Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, | collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten (1) | désinfection, relative aux frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten | travail du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten. | désinfection, relative aux frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak- | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage |
en ontsmettingsondernemingen | et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 | Convention collective de travail du 19 juin 2003 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2004 onder | Frais de transport (Convention enregistrée le 30 janvier 2004 sous le |
het nummer 69623/CO/121) | numéro 69623/CO/121) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters hierna "werknemers" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières dénommés ci-après |
genoemd van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | "travailleurs", des entreprises ressortissant à la Commission |
schoonmaak en ontsmettingsondernemingen ressorteren, K.M.O. en | paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, P.M.E. |
anderen. | et autres. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | Cette convention collective de travail s'applique également aux |
werknemers in loondienst, met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | travailleurs salariés, sous contrat à durée indéterminée ou |
tijd of voor bepaalde tijd, voor werkzaamheden die in België worden | déterminée, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le |
uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. | pays d'établissement de l'employeur. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.Wat het door de N.M.B.S. georganiseerd vervoer betreft, |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., |
bedraagt de tussenkomst van de werkgever 65 pct. van het brutobedrag | l'intervention de l'employeur est de 65 p.c. du prix brut de |
van het sociaal abonnement N.M.B.S. | l'abonnement social S.N.C.B. |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering | CHAPITRE III. - Transports en commun publics |
van het treinvervoer | autres que les chemins de fer |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsing vanaf 3 km, berekend | abonnements, pour les déplacements atteignant 3 km calculés à partir |
vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées |
vastgestelde modaliteiten : | ci-après : |
wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 65 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 65 |
vervoerprijs te overschrijden. | p.c. du prix réel du transport. |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
sociaal abonnement. | assimilée à l'abonnement social. |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 5.Dans tout les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | |
vervoer waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, ait été |
3 en 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, worden de | calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la |
aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de | présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner |
werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
HOOFDSTUK V. - Tussenkomst vanaf 1 en minder dan 3 km | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
met het openbaar vervoer | |
Art. 6.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 1 en minder |
CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de déplacement de 1 à moins |
dan 3 km van de werkplaats en die zich verplaatsen met het openbaar | de 3 km en transport public Art. 6.Les ouvriers et ouvrières domiciliés de 1 et moins de 3 km du |
lieu de travail et qui se déplacent en transport public, ont droit à | |
vervoer, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de werkgever. | une intervention à charge de l'employeur. L'intervention de |
De tussenkomst van de werkgever bedraagt 65 pct. van de werkelijke | l'employeur est de 65 p.c. du prix réel du transport |
vervoerprijs. | |
HOOFDSTUK VI. - Gebruik van eigen vervoermiddel | CHAPITRE VI. - Déplacement par moyens propres |
Art. 7.De werklieden en de werksters, die woonachtig zijn op 3 km en |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 3 km et plus du lieu de |
meer van de werkplaats en die zich verplaatsen met een eigen | travail et qui se déplacent par leurs propres moyens, ont droit à une |
vervoermiddel, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de | intervention à charge de l'employeur. |
werkgever. Per gepresteerde dag, is deze tussenkomst gelijk aan één vijfde van de | Par jour presté, cette intervention équivaut à un cinquième de |
werkgeversbijdrage in de prijs van de voor die afstand geldende | l'intervention patronale dans le coût de la carte de train |
wekelijkse treinkaart, zoals voorzien bij artikel 2 van deze conventie. | hebdomadaire pour la distance correspondante, telle que prévue à l'article 2 de la présente convention. |
Per maand, is deze bijdrage echter beperkt tot de werkgeversbijdrage | Par mois, cette intervention est toutefois limitée à l'intervention |
in de prijs van de voor die afstand geldende maandelijkse treinkaart, | patronale dans le coût de la carte train mensuelle pour la distance |
zoals voorzien bij artikel 2 van deze conventie. | correspondante, telle que prévue à l'article 2 de la présente |
Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal | convention. Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres le |
afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats tot de | long du chemin le plus court, calculé à partir du domicile jusqu'au |
arbeidsplaats. | lieu de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Verplaatsing per fiets | CHAPITRE VII. - Déplacement par vélo |
Art. 8.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 3 km en meer |
Art. 8.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 3 km et plus du lieu de |
van de werkplaats en die zich verplaatsen per fiets, zonder motor, | travail et qui se déplacent en vélo, sans moteur, ont droit à une |
hebben recht op een tussenkomst ten laste van de werkgever. Deze | intervention à charge de l'employeur. Cette intervention s'élève à |
tussenkomst bedraagt 0,15 EUR per kilometer. | 0,15 EUR par kilomètre. |
Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal | Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres |
afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats naar de | parcourus du chemin le plus court, calculé à partir du domicile |
arbeidsplaats. | jusqu'au lieu de travail. |
De werknemers die zich per fiets verplaatsen moeten hun werkgever | Les ouvriers qui se déplacent en vélo, doivent en prévenir leur |
hiervan schriftelijk op de hoogte brengen. De werkgevers mogen op elk | employeur par écrit. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si |
moment nagaan of de verplaatsing daadwerkelijk gebeurt per fiets. | le transport se fait effectivement en vélo. |
HOOFDSTUK VIII. - Verplaatsing woonplaats-werkplaats | CHAPITRE VIII. - Déplacement domicile-lieu de travail |
in geval van meerdere werven | en cas de plusieurs chantiers |
Art. 9.Wanneer de werklieden en werksters tewerkgesteld worden op |
Art. 9.Lorsque les ouvriers et les ouvrières sont occupés sur |
meerdere werven, per dag of per week, en zij hierdoor verplicht zijn | plusieurs chantiers par jour ou par semaine pour lesquels ils sont |
meerdere abonnementen voor het gemeenschappelijk openbaar vervoer aan | tenus de se procurer plusieurs abonnements pour le transport en |
te schaffen, is de werkgeversbijdrage verschuldigd voor al deze | commun, l'intervention patronale est due pour tous ces abonnements |
abonnementen, op voorwaarde dat elk abonnement afzonderlijk 3 km | dans la mesure où ils dépassent les 3 km, chaque abonnement étant pris |
overschrijdt. | individuellement. |
In geval van gebruik van een eigen vervoermiddel, is het globaal | En cas d'utilisation de moyens de transport propres, le montant global |
bedrag van de bijdrage gelijk aan dat voorzien bij artikel 7 van deze | de l'intervention sera égal à celui prévu par l'article 7 de cette |
conventie. | convention. |
HOOFDSTUK IX. - Terugbetalingtijdstip | CHAPITRE IX. - Epoque de remboursement |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden, voor de | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
werknemer met een maandabonnement of ter gelegenheid van de | travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la |
betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de | période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui |
vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK X. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE X. - Modalités de remboursement |
Art. 11.a) Op vraag van de werkgever leggen de werknemers, bij hun |
Art. 11.a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur |
indiensttreding en ter gelegenheid van elke adreswijziging, een | engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une |
attest/vervoerbewijs, uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere | attestation/titre de transport, délivré par la S.N.C.B. et/ou d'autres |
maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer voor. | sociétés de transport en commun public. |
In geval het attest moet betaald worden, zullen deze kosten | Si l'attestation entraîne un coût, il est remboursé par l'employeur |
terugbetaald worden door de werkgever op voorlegging van het | contre fourniture de la preuve du paiement. |
betalingsbewijs. | |
b) Voor de verplaatsing met gebruik van een eigen vervoermiddel, | b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus à |
voorzien in artikel 7, van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | l'article 7, de cette convention collective de travail, une |
het hierboven voorziene attest/vervoerbewijs vervangen door een door | déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le |
de werknemer ondertekende verklaring die de afgelegde afstand opgeeft. | travailleur remplace l'attestation/titre de transport prévu ci-dessus. |
c) De werkgevers mogen op elk moment nagaan of het aantal kilometers | c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de |
strookt met de werkelijkheid. | kilomètres correspond avec la réalité. |
d) Voor de verplaatsingen van 1 tot minder dan 3 km met het openbaar | d) Pour les cas de déplacements de 1 à moins de 3 km en transport |
vervoer, voorzien bij artikel 6, betaalt de werkgever de tussenkomst | public, prévus à l'article 6, l'employeur paiera l'intervention contre |
tegen voorlegging van het bewijs van betaling dat maandelijks door de | fourniture de la preuve du paiement qui doit être transmise |
werknemer wordt overgemaakt. | mensuellement par le travailleur. |
Art. 12.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten is |
Art. 12.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
verschuldigd vanaf de eerste werkdag. | due dès le premier jour de travail. |
HOOFDSTUK XI. - Vervoer dat geheel wordt ingericht door de werkgever | CHAPITRE XI. - Transport totalement organisé par l'employeur |
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de |
niet van toepassing op de werkgevers die volledig het vervoer van de | travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent |
werknemers voor hun eigen rekening inrichten. | totalement le transport des travailleurs à leur propre compte. |
HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen | CHAPITRE XII. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
mei 2003 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel | mai 2003 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een | éventuellement par une des parties moyennant un préavis de 3 mois, qui |
opzeggingstermijn van 3 maanden, die niet eerder mag ingaan dan op 1 | ne peut commencer qu'à partir du 1er février 2004. La dénonciation est |
februari 2004. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief | notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de schoonmaak- | la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
en ontsmettingsondernemingen. | désinfection. |
Zij vervangt deze van 20 mei 1997 alsook deze die haar wijzigen, | Elle remplace celle du 20 mai 1997 ainsi que celles qui la modifient, |
betreffende de vervoerkosten, geregistreerd op 15 september 1997 onder | concernant les frais de transport, enregistrée le 15 septembre 1997 |
het nummer 44884/CO/121 (koninklijk besluit van 3 mei 2003, Belgisch | sous le numéro 44884/CO/121 (arrêté royal du 3 mai 2003, Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 2003). | belge du 16 juin 2003). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |