| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een vrijwillig deeltijds arbeidsregime | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à temps partiel volontaire |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten | collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
| zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een | jute ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à |
| vrijwillig deeltijds arbeidsregime (1) | temps partiel volontaire (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du |
| van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten | travail du 3 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
| zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een | jute ou en matériaux de remplacement, octroyant une régime de travail |
| vrijwillig deeltijds arbeidsregime. | à temps partiel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
| jute of in vervangingsmaterialen | jute ou en matériaux de remplacement |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003 | Convention collective de travail du 3 juin 2003 |
| Vrijwillige deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli | Travail à temps partiel volontaire (Convention enregistrée le 10 |
| 2003 onder het nummer 66748/CO/120.03) | juillet 2003 sous le numéro 66748/CO/120.03) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après |
| genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | "ouvriers", des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission |
| het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
| vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
| werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
| concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
| koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | belge du 1er août 1996) et de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
| contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | |
| tot de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 maart | l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997) en application des articles |
| 1997) in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33, van de wet | 7, § 2, 30, § 2 et 33, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
| van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité. |
| preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
| HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.De werklieden hebben het recht vrijwillig van een voltijdse |
Art. 3.Les ouvriers ont le droit de passer volontairement d'un régime |
| arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of | de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou de |
| hun deeltijds arbeidsregime te verminderen. | réduire leur régime de travail à temps partiel. |
Art. 4.Het deeltijds arbeidsregime kan de bij de wet toegestane |
Art. 4.Le régime de travail à temps partiel peut adopter les formes |
| vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. | de réduction du temps de travail autorisées par la loi. |
| De arbeidstijd van de deeltijdse werklieden kan ook worden berekend op | Le temps de travail des ouvriers à temps partiel peut aussi être |
| jaarbasis, binnen het wettelijk raam. | calculé sur base annuelle, dans les limites du cadre légal. |
| Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze | En fonction des possibilités d'organisation au niveau de l'entreprise, |
| van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen de werkgever en de | le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et les |
| werklieden. | ouvriers. |
Art. 5.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
Art. 5.Le contrat de travail individuel sera modifié par écrit et les |
| gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid | règles légales normales relatives au travail à temps partiel restent |
| blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van | en vigueur. La modification du contrat de travail sera de durée |
| bepaalde of onbepaalde duur. | déterminée ou indéterminée. |
Art. 6.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
Art. 6.L'employeur a l'obligation d'engager un remplaçant dès que |
| zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij | l'équivalent d'une occupation à temps plein disparaît, sauf s'il |
| hij aantoont dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of | démontre que cette mesure permet d'éviter le chômage temporaire ou des |
| licenciements. | |
| ontslagen kunnen worden vermeden. | Art. 7.Les ouvriers qui désirent tirer parti de la possibilité |
Art. 7.De werklieden die gebruik wensen te maken van de in artikel 3 |
offerte à l'article 3 en informeront l'employeur par écrit, quatre |
| gegeven mogelijkheid, zullen de werkgever hiervan schriftelijk op de | mois avant le début de la réduction de la durée de travail. |
| hoogte stellen vier maanden voor de aanvang van de vermindering van de arbeidsduur. | La demande mentionnera le début et la période au cours de laquelle |
| De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de | l'ouvrier désire réduire la durée de travail ainsi que le régime de |
| arbeider de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | |
| arbeidsregime. | travail souhaité. |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsduur dient te |
Art. 8.Le droit à la réduction de la durée de travail doit tenir |
| worden afgestemd op de noden in de bedrijfsorganisatie. | compte des besoins de l'organisation de l'entreprise. |
| De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren indien meer | L'employeur ne pourra refuser son accord que si plus d'un cinquième |
| dan een vijfde van de werklieden in een afdeling of in een functie of | des ouvriers dans un département ou dans une fonction ou dans |
| in het bedrijf, tegelijkertijd om deze wijziging verzoekt. | l'entreprise demande la modification en même temps. |
| Uiterlijk twee maanden na de aanvraag zal de werkgever schriftelijk | L'employeur communiquera sa décision par écrit, au plus tard deux mois |
| zijn beslissing meedelen. | après la demande. |
| HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van | une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2003 et cesse |
| kracht te zijn op 31 december 2004. | d'être en vigueur le 31 décembre 2004. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. |
| 2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |