Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, | collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) | en faveur de l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998; | Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli | Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | par arrêté royal du 17 novembre 1993; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis gesloten op 7 | Vu la convention collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, |
februari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | conclue au sein du Conseil national du travail, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant |
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, |
werknemers ingeval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen | en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995; | obligatoire par arrêté royal du 16 mars 1995; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, | travail du 6 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling. | en faveur de l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 décembre 1975. |
december 1975. | |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. | Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003 | Convention collective de travail du 6 janvier 2003 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Overeenkomst | |
geregistreerd op 14 mei 2003 onder het nummer 66201/CO/133) | Mesures en faveur de l'emploi (Convention enregistrée le 14 mai 2003 |
sous le numéro 66201/CO/133) | |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.Met onderhavige overeenkomst beogen de partijen het behoud |
Article 1er.Par la présente convention, les parties visent le |
van de tewerkstelling. | maintien de l'emploi. |
Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel | Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du |
akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden | 8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 3, 4 et |
de artikelen 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | 5 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 portant des |
juni 2001 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, | mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du |
gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | préventive de la compétitivité, sont prolongés. |
concurrentievermogen verlengd. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant des | |
werkgevers en op de werknemers van de sigarettenfabrieken en de | cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de |
gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in | cigarettes qui, dans la même unité de production, produisent également |
dezelfde productieëenheid ook kerftabak produceren en onder het | du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Beschikkingen | CHAPITRE III. - Dispositions |
A. Conventioneel brugpensioen op 58 jaar | A. Prépension conventionnelle à 58 ans |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve | et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17, dit wil zeggen als basis de collectieve | de travail n° 17, cela veut dire comme base la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 11 februari 1983 en 27 juni 1983, algemeen | de travail des 11 février 1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 maart 1984, | |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 maart 1984, laatst | arrêté royal du 1er mars 1984, publié au Moniteur belge du 24 mars |
1984, modifiée dernièrement par la convention collective de travail du | |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, | 11 juin 2001, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet |
rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | égard. |
§ 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor | § 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les |
mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. | hommes et les femmes à 58 ans. |
B. Halftijds brugpensioen op 55 jaar | B. Prépension à mi-temps à l'âge de 55 ans |
Art. 4.§ 1. De bestaande regeling voorzien bij de collectieve |
Art. 4.§ 1er. Le régime existant, prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 29 maart 1995 en 23 juni 1995 houdende | de travail des 29 mars 1995 et 23 juin 1995 portant des mesures visant |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, blijft behouden op | à promouvoir l'emploi, est maintenu sur base de l'article 26 de la loi |
basis van artikel 26 van voornoemde wet van 26 juli 1996, namelijk de | du 26 juillet 1996 précitée, notamment la possibilité individuelle de |
individuele mogelijkheid tot halftijds brugpensioen op 55-jarige | |
leeftijd zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | prépension à mi-temps à l'âge de 55 ans, telle que prévue dans la |
gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling voor aanvullende vergoedingen voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties. § 2. Er zal slechts worden overgegaan tot een individuele schriftelijke overeenkomst tussen werkgever en werknemer, zo vooraf de haalbaarheid om in de vervanging te voorzien, door de werkgever werd onderzocht en positief werd bevonden. Indien niet tot een individueel schriftelijk akkoord kan worden overgegaan tussen werkgever en werknemer, zal de beslissing schriftelijk verantwoord worden. Kopie hiervan wordt overgemaakt aan de raad van beheer van het "Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën", die de gegrondheid ervan zal nagaan. Bij betwisting, zal het dossier worden overgemaakt aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps. § 2. On ne passera à un accord individuel écrit entre employeur et travailleur qu'après examen préalable par l'employeur sur la faisabilité de pourvoir au remplacement et que cet examen a été concluant. Au cas où l'on ne passe pas d'accord individuel par écrit entre employeur et travailleur, la décision sera motivée et ce par écrit dont copie à transmettre au conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui en vérifiera le bien fondé. En cas de contestation, le dossier sera transmis au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
C. Halftijds brugpensioen op 58 jaar | C. Prépension à mi-temps à 58 ans |
Art. 5.Voor iedere werknemer die ten minste 58 jaar oud is, wordt de |
Art. 5.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de |
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem | prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec |
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in | l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par |
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. | l'arrêté royal du 27 janvier 1997 en la matière. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid - Duurtijd | CHAPITRE IV. - Validité - Durée |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
van twee jaar en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en | une durée de deux ans, produisant ses effets le 1er janvier 2003 et |
treedt buiten werking op 31 december 2004. | cessant de produire ses effets le 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |