Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA, betreffende de initiatieven ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA, concernant les initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november | collective de travail du 21 novembre 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA, betreffende de | SABENA, concernant les initiatives en faveur de l'emploi et de la |
initiatieven ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de | |
risicogroepen (1) | formation des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA; | autres que la S.A. SABENA; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2003, | travail du 21 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
andere dan de N.V. SABENA, betreffende de initiatieven ten gunste van | SABENA, concernant les initiatives en faveur de l'emploi et de la |
de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen. | formation des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
andere dan de N.V. SABENA | autres que la S.A. SABENA |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2003 | Convention collective de travail du 21 novembre 2003 |
Initiatieven ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de | Initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à |
risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2003 onder | risque (Convention enregistrée le 10 décembre 2003 sous le numéro |
het nummer 68910/CO/315.02) | 68910/CO/315.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van subsectie 1°, sectie VI van hoofdstuk III van de wet | en application de la sous-section 1re, section VI du chapitre III de |
van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | la loi du 26 mars 1999 concernant le plan d'action belge pour l'emploi |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch | 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril |
Staatsblad van 1 april 1999), en ter uitvoering van de collectieve | 1999), et en exécution des conventions collectives de travail des 30 |
arbeidsovereenkomsten van 30 juni 1999 en 29 november 2000, gesloten | juin 1999 et 29 novembre 2000, conclues par la Sous-commission |
door het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere | |
dan de N.V. SABENA, betreffende initiatieven ten gunste van de | paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA, |
tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen, en algemeen | relatives aux initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des |
verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 10 november | groupes à risque, et rendues obligatoires par arrêtés royaux du 10 |
2001. | novembre 2001. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et aux travailleurs des entreprises, ressortissant au champ |
het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de | d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA. | autres que la S.A. SABENA. |
Art. 3.Teneinde de inspanningen ten voordele van de personen, |
Art. 3.Afin de réaliser pour les années 1999-2001 les efforts en |
behorend tot de risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van | |
toepassing is, te verwezenlijken voor de periode 1999-2001, zal een | faveur des personnes appartenant aux groupes à risques ou auxquelles |
bijdrage van 1,20 pct. berekend op het geheel van de aan de sociale | s'applique un plan d'accompagnement, une cotisation de 1,20 p.c. sera |
zekerheid aangegeven lonen en wedden van het eerste trimester van jaar | perçue, calculée sur la totalité des traitements et des salaires du |
2004 van de werknemers, behorende tot de ondernemingen die het | premier trimestre de l'année 2004 des travailleurs des entreprises |
toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de | ressortissant au champ d'application de la Sous-commission paritaire |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. SABENA vallen, geïnd | des compagnies aériennes autres que la S.A. SABENA, et déclarés à la |
worden. | sécurité sociale. |
Art. 4.De inning van deze bijdrage zal gebeuren door de Rijksdienst |
Art. 4.La perception de cette cotisation sera effectuée par l'Office |
voor Sociale Zekerheid, bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | national de Sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch | du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence |
Staatsblad van 7 februari 1958) en voor de rekening van het "Bijzonder | (Moniteur belge du 7 février 1958) et pour le compte du "Fonds spécial |
sociaal fonds voor bestaanszekerheid voor het personeel van de | de sécurité d'existence du personnel des compagnes aériennes autres |
luchtvaartmaatschappij andere dan N.V. SABENA", opgericht bij | que la S.A. SABENA", instauré par la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1978. | du 10 mai 1978. |
Art. 5.Onder "personen behorende tot de risicogroepen" worden |
Art. 5.Par "personnes appartenant aux groupes à risque" il est |
verstaan : | entendu : |
- de langdurige werklozen : volledig uitkeringsgerechtigde werklozen | - les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets indemnisés qui |
die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos | sont chômeurs depuis au moins un an sans interruption; |
zijn; - jongeren in deeltijdse leerplicht; | - les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
- mindervalide werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend | - les demandeurs d'emploi handicapés inscrits auprès d'un fonds |
gemeenschapsfonds; | communautaire agréé; |
- herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of | - les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : les demandeurs |
d'emploi qui ne bénéficient d'aucune allocation de chômage ou | |
loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar | d'interruption de carrière et qui n'ont effectué aucune activité |
geen beroepsactiviteiten hebben verricht; | professionnelle durant les trois dernières années; |
- werklozen van 50 jaar en ouder; | - les chômeurs âgés d'au moins 50 ans; |
- laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder | - les chômeurs et travailleurs à qualification réduite : ceux qui ne |
zijn van een diploma universitair onderwijs of hoger; | sont pas porteurs d'un diplôme d'enseignement universitaire ou |
- werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder | supérieur; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
N.V. SABENA, die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering; | SABENA, qui risquent d'être victime d'une restructuration éventuelle; |
- schoolverlaters, dit wil zeggen de werknemers of werkzoekenden die | - les jeunes arrivant sur le marché de l'emploi, à savoir les |
travailleurs ou chercheurs d'emploi qui durant leur carrière | |
tijdens hun loopbaan na het beëindigen van de studies minder dan 6 | professionnelle après la fin de leurs études, ont été employés pendant |
maanden met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli | moins de 6 mois avec un contrat de travail dans le sens de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
augustus 1978) zijn tewerkgesteld geweest. | août 1978). |
Art. 6.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 106 van de wet van 26 maart 1999, komen de ondertekenende partijen overeen om uiterlijk op 1 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarop huidige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, een evaluatie- en financieel verslag neer te leggen ter Griffie van de Dienst collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004 tot 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Art. 6.Conformément les dispositions de l'article 106 de la loi du 26 mars 1999, les parties signataires conviennent de déposer un rapport d'évaluation et financier auprès du Greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, au plus tard au 1er juillet de l'année qui suit l'année pour laquelle la présente convention collective de travail est d'application. Art. 7.La présente convention collective de travail est valable du 1er janvier 2004 jusqu'au 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |