Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de werkzekerheid in uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité d'emploi en exécution de l'article 16 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, | collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité |
werkzekerheid in uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord | d'emploi en exécution de l'article 16 de l'accord national 2003-2004 |
2003-2004 van 14 mei 2003 (1) | du 14 mai 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la sécurité |
werkzekerheid in uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord | d'emploi en exécution de l'article 16 de l'accord national 2003-2004 |
2003-2004 van 14 mei 2003. | du 14 mai 2003. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
Werkzekerheid in uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord | Sécurité d'emploi en exécution de l'article 16 de l'accord national |
2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 16 september | 2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 16 septembre 2003 |
2003 onder het nummer 67545/CO/149.02) | sous le numéro 67545/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Afdeling 1. - Principe | Section 1re. - Principe |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag | travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples |
vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip | avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi |
van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de | - y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de |
mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd | formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers |
onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar | de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. | sauvegarder l'emploi. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définitions |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
Art. 3.Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout |
financiële, structurele, technische en alle andere redenen | licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, |
onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het | techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des |
ontslag om dringende redenen. | ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. |
Art. 4.Als "meervoudig" wordt beschouwd : een ontslag van ten minste |
Art. 4.Est considéré comme licenciement "multiple" : tout |
2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van | licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant 29 |
travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises | |
tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers, van | occupant entre 30 et 59 travailleurs et d'au moins 4 ouvriers dans les |
tenminste 4 werklieden in ondernemingen van 60 tot 79 werknemers, van | entreprises occupant entre 60 et 79 travailleurs, d'au moins 5 |
tenminste 5 werklieden tussen 80 en 99 werknemers en van tenminste 6 | ouvriers dans les entreprises occupant entre 80 et 99 travailleurs et |
werklieden in ondernemingen met 100 werknemers en meer, dit alles in | d'au moins 6 ouvriers dans les entreprises occupant 100 travailleurs |
de loop van een periode van zestig kalenderdagen. | et plus et ce, dans un délai de soixante jours calendrier. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 5.Indien een onderneming zich in onvoorzienbare en onvoorziene |
Art. 5.Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques |
economische en/of financiële omstandigheden bevindt, waardoor | et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le |
bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le |
sociaal economisch onhoudbaar worden, is de werkgever gehouden de | plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la procédure |
volgende sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens deze | de concertation sectorielle ci-après. Durant celle-ci, il ne peut |
overlegprocedure kan niet tot ontslag worden overgegaan : | procéder à des licenciements : |
1. Wanneer de werkgever - die zich dus in onvoorzienbare en | 1. Lorsque l'employeur - qui se trouve donc dans des circonstances |
onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden bevindt zoals | économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues comme défini |
hierboven beschreven - voornemens is over te gaan tot ontslag van | ci-dessus - envisage de procéder au licenciement de plusieurs |
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme multiple, il |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, le |
de vakbondsafgevaardigde in. In geval er geen ondernemingsraad of | délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation |
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en | syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon individuelle |
individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. | les travailleurs concernés. |
2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale | 2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de |
vertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op | l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties |
ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die | doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les |
ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een | mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne |
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het | donne pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours |
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op | calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, |
het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. | au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. |
3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat | 3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de | dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours |
informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden | calendrier suivant la communication de l'information aux travailleurs |
ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden | la même procédure de concertation à l'initiative des organisations |
vertegenwoordigen. | syndicales qui représentent les ouvriers. |
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. | Cette procédure est également applicable en cas de faillite. |
Afdeling 4. - Sanctie | Section 4. - Sanction |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, | l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs |
aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. | concernés, outre le délai de préavis normal. |
Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. | Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. |
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem | Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas |
advies van het verzoeningsbureau niet toepast. | l'avis unanime du bureau de conciliation. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de |
Subcomité voor het koetswerk, algemeen verbindend verklaard bij | la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 25 september 2002 (Belgisch Staatsblad van 20 november 2002). Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
par l'arrêté royal du 25 septembre 2002 (Moniteur belge du 20 novembre 2002). Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |