← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke instellingen van de Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 27 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 27 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 |
van 22 januari 2003 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de | relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions de management |
managementsfuncties in de wetenschappelijke instellingen van de Staat | au sein des établissements scientifiques de l'Etat et apportant |
en dat diverse wijzigingen aanbrengt in de personeelsstatuten van de | diverses modifications aux statuts du personnel des établissements |
wetenschappelijke instellingen van de Staat, opgemaakt door de | scientifiques de l'Etat, établi par le Service central de traduction |
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 27 februari 2003 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 février 2003 |
wijziging van het koninklijk besluit van 22 januari 2003 betreffende | modifiant l'arrêté royal du 22 janvier 2003 relatif à la désignation |
de aanduiding en de uitoefening van de managementsfuncties in de | et à l'exercice des fonctions de management au sein des établissements |
wetenschappelijke instellingen van de Staat en dat diverse wijzigingen | scientifiques de l'Etat et apportant diverses modifications aux |
aanbrengt in de personeelsstatuten van de wetenschappelijke | statuts du personnel des établissements scientifiques de l'Etat. |
instellingen van de Staat. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
27. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 27. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der | Erlasses vom 22. Januar 2003 über die Bestimmung und die Ausübung der |
Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des | Managementfunktionen in den wissenschaftlichen Einrichtungen des |
Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das | Staates und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das |
Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates | Statut des Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 über die |
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den | Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den |
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung | wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der |
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates; | wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. Februar 2003; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. Februar 2003; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 117/3 des Sektorenausschusses I - | Aufgrund des Protokolls Nr. 117/3 des Sektorenausschusses I - |
Allgemeine Verwaltung vom 11. Februar 2003; | Allgemeine Verwaltung vom 11. Februar 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme der Föderalen Interministeriellen | Aufgrund der Stellungnahme der Föderalen Interministeriellen |
Kommission für Wissenschaftspolitik vom 12. Februar 2003; | Kommission für Wissenschaftspolitik vom 12. Februar 2003; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass bei der | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass bei der |
Erstellung der definitiven Fassung des Königlichen Erlasses nach | Erstellung der definitiven Fassung des Königlichen Erlasses nach |
Gutachten des Staatsrates die Verweise in Artikel 6 des vorerwähnten | Gutachten des Staatsrates die Verweise in Artikel 6 des vorerwähnten |
Königlichen Erlasses auf die Paragraphen von Artikel 18 des | Königlichen Erlasses auf die Paragraphen von Artikel 18 des |
Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des | Königlichen Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des |
wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des | wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des |
Staates falsch eingefügt worden sind; | Staates falsch eingefügt worden sind; |
In der Erwägung, dass die den politischen Absprachen entsprechende | In der Erwägung, dass die den politischen Absprachen entsprechende |
Fassung den verschiedenen betreffenden Beratungsinstanzen | Fassung den verschiedenen betreffenden Beratungsinstanzen |
einschliesslich des Staatsrates vorgelegt worden sind; | einschliesslich des Staatsrates vorgelegt worden sind; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 34.930/1 vom 20. Februar | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 34.930/1 vom 20. Februar |
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 | Artikel 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2003 |
über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den | über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den |
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung | wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates und zur Abänderung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf das Statut des Personals der |
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates wird durch folgende | wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« Art. 6 - § 1 - Um an der vergleichenden Auswahl für eine | « Art. 6 - § 1 - Um an der vergleichenden Auswahl für eine |
Managementfunktion N-1 teilnehmen zu können, müssen die Bewerber eine | Managementfunktion N-1 teilnehmen zu können, müssen die Bewerber eine |
Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer vergleichenden Auswahl für | Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer vergleichenden Auswahl für |
eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können. | eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können. |
Ausserdem müssen die Bewerber über eine mindestens sechsjährige | Ausserdem müssen die Bewerber über eine mindestens sechsjährige |
Managementerfahrung oder über eine mindestens zehnjährige | Managementerfahrung oder über eine mindestens zehnjährige |
Berufserfahrung verfügen. | Berufserfahrung verfügen. |
Unter Managementerfahrung versteht man die Geschäftsführungserfahrung | Unter Managementerfahrung versteht man die Geschäftsführungserfahrung |
in irgendeinem öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen | in irgendeinem öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen |
Einrichtung oder einem Museum, einer Universität, einem | Einrichtung oder einem Museum, einer Universität, einem |
Forschungslabor oder einer Organisation des Privatsektors. | Forschungslabor oder einer Organisation des Privatsektors. |
Unter Berufserfahrung versteht man die Ausübung einer Funktion der | Unter Berufserfahrung versteht man die Ausübung einer Funktion der |
Stufe 1 oder einer damit gleichgesetzten Funktion in irgendeinem | Stufe 1 oder einer damit gleichgesetzten Funktion in irgendeinem |
öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen Einrichtung oder einem | öffentlichen Dienst, einer wissenschaftlichen Einrichtung oder einem |
Museum, einer Universität, einem Forschungslabor oder einer | Museum, einer Universität, einem Forschungslabor oder einer |
Organisation des Privatsektors. | Organisation des Privatsektors. |
Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -1 als Inhaber | Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -1 als Inhaber |
eines der Diplome, die in Artikel 18 § 3 Nr. 1 des Königlichen | eines der Diplome, die in Artikel 18 § 3 Nr. 1 des Königlichen |
Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des | Erlasses vom 21. April 1965 zur Festlegung des Statuts des |
wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des | wissenschaftlichen Personals der wissenschaftlichen Einrichtungen des |
Staates, so wie durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, | Staates, so wie durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, |
über wissenschaftliche Erfahrung verfügen. | über wissenschaftliche Erfahrung verfügen. |
§ 2 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion | § 2 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion |
N-2 - Direktor des Unterstützungsdienstes teilnehmen zu können, müssen | N-2 - Direktor des Unterstützungsdienstes teilnehmen zu können, müssen |
die Bewerber eine Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer | die Bewerber eine Funktion der Stufe 1 ausüben oder an einer |
vergleichenden Auswahl für eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können | vergleichenden Auswahl für eine Funktion der Stufe 1 teilnehmen können |
und mindestens sechs Jahre Geschäftsführungserfahrung in einem | und mindestens sechs Jahre Geschäftsführungserfahrung in einem |
öffentlichen Dienst oder einer Organisation des Privatsektors haben. | öffentlichen Dienst oder einer Organisation des Privatsektors haben. |
§ 3 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion | § 3 - Um an einer vergleichenden Auswahl für eine Managementfunktion |
N-2 - Operativer Direktor teilnehmen zu können, müssen die Bewerber | N-2 - Operativer Direktor teilnehmen zu können, müssen die Bewerber |
seit mindestens sechs Jahren Inhaber einer Funktion der Stufe 1 in | seit mindestens sechs Jahren Inhaber einer Funktion der Stufe 1 in |
einem Föderalministerium, einer föderalen wissenschaftlichen | einem Föderalministerium, einer föderalen wissenschaftlichen |
Einrichtung, einer Universität oder einem im Königlichen Erlass vom 7. | Einrichtung, einer Universität oder einem im Königlichen Erlass vom 7. |
November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe | November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe |
der föderalen öffentlichen Dienste erwähnten föderalen öffentlichen | der föderalen öffentlichen Dienste erwähnten föderalen öffentlichen |
Dienst sein. | Dienst sein. |
Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -2 - Operativer | Zudem muss der Bewerber für eine Managementfunktion -2 - Operativer |
Direktor « Wissenschaftliche Forschung und Wissenschaftliche Expertise | Direktor « Wissenschaftliche Forschung und Wissenschaftliche Expertise |
» als Inhaber eines Diploms oder des Nachweises, die in Artikel 18 § 2 | » als Inhaber eines Diploms oder des Nachweises, die in Artikel 18 § 2 |
des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 21. April 1965, so wie | des oben erwähnten Königlichen Erlasses vom 21. April 1965, so wie |
durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, über | durch vorliegenden Erlass abgeändert, erwähnt sind, über |
wissenschaftliche Erfahrung verfügen. » | wissenschaftliche Erfahrung verfügen. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. Februar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 27. Februar 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |