← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 15 maart 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 15 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant |
11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst | création du Service public fédéral Technologie de l'Information et de |
Informatie- en Communicatietechnologie, opgemaakt door de Centrale | la Communication, établi par le Service central de traduction |
Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 15 maart 2004 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mars 2004 |
van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de | modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service |
Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie. | public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2004. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INFORMATIONS- UND | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INFORMATIONS- UND |
KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIE | KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIE |
15. MÄRZ 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 15. MÄRZ 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2001 | Erlasses vom 11. Mai 2001 |
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie | Kommunikationstechnologie |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie; | Kommunikationstechnologie; |
Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers des |
Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen und Unseres Staatssekretärs | Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen und Unseres Staatssekretärs |
für die Informatisierung des Staates | für die Informatisierung des Staates |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur | Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur |
Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und | Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Informations- und |
Kommunikationstechnologie wird wie folgt ersetzt: | Kommunikationstechnologie wird wie folgt ersetzt: |
« Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und | « Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Informations- und |
Kommunikationstechnologie wird unter die Amtsgewalt des | Kommunikationstechnologie wird unter die Amtsgewalt des |
Staatssekretärs für die Informatisierung des Staates gestellt. » | Staatssekretärs für die Informatisierung des Staates gestellt. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. März 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 15. März 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates | Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |