Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 01/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004 portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des organismes d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004
tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la
de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der réparation, en faveur des membres du personnel des organismes
instellingen van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages
arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le
chemin du travail
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van royal du 9 juin 2004 portant modification de l'arrêté royal du 12 juin
12 juni 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de 1970 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel des
personeelsleden der instellingen van openbaar nut en de autonome organismes d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes,
overheidsbedrijven, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de des dommages résultant des accidents du travail et des accidents
weg naar en van het werk, opgemaakt door de Centrale dienst voor survenus sur le chemin du travail, établi par le Service central de
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 9 juni 2004 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 juin 2004
het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de portant modification de l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la
schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen réparation, en faveur des membres du personnel des organismes
van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes, des dommages
arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk. résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le
chemin du travail.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
9. JUNI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 9. JUNI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 12. Juni 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle Erlasses vom 12. Juni 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle
und Wegeunfälle zugunsten der Personalmitglieder der Einrichtungen und Wegeunfälle zugunsten der Personalmitglieder der Einrichtungen
öffentlichen Interesses und autonomen öffentlichen Unternehmen öffentlichen Interesses und autonomen öffentlichen Unternehmen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 1 Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 1
Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Dezember 1995 und Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 20. Dezember 1995 und
abgeändert durch die Gesetze vom 22. März 1999, 2. August 2002 und 22. abgeändert durch die Gesetze vom 22. März 1999, 2. August 2002 und 22.
Dezember 2003; Dezember 2003;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der
Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und
autonomen öffentlichen Unternehmen, insbesondere des Artikels 2, autonomen öffentlichen Unternehmen, insbesondere des Artikels 2,
ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und durch die Königlichen Erlasse vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und
9. Januar 2003; 9. Januar 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Oktober 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Oktober 2003;
Aufgrund des Protokolls Nr. 141/2 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 141/2 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 17. März 2004; öffentlichen Dienste vom 17. März 2004;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.908/1 vom 22. April Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.908/1 vom 22. April
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970 Artikel 1 - In Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1970
über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten
der Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und der Personalmitglieder der Einrichtungen öffentlichen Interesses und
autonomen öffentlichen Unternehmen, ersetzt durch den Königlichen autonomen öffentlichen Unternehmen, ersetzt durch den Königlichen
Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse Erlass vom 19. April 1999 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse
vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und 9. Januar 2003, wird die vom 5. April 2001, 12. Dezember 2002 und 9. Januar 2003, wird die
Rubrik « III. Französische Gemeinschaft » durch folgende Bestimmung Rubrik « III. Französische Gemeinschaft » durch folgende Bestimmung
ergänzt: ergänzt:
« 7. Entreprise publique des Technologies Nouvelles de l'Information « 7. Entreprise publique des Technologies Nouvelles de l'Information
et de la Communication de la Communauté française (ETNIC) ». et de la Communication de la Communauté française (ETNIC) ».
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 28. November 2002. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 28. November 2002.
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juni 2004 Gegeben zu Brüssel, den 9. Juni 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^