperiode van drie maanden, bij een per post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA, en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
application du chapitre IV de l'arrêté susmentionné, que les travailleurs de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA bénéficient du droit aux primes d'encouragement visées, et ceci selon les conditions et la durée de validité de cet arrêté. CHAPITRE VII. - Disposition de suppression
Art. 11.Toute disposition conclue par une des parties signataires, et qui serait en contradiction avec la présente convention, est abrogée par l'entrée en vigueur de celle-ci. CHAPITRE VIII. - Validité en entrée en vigueur Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur à la date du 1er janvier 2004. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA, et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |