Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
bestaanszekerheid (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage- | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 | Convention collective de travail du 7 mai 2003 |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 juin 2003 |
66587/CO/116) | sous le numéro 66587/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Met « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid | Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel |
Art. 2.De arbeiders die ten minste zes maanden anciënniteit in de |
Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans |
onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld | l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons |
ingevolge economische of technische redenen of ingevolge overmacht in | économiques ou techniques ou en cas de chômage partiel résultant de |
hoofde van de onderneming hebben recht, ten laste van hun werkgever en | force majeure dans le chef de l'entreprise, ont droit, à charge de |
gedurende een periode van maximum vijftig dagen per jaar, op een | leur employeur et pendant une période de maximum cinquante jours par |
aanvullende werkloosheidsuitkering vastgelegd vanaf 1 januari 2003 op | an, à une indemnité complémentaire de chômage fixée, à partir du 1er |
6,9410 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid en vanaf 1 januari 2004 | janvier 2003, à 6,9410 EUR par jour de chômage partiel et, à partir du |
op 7,20 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. | 1er janvier 2004, à 7,20 EUR par jour de chômage partiel. |
Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze uitkering | Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée, |
vastgelegd, eveneens gedurende een periode van maximum vijftig dagen per jaar, op 6,2469 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 januari 2003 en op 6,48 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 januari 2004. Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of redenen van structurele aard Art. 3.De arbeiders die door hun werkgever worden ontslagen om economische of technische redenen, of redenen van structurele aard hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan het bedrag als volgt wordt vastgelegd : |
également durant une période de maximum cinquante jours par an, à 6,2469 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er janvier 2003 et à 6,48 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er janvier 2004. Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques, techniques ou de nature structurelle Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit : |
- 54,5366 EUR na 1 jaar dienst; | - 54,5366 EUR après 1 an de service; |
- 111,5521 EUR na 2 jaar dienst; | - 111,5521 EUR après 2 ans de service; |
- 163,6097 EUR na 5 jaar dienst; | - 163,6097 EUR après 5 ans de service; |
augmenté d'un montant de 14,8736 EUR par année de service dépassant | |
verhoogd met een bedrag van 14,8736 EUR per jaar dienst boven de 5 | les 5 ans, limité cependant à un montant maximum de 461,0820 EUR après |
jaar, evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 461,0820 EUR na 25 | 25 ans de service. |
jaar dienst. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische | Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement |
of technische redenen of redenen van structurele aard | pour raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of |
Art. 4.Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que |
artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van | définie à l'article 3 ci-dessus, le règlement suivant est introduit en |
aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien voor arbeiders volgens | matière d'indemnité complémentaire de chômage pour les ouvriers |
onderstaand schema, die om economische of technische redenen of | licenciés pour raisons économiques, techniques ou de nature |
redenen van structurele aard worden ontslagen. | structurelle. |
Arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 10 tot minder dan | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans |
15 jaar in de onderneming ontvangen het in artikel 2 voorziene | l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité |
dagbedrag van aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 44 | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 44 premiers |
bewezen dagen effectieve werkloosheid, die aanvangen vanaf het | |
verstrijken van de opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de | jours prouvés de chômage effectif, qui débutent à l'expiration du |
door de opzeggingsvergoeding gedekte periode. | délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par |
Voor arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 15 tot | l'indemnité compensatoire de préavis. |
minder dan 20 jaar in de onderneming wordt dit gebracht op de eerste | Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté |
66 bewezen dagen effectieve werkloosheid. | dans l'entreprise, cette période est portée aux 66 premiers jours |
prouvés de chômage effectif. | |
Voor arbeiders met een anciënniteit in de onderneming van 20 jaar en | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté et plus dans |
meer wordt dit gebracht op de eerste 88 bewezen dagen effectieve | l'entreprise, cette période est portée aux 88 premiers jours prouvés |
werkloosheid. | de chômage effectif. |
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de | Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le |
eerste dag van werkhervatting. | premier jour de reprise du travail. |
Art. 5.De in de ondernemingen bestaande voor de arbeiders gunstiger |
Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans |
stelsels blijven behouden. | les entreprises demeurent d'application. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée |
onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2003, met | et entre en vigueur le 1er janvier 2003, à l'exception de l'article 4, |
uitzondering van artikel 4, dat vanaf 1 maart 2003 in werking treedt. | qui entre en vigueur le 1er mars 2003. Elle remplace la convention |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 | collective de travail du 2 mai 2001 relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid, gesloten in het Paritair Comité voor | d'existence, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
de scheikundige nijverheid, in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 maart 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 april 2002 (Belgisch Staatsblad van 27 juli 2002). Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2003. De Minister van Werk, | chimique, en exécution de l'accord national 2001-2002 du 7 mars 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 avril 2002 (Moniteur belge du 27 juillet 2002). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |