Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september | collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à |
betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (1) | l'intervention des employeurs dans les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, | travail du 25 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à |
betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten. | l'intervention des employeurs dans les frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001 | Convention collective de travail du 25 septembre 2001 |
Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op | Intervention des employeurs dans les frais de transport (Convention |
9 november 2001 onder het nummer 59618/CO/127) | enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro 59618/CO/127) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen van | |
handel in brandstoffen die ressorteren onder het Paritair Comité voor | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à |
de handel in brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers, de | la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, à |
werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair Subcomité | l'exception des employeurs, des ouvriers et ouvrières ressortissant à |
voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Flandre orientale. | |
Art. 3.Openbaar vervoer |
Art. 3.Transports publics |
En ce qui concerne les ouvriers et ouvrières faisant usage des | |
Wat betreft de werklieden en werksters die gebruik maken van het | transports publics, les dispositions des sources de droit, énumérées à |
openbaar vervoer, zijn de bepalingen van de in artikel 2 van | l'article 2 de la présente convention collective de travail sont |
voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst opgesomde rechtsbronnen | |
van toepassing. | applicables. |
Art. 4.Privé vervoermiddel |
Art. 4.Moyen de transport personnel |
De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer van de | Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 5 km et plus du lieu de travail |
werkplaats hebben recht, ten laste van de werkgever, op een | ont droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des frais |
terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 60 pct. van de | occasionnés à raison de 60 p.c. du prix d'une carte train assimilée à |
prijs van een treinkaart, geldend als sociaal abonnement tweede klasse | l'abonnement social de deuxième classe de la Société nationale des |
van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de | Chemins de Fer belge pour la distance correspondante, aller et retour, |
corresponderende afstand, heen en terug, afgelegd door de | parcourue par le service de transport en commun entre le domicile et |
gemeenschappelijke vervoersdienst tussen de woonplaats en de | le lieu du travail pour autant qu'ils fassent usage de leur moyen de |
werkplaats voorzover zij gebruik maken van hun privé-vervoermiddel. | transport personnel. |
Art. 5.Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 5.Dispositions générales |
De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de artikelen 2 en 3, geschiedt minstens om de maand. | Le remboursement des frais occasionnés dont question aux articles 2 et 3 se fait au moins chaque mois. |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2 en 3, blijven de gunstigere voorwaarden inzake vervoer en terugbetaling van vervoerskosten die op het vlak van de onderneming bestaan, behouden. Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst houden in dat de werklieden en werksters geen aanspraak kunnen maken op de betaling van vervoerskosten wanneer de werkgever met eigen middelen of door zijn tussenkomst, het vervoer van zijn werklieden en werksters kosteloos verzekert. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 2 et 3, les conditions plus favorables en matière de transport et remboursement des frais de transport existant sur le plan de l'entreprise sont maintenues. Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de travail impliquent que les ouvriers et ouvrières ne peuvent prétendre au paiement des frais de transport lorsque l'employeur assure gratuitement, par ses propres moyens ou par son intervention, le transport de ses ouvriers et ouvrières. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandé adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |