Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juli 2003, | collective de travail du 24 juillet 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au statut de |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) | la délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juli 2003, gesloten | travail du 24 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au statut de |
statuut van de syndicale afvaardiging. | la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juli 2003 | Convention collective de travail du 24 juillet 2003 |
Statuut van de syndicale afvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 juli 2003 | (Convention enregistrée le 29 juillet 2003 |
onder het nummer 67028/CO/118) | sous le numéro 67028/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.De in artikel 6 bepaalde ondernemingen kennen aan hun |
Art. 2.Les entreprises visées à l'article 6 reconnaissent à leurs |
arbeiders die lid zijn van één van de ondertekenende | ouvriers affiliés à une des organisations de travailleurs signataires, |
werknemersorganisaties het recht toe zich bij hen te laten | le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation |
vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging, waarvan het statuut | |
bepaald wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | syndicale, dont le statut est régi par la présente convention |
Art. 3.De ondernemingshoofden verbinden zich ertoe de syndicale |
collective de travail. |
afvaardiging van de arbeiders te ontvangen. Zij zullen geen enkele | Art. 3.Les chefs d'entreprises s'engagent à recevoir la délégation |
druk uitoefenen op het personeel om hen te beletten zich aan te | syndicale des ouvriers. Ils n'exerceront aucune pression sur le |
sluiten bij een vakvereniging en zullen de niet-georganiseerde | personnel pour l'empêcher de se syndiquer et ils ne consentiront pas |
arbeiders geen andere voorrechten verlenen dan de georganiseerde | d'autres prérogatives aux ouvriers non syndiqués qu'aux ouvriers |
arbeiders. | syndiqués. |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe hun leden aan |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à recommander à leurs |
te bevelen : | affiliés : |
a) blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en | a) de faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de |
verzoening; | conciliation; |
b) de sociale wetgeving, het arbeidsreglement en de collectieve | b) de respecter la législation sociale, le règlement de travail et les |
arbeidsovereenkomsten na te leven; | conventions collectives de travail; |
c) hun inspanningen te bundelen met het oog op het scheppen van goede | c) de conjuguer leurs efforts en vue de créer de bonnes relations |
sociale verhoudingen in de onderneming. | sociales dans l'entreprise. |
Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en |
door eerbiediging van de vrijheid van vereniging, er over te waken dat | respectant la liberté d'association, à veiller à ce que leurs membres |
hun leden uit hun syndicale propaganda de methodes zouden weren die in | excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui seraient |
tegenstrijd zijn met de geest van de collectieve arbeidsovereenkomst | contraires à l'esprit de la convention collective de travail conclue |
gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het | le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail concernant le |
statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der | statut des délégations syndicales du personnel des entreprises et de |
ondernemingen en van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Instelling en samenstelling van de syndicale | CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
afvaardiging "arbeiders" | "ouvriers" |
Art. 6.Een syndicale afvaardiging kan opgericht worden in de |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être instituée dans les |
ondernemingen die 25 werknemers tewerk stellen. | entreprises occupant 25 travailleurs. |
In de ondernemingen die tussen de 20 en 75 arbeiders tewerkstellen, | Dans les entreprises occupant entre 20 et 75 ouvriers, au moins la |
dient minstens de helft van de arbeiders aangesloten te zijn bij een | moitié des ouvriers doivent être affiliés à une des organisations |
van de representatieve werknemersorganisaties. | représentatives de travailleurs. |
In de ondernemingen die meer dan 75 arbeiders tewerkstellen, dient | Dans les entreprises occupant plus de 75 ouvriers, au moins 1/3 des |
minstens 1/3e van de arbeiders aangesloten te zijn bij een van de | ouvriers doivent être affiliés à une des organisations représentatives |
representatieve werknemersorganisaties. | de travailleurs. |
De drempel van 25 werknemers wordt berekend aan de hand van de | Le seuil de 25 travailleurs est calculé au moyen de l'emploi moyen des |
gemiddelde tewerkstelling van werknemers en interim-werknemers over de | travailleurs et travailleurs intérimaires des quatre derniers |
vier laatste trimesters die de aanvraag tot instelling van de | trimestres qui précèdent la demande d'installation de la délégation |
vakbondsafvaardiging voorafgaan en dat in functie van het aantal | syndicale et en fonction du nombre de jours de travail que chaque |
werkdagen dat elke werknemer of interim-werknemer in de loop van het | travailleur ou travailleur intérimaire a été en service au cours de |
refertejaar in dienst is geweest. | l'année de référence. |
De tewerkstelling wordt berekend in voltijds equivalenten, waarbij een | L'emploi est calculé en équivalent temps plein, un travailleur à temps |
deeltijdse werknemer met een uurregeling van 75 pct. of meer voor een | partiel occupé avec un régime de 75 p.c. ou plus comptant pour un |
voltijdse telt en een werknemer met een uurregeling van minder dan 75 | temps plein et un travailleur à temps partiel occupé avec un régime de moins de 75 p.c. comptant pour un mi-temps. |
pct. voor een halftijdse telt. | Les malades de longue durée, à savoir les travailleurs malades depuis |
Langdurige zieken, dit zijn de werknemers die meer dan 3 maanden ziek | plus de 3 mois, et les travailleurs en interruption complète de |
zijn en werknemers in volledige onderbreking van hun prestaties tellen | |
niet mee in deze berekening. | carrière, ne comptent pas dans ce calcul. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder | Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
"onderneming" : de technische bedrijfseenheid, in de zin van de wet | "entreprise" : l'unité technique d'exploitation, au sens de la loi du |
van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven. | 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie. |
Art. 7.De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet |
Art. 7.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
per aangetekende brief ingediend worden bij de ondernemingshoofden | faite par lettre recommandée aux chefs d'entreprises par au moins une |
door minstens één werknemersorganisatie, na overleg met de andere | des organisations de travailleurs, après concertation avec les autres |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité van de | organisations de travailleurs représentées au sein de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Kopie van de aanvraag dient bezorgd te worden aan de representatieve | Copie de la demande sera transmise aux organisations représentatives |
werkgeversorganisaties die in het paritair comité zetelen. | d'employeurs qui siègent à la commission paritaire. |
In de aanvraag moet verklaard worden, dat het aantal georganiseerden | Dans la demande, il doit être déclaré que le nombre de syndiqués |
het niveau bereikt, voorzien bij artikel 6. | atteint le niveau prévu à l'article 6. |
Ingeval er geen akkoord bestaat tussen de werknemersorganisaties en de | En cas de désaccord entre les organisations de travailleurs et les |
ondernemingen doet men beroep op de voorzitter van het paritair comité | entreprises, il est fait appel au président de la commission |
teneinde het aantal georganiseerde arbeiders na te gaan. | paritaire, afin que soit vérifié le nombre d'ouvriers syndiqués. |
Art. 8.Het aantal mandaten bedraagt, in functie van het aantal |
Art. 8.Le nombre de mandats s'élève à, en fonction du nombre |
arbeiders van de onderneming, ongeacht het totaal aantal werknemers : | d'ouvriers de l'entreprise, indépendamment du nombre total de |
- 20 à 75 arbeiders : 2 afgevaardigden; | travailleurs : - 20 à 75 ouvriers : 2 délégués; |
- 76 à 150 arbeiders : 3 afgevaardigden; | - 76 à 150 ouvriers : 3 délégués; |
- 151 à 300 arbeiders : 4 afgevaardigden; | - 151 à 300 ouvriers : 4 délégués; |
- 301 à 500 arbeiders : 5 afgevaardigden; | - 301 à 500 ouvriers : 5 délégués; |
- 501 à 1000 arbeiders : 6 afgevaardigden; | - 501 à 1000 ouvriers : 6 délégués; |
- 1001 à 2000 arbeiders : 8 afgevaardigden; | - 1001 à 2000 ouvriers : 8 délégués; |
- 2001 en meer arbeiders : 10 afgevaardigden. | - 2001 ouvriers et plus : 10 délégués. |
Art. 9.§ 1. In de ondernemingen die tussen de 20 en 30 arbeiders |
Art. 9.§ 1er. Dans les entreprises occupant entre 20 et 30 ouvriers, |
tewerkstellen, is de syndicale afvaardiging uitsluitend samengesteld | la délégation syndicale est exclusivement composée de délégués |
uit effectieve afgevaardigden. | effectifs. |
In de ondernemingen die meer dan 30 arbeiders tewerkstellen, is de | Dans les entreprises occupant plus de 30 ouvriers, la délégation |
syndicale afvaardiging samengesteld uit effectieve afgevaardigden en | syndicale est composée de délégués effectifs et de délégués |
uit plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn evenveel | suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. |
plaatsvervangers als effectieven. | |
§ 2. In afwijking op de bepalingen in paragraaf 1, gelden de | § 2. En dérogation aux dispositions du paragraphe 1er, les |
bepalingen uit deze paragraaf voor de bakkerijen, de banketbakkerijen | dispositions du présent paragraphe s'appliquent aux boulangeries, |
die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
zeer beperkte houdbaarheid en verbruikszalen bij een banketbakkerij. | immédiate à très court délai de conservation et salons de consommation |
annexés à une pâtisserie. | |
In de ondernemingen die tussen de 20 en 39 arbeiders tewerkstellen, is | Dans les entreprises occupant entre 20 et 39 ouvriers, la délégation |
de syndicale afvaardiging uitsluitend samengesteld uit effectieve | syndicale est exclusivement composée de délégués effectifs. |
afgevaardigden. | |
In de ondernemingen die meer dan 39 arbeiders tewerkstellen, is de | Dans les entreprises occupant plus de 39 ouvriers, la délégation |
syndicale afvaardiging samengesteld uit effectieve afgevaardigden en | syndicale est composée de délégués effectifs et de délégués |
uit plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn evenveel | suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. |
plaatsvervangers als effectieven. | |
Art. 10.Het aantal mandaten wordt bepaald op basis van het aantal |
Art. 10.Le nombre de mandats est déterminé sur base du nombre |
arbeiders (voltijdsen en deeltijdsen, in hoofden uitgedrukt) in dienst | d'ouvriers (à temps plein et à temps partiel, exprimé en têtes) qui |
van de onderneming op het ogenblik van de aanvraag tot instelling van | sont en service de l'entreprise au moment de la demande d'installation |
de syndicale afvaardiging of van de herziening van het aantal | d'une délégation syndicale ou au moment de la révision du nombre de |
mandaten. | mandats. |
Les malades de longue durée, à savoir les ouvriers malades depuis plus | |
Langdurige zieken, dit zijn de arbeiders die meer dan 3 maanden ziek | de 3 mois, et les ouvriers en interruption complète de carrière, ne |
zijn en arbeiders in volledige onderbreking van hun prestaties tellen | |
niet mee in deze berekening. | comptent pas dans ce calcul. |
Het aantal mandaten wordt in principe per 4 jaar vastgesteld, binnen | Le nombre de mandats est fixé en principe tous les 4 ans, endéans les |
de zes maanden na het afsluiten van de sociale verkiezingen. In | six mois qui suivent la clôture des élections sociales. Dans les |
ondernemingen zonder syndicale afvaardiging kan de instelling van een | entreprises sans délégation syndicale, l'instauration d'une délégation |
afvaardiging evenwel op elk ogenblik gebeuren. | peut toutefois se faire à tout moment. |
In geval van betwisting omtrent het aantal arbeiders tewerkgesteld in | En cas de contestation au sujet du nombre d'ouvriers occupés dans une |
een onderneming, wordt beroep gedaan op de tussenkomst van de | entreprise, il est fait appel à l'intervention du président de la |
voorzitter van het paritair comité. | commission paritaire. |
Art. 11.Om de functies van effectief of plaatsvervangend |
Art. 11.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten de arbeiders voldoen aan de volgende voorwaarden : | suppléant, les ouvriers doivent répondre aux conditions suivantes : |
a) van Belgische nationaliteit of een onderdaan van een lid-Staat van | a) être de nationalité belge ou ressortissant d'un état membre de |
de Europese Unie zijn, of houder van een arbeidsvergunning A; | l'Union européenne, ou titulaire d'un permis de travail A; |
b) de leeftijd van ten volle 18 jaar bereikt hebben; | b) être âgés de 18 ans accomplis; |
c) sedert minstens drie jaren als arbeider gewerkt hebben en minstens | c) avoir travaillé en qualité d'ouvrier depuis au moins trois ans et |
twaalf opeenvolgende maanden aanwezigheid tellen in de onderneming; | compter au moins douze mois consécutifs de présence dans l'entreprise; |
d) niet in opzeggingstermijn zijn op het ogenblik van de aanwijzing; | d) ne pas être en période de préavis au moment de sa présentation; |
e) aangesloten zijn bij één der ondertekenende werknemersorganisaties | e) être affiliés à l'une des organisations de travailleurs signataires |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.De syndicale afgevaardigden worden door de |
Art. 12.Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de |
werknemersorganisaties aangeduid, rekening houdend met het gezag | travailleurs, compte tenu de l'autorité dont ils doivent disposer dans |
waarover zijn moeten beschikken bij de uitoefening van hun delicate functies en met hun bevoegdheid die een goede kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. Art. 13.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe zich onderling akkoord te stellen, eventueel door beroep te doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité voor de aanwijzing in de ondernemingen van een gemeenschappelijke syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal afgevaardigden dat zij moeten omvatten en van het aan iedere vertegenwoordigde werknemersorganisatie toekomend aantal in verhouding tot zijn aantal aangesloten leden. De werknemersorganisaties die te dien einde, na een tweede oproep door de voorzitter van het paritair comité, verstek laten gaan of de nodige documenten niet kunnen voorleggen, worden geacht geen kandidaten voor te dragen. De ondertekenende werknemersorganisaties maken aan het ondernemingshoofd een lijst over van de voorgestelde effectieve en |
l'exercice de leurs délicates fonctions et pour leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. Art. 13.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à se mettre d'accord entre elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire pour la désignation, dans les entreprises, d'une délégation syndicale commune, compte tenu du nombre de délégués qu'elle doit comporter et du nombre qui revient à chaque organisation de travailleurs représentée, en fonction de l'effectif de ses affiliés. Les organisations de travailleurs qui à cet effet, après un deuxième rappel du président de la commission paritaire, font défaut ou ne peuvent présenter les documents nécessaires, sont présumées ne pas proposer de candidats. Les organisations de travailleurs signataires communiquent au chef d'entreprise la liste des délégués effectifs et suppléants proposés, |
plaatsvervangende afgevaardigden en dit ten laatste binnen 30 dagen | au plus tard dans les 30 jours qui suivent la demande prévue à |
die volgen op de aanvraag voorzien bij artikel 7. Art. 14.De plaatsvervangende afgevaardigden worden geroepen om te zetelen in vervanging van een overleden, een ontslagnemend lid, of een lid dat de voorwaarden, vastgesteld bij artikel 11, niet meer vervult, of waarvan het mandaat beëindigd is krachtens de bepalingen voorzien bij artikel 24. Zij kunnen eveneens zetelen in vervanging van een effectief lid met instemming van deze laatste. Art. 15.Het ondernemingshoofd mag zich steeds verzetten, uit hoofde van ernstige redenen, tegen de aanwijzing of het behoud van een afgevaardigde. In het eerste geval laat het ondernemingshoofd aan de werknemersorganisaties de reden kennen van zijn verzet en dit binnen de veertien werkdagen die volgen op de mededeling van de lijst voorzien bij alinea drie van artikel 13. Ingeval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt, wordt de zaak aan het verzoeningsbureau van het paritair comité voorgelegd dat terzake zal adviseren na de partijen, eventueel bijgestaan door hun raadgever, te hebben gehoord. |
l'article 7. Art. 14.Les délégués suppléants sont appelés à siéger en remplacement d'un délégué décédé, démissionnaire, ou ne remplissant plus les conditions fixées à l'article 11, ou dont le mandat est venu à expiration suivant les dispositions prévues à l'article 24. Ils peuvent également siéger en remplacement d'un délégué effectif avec l'accord de celui-ci. Art. 15.Le chef d'entreprise peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, le chef d'entreprise fait connaître aux organisations des travailleurs en cause les motifs d'opposition, dans les quatorze jours ouvrables qui suivent la communication de la liste prévue à l'article 13, troisième alinéa. En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au bureau de conciliation de la commission paritaire qui avisera après avoir entendu les parties éventuellement assistées de leur conseil. |
Art. 16.Iedere werknemersorganisatie zal tijdig en dit volgens de |
Art. 16.Chaque organisation de travailleurs pourvoira en temps utile, |
modaliteiten voorzien bij de artikelen 13 en 15 van dit statuut, | et selon les modalités prévues aux articles 13 et 15 du présent |
voorzien in de vervanging van de afgevaardigden die hun functies | statut, au remplacement des délégués qui viendraient à cesser leurs |
stopzetten. | fonctions. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 17.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder |
Art. 17.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
meer, samen met deze van de gewestelijke vakbondssecretarissen, betrekking op : | autres, conjointement avec les secrétaires syndicaux régionaux : |
1) de arbeidsverhoudingen; | 1) les relations de travail; |
2) de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2) les négociations en vue de la conclusion des conventions |
arbeidsovereenkomsten en akkoorden in de schoot van de onderneming, | collectives de travail et accords collectifs au sein de l'entreprise, |
onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden | sans préjudice des conventions collectives de travail ou accords |
gesloten op andere vlakken; | conclus à d'autres niveaux; |
3) de toepassing, in de onderneming, van de sociale wetgeving, de | 3) l'application, dans l'entreprise, de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement en de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | |
4) het eerbiedigen van de algemene principes, vastgelegd bij de | contrats individuels de travail; |
artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei | 4) le respect des principes généraux, précisés aux articles 2 à 5 de |
1971 van de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de | la convention collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil national |
syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen; | du travail, concernant le statut des délégations syndicales du |
personnel des entreprises; | |
5) het arbeidstempo en -ritme. | 5) la cadence et le rythme de travail. |
Art. 18.De syndicale afvaardiging is niet bevoegd kwesties te |
Art. 18.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
behandelen die onder de bevoegdheid vallen van de paritaire organen, | questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires, créés |
die op het vlak van de onderneming opgericht zijn of worden krachtens | ou à créer au niveau de l'entreprise par une disposition légale ou |
een wettelijke of reglementaire bepaling, namelijk de ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het werk. Bovengenoemde afvaardiging mag evenwel waken over de oprichting en de werking van deze organismen, en over de toepassing van de beslissingen die deze voor de arbeiders zouden genomen hebben. Art. 19.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen, naar aanleiding van ieder geschil of betwisting van collectieve aard, die in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 20.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken arbeider, op zijn aanvraag bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard, |
réglementaire, notamment le conseil d'entreprise et le comité pour la prévention et la protection au travail. Toutefois, la susdite délégation peut veiller à la constitution et au fonctionnement de ces organismes, et à l'application des décisions que ceux-ci auraient prises pour les ouvriers. Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant, à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif, survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 20.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé, assisté, à sa demande, par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous les litiges ou différends de caractère individuel, qui n'ont pu être |
die niet langs deze weg konden opgelost worden. | résolus par cette voie. |
Art. 21.Teneinde de geschillen of betwistingen bedoeld bij de |
Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
artikelen 19 en 20 hierboven te voorkomen, moet de syndicale | articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être |
afvaardiging voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd ingelicht | informée, préalablement, par le chef d'entreprise, des changements |
worden over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke | susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles |
arbeids- en bezoldigingsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met | de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations de |
uitsluiting van de inlichtingen van individuele aard. | caractère individuel. |
Zij wordt met name ingelicht over de wijzigingen die voortspruiten uit | Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des |
de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen van | conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère |
algemene aard, die in de individuele contracten voorkomen en in het | général, figurant dans les contrats de travail individuels, en |
bijzonder over de bepalingen die een weerslag hebben op het gedrag van | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
de bezoldiging en de regels van de beroepenclassificatie. | rémunération et des règles de classification professionnelle. |
Art. 22.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger ontvangt de |
Art. 22.Le chef d'entreprise ou son représentant reçoit la délégation |
syndicale afvaardiging ten laatste binnen de acht dagen die volgen op | syndicale, au plus tard dans les huit jours qui suivent l'introduction |
het indienen van de aanvraag. | de la demande. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 23.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt vier jaar; |
Art. 23.Le mandat des délégués syndicaux a une durée de quatre ans; |
het is stilzwijgend hernieuwbaar, voorzover de voorwaarden voorzien | il est renouvelable par tacite reconduction, pour autant que les |
bij hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst nog steeds | conditions prévues au chapitre III de la présente convention |
vervuld zijn. | collective de travail soient toujours remplies. |
Art. 24.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde neemt een einde : |
Art. 24.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
a) behoudens stilzwijgende hernieuwing, bij zijn normale verstrijking; | a) sauf tacite reconduction, à son expiration normale; |
b) bij schriftelijk betekend ontslag van de afgevaardigde; | b) par démission du délégué, signifiée par écrit; |
c) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel | c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de |
van de onderneming; | l'entreprise; |
d) door overplaatsing van de ene technische bedrijfseenheid naar een | d) par transfert d'une unité technique d'exploitation à une autre; |
andere; e) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de | e) lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation de |
werknemersorganisatie waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn | travailleurs dont il était membre au moment de sa désignation; |
aanwijzing; f) wanneer zijn mandaat hem door zijn werknemersorganisatie wordt | f) lorsque son mandat lui est retiré par son organisation de |
ontnomen. | travailleurs. |
In het geval bedoeld onder d) hierboven, geniet de betrokkene | Dans le cas visé au d) ci-dessus, l'intéressé bénéficie néanmoins, à |
nochtans, vanaf de datum van zijn overplaatsing, van de | partir de la date de son transfert, de la période de protection prévue |
beschermingsperiode voorzien bij de artikelen 26 tot 28 van dit statuut. | aux articles 26 à 28 du présent statut. |
In de gevallen bedoeld onder e) en f) hierboven, verwittigt de | Dans les cas visés au e) et f) ci-dessus, l'organisation de |
betrokken werknemersorganisatie het ondernemingshoofd per aangetekend | travailleurs intéressée avertit le chef d'entreprise, par lettre |
schrijven en stelt indien nodig de plaatsvervanger voor met | recommandée, et propose le suppléant s'il y a lieu, en suivant la |
inachtneming van de procedure voorzien bij de artikelen 12 tot 15 van | procédure prévue aux articles 12 à 15 du présent statut. |
dit statuut. Art. 25.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 25.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
geven tot enig nadeel noch tot speciale voordelen voor degene die het | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
uitoefent. Dit betekent dat de syndicale afgevaardigden genieten van | délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux de |
de normale promoties en bevorderingen van de categorie van arbeiders | la catégorie d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. |
waartoe zij behoren. | |
Art. 26.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet afgedankt |
Art. 26.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
worden om redenen die verband houden met de normale uitoefening van | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice normal de leur mandat |
hun mandaat en die stroken met deze collectieve arbeidsovereenkomst. | et conformes à la présente convention collective de travail. |
De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde af te danken om | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque |
welke reden ook, dringende reden uitgezonderd, moet hiervan de | motif que ce soit, sauf pour motif grave, doit en informer |
syndicale afvaardiging voorafgaandelijk in kennis stellen evenals de | préalablement la délégation syndicale, ainsi que l'organisation de |
werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde | travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. |
ingediend heeft. | |
Deze kennisgeving wordt betekend per aangetekend schrijven dat slechts | Cette information se fait par lettre recommandée, produisant ses |
van kracht wordt op de derde dag na de afgifte ter post. | effets le troisième jour suivant la date de son expédition. |
De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van 7 | L'organisation de travailleurs concernée dispose d'un délai de 7 jours |
dagen om zijn gemotiveerde weigering voor het erkennen van de | pour notifier son refus motivé d'admettre la validité du licenciement |
geldigheid van het voorgenomen ontslag te betekenen. | envisagé. |
Deze betekening gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van 7 | Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de 7 |
dagen neemt een aanvang op de dag dat het schrijven toegezonden door | jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses |
de werkgever, van kracht wordt. | effets. |
De ontstentenis van reactie vanwege de werknemersorganisatie wordt | L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
beschouwd als een erkenning van de geldigheid van de voorgenomen | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement |
afdanking. | envisagé. |
Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de | Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen afdanking te erkennen, staat het de meest gerede partij | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
vrij het geval voor te leggen aan de beoordeling van het | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
verzoeningsbureau van het paritair comité; de uitvoering van de afdankingsmaatregel mag tijdens de duur van de procedure niet getroffen worden. Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing kan komen binnen de dertig dagen na het verzoek tot tussenkomst, mag het geschil inzake de geldigheid van de redenen door het ondernemingshoofd ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 27.In geval van afdanking van een syndicaal afgevaardigde wegens dringende reden, wordt de syndicale afvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht. |
commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par le chef d'entreprise pour justifier le licenciement peut être soumis au tribunal du travail. Art. 27.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Art. 28.Het ondernemingshoofd is een forfaitaire vergoeding |
Art. 28.Une indemnité forfaitaire est due par le chef d'entreprise |
verschuldigd in de volgende gevallen : | dans les cas suivants : |
1) indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure | 1) s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te eerbiedigen voorzien bij artikel 26 hierboven; | prévue à l'article 26 ci-dessus; |
2) indien, bij het einde van deze procedure de geldigheid van de | 2) si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de |
ontslagredenen, tegenover de bepalingen van artikel 26, door het | licenciement, au regard des dispositions de l'article 26, n'est pas |
verzoeningsbureau of door de Arbeidsrechtbank niet wordt erkend; | reconnue par le bureau de conciliation ou par le Tribunal du travail; |
3) indien het ondernemingshoofd de afgevaardigde ontslagen heeft uit | 3) si le chef d'entreprise a licencié le délégué pour motif grave et |
hoofde van dringende reden en de Arbeidsrechtbank het ontslag als | que le Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
ongegrond verklaard heeft; | |
4) indien de arbeidsovereenkomst een einde genomen heeft uit hoofde | 4) si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
van een ernstige fout van de werkgever, die voor de afgevaardigde een | l'employeur, qui constitue, pour le délégué, un motif de résiliation |
reden vormt voor onmiddellijke verbreking van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het normale loon van één jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale au salaire normal d'un an, sans |
onverminderd de toepassing van artikel 37 van de wet van 3 juli 1978 | préjudice de l'application de l'article 37 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
augustus 1978). | |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | |
afgevaardigde een vergoeding geniet voorzien bij hoofdstuk IV van de | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie |
wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | d'une indemnité prévue par le chapitre IV de la loi du 19 mars 1991 |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du |
veiligheid en, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede | personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, |
voor de kandidaat personeelsafgevaardigden. | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
candidats délégués du personnel | |
HOOFDSTUK VI. - Uitoefeningsvoorwaarden van het mandaat van syndicale | CHAPITRE VI. - Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical |
afgevaardigde Art. 29.De syndicale afvaardiging wordt, naargelang de noodzaak, |
Art. 29.La délégation syndicale est reçue, suivant les nécessités, |
ontvangen door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger. | par le chef d'entreprise ou son représentant. |
Art. 30.De syndicale afvaardiging, voltallig of gedeeltelijk, komt |
Art. 30.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
met de werkgever samen gedurende de normale werkuren. | avec l'employeur pendant les heures normales du travail. |
Art. 31.De tijd die aan de vergaderingen van de syndicale |
Art. 31.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
afvaardiging met de werkgever besteed werd, wordt als arbeidsprestatie | avec l'employeur est considéré comme prestation de travail, et est |
aanzien en wordt vergoed tegen het normale loon. | rétribué au salaire normal. |
Art. 32.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
Art. 32.Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et |
nodige tijd en mogelijkheden - te bepalen in gemeenschappelijk overleg | des facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec le chef |
met het ondernemingshoofd en bezoldigd als werktijd - om collectief of | d'entreprise et rémunéré comme temps de travail - pour l'exercice |
individueel de syndicale opdrachten of activiteiten in de onderneming | collectif ou individuel des missions ou activités syndicales dans |
uit te oefenen, voorzien door dit statuut. | l'entreprise, prévues par le présent statut. |
In het vooruitzicht van het gebruik van deze tijd en mogelijkheden, | En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, les membres |
verwittigen de leden van de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk | de la délégation syndicale doivent informer au préalable le chef |
het ondernemingshoofd en waken erover in gemeenschappelijk overleg met | d'entreprise et veiller, de commun accord avec lui, à ce que cette |
hem, dat dit gebruik de goede werking van de diensten der onderneming | utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de |
niet in het gedrang brengt. | l'entreprise. |
De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale | L'entreprise met un local à la disposition de la délégation syndicale |
afvaardiging - hetzij permanent, hetzij tijdelijk - teneinde haar in | - soit en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre |
staat te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. | de remplir adéquatement sa mission. |
Art. 33.De syndicale afvaardiging mag, voor de voorbereiding van de |
Art. 33.La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
vergaderingen met de werkgever, samenkomen binnen de onderneming, mits | avec l'employeur, se réunir au sein de l'entreprise, moyennant |
het voorafgaandelijk akkoord van de werkgever. | l'accord préalable de l'employeur. |
Deze voorbereidende vergaderingen worden beschouwd als syndicale | Ces réunions préparatoires sont à considérer comme des missions et |
opdrachten en activiteiten, zoals bedoeld bij artikel 32, eerste | activités syndicales, telles que visées par l'article 32, alinéa |
alinea. | premier. |
HOOFDSTUK VII. - Voorlichting en raadpleging van het personeel | CHAPITRE VII. - Information et consultation du personnel |
Art. 34.De syndicale afvaardiging mag, zonder dat hierdoor de |
Art. 34.La délégation syndicale peut, sans que cela ne perturbe |
werkorganisatie gestoord wordt, namelijk gedurende de rusturen, | l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, |
mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen aan de arbeiders | procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles aux |
verschaffen. | ouvriers. |
Deze mededelingen moeten van beroeps- of syndicale aard zijn, verband | Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou |
houden met de onderneming en, indien zij schriftelijk gebeuren, | syndical, se rapporter à l'entreprise et, si elles sont faites par |
voorafgaandelijk ter kennis gebracht worden van het ondernemingshoofd. | écrit, être portées préalablement à la connaissance du chef d'entreprise. |
Mits gemotiveerde aanvraag, 48 uur op voorhand in te dienen door de | Sur demande motivée à introduire 48 heures auparavant par la |
syndicale afvaardiging en met het akkoord van het ondernemingshoofd, | délégation syndicale et moyennant l'accord du chef d'entreprise, des |
kunnen voorlichtingsvergaderingen voor de arbeiders van de onderneming | réunions d'information aux ouvriers de l'entreprise peuvent être |
ingericht worden door de syndicale afvaardiging op de plaats van de | organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et |
tewerkstelling en gedurende de werkuren. | pendant les heures de travail. |
Deze voorlichtingsvergaderingen moeten over welbepaald onderwerpen | Ces réunions d'information doivent porter sur des points bien |
handelen en zich beperken tot het betrokken personeel. | déterminés et se limiter au personnel concerné. |
De werkgever zal zijn akkoord hiervoor niet naar willekeur weigeren. | L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Il est plus |
Hij is er in het bijzonder toe gehouden dit te verlenen bij het | particulièrement amené à le donner lors de la conclusion de |
afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die het geheel van de | conventions collectives de travail intéressant l'ensemble des ouvriers |
arbeiders der onderneming aanbelangen. | de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Taak van de syndicale afvaardiging wanneer geen | CHAPITRE VIII. - Rôle de la délégation syndicale |
ondernemingsraad bestaat | en cas d'inexistence du conseil d'entreprise |
Art. 35.In afwijking op artikel 18, zal de syndicale afvaardiging, |
Art. 35.Par dérogation à l'article 18, la délégation syndicale peut |
wanneer geen ondernemingsraad bestaat, de taak, rechten en opdrachten | en cas d'inexistence du conseil d'entreprise, assumer les tâches, |
vervullen die aan deze raad toevertrouwd worden bij de artikelen 4 tot | droits et missions qui sont confiés à ce conseil aux articles 4 à 7 et |
7 en 11 van sectie 1, hoofdstuk II van de collectieve | 11 de la section 1ère, chapitre II de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale | travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du travail, |
Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad | coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de |
gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten | |
betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij | travail relatifs aux conseils d'entreprises conclus au sein du Conseil |
koninklijk besluit van 12 september 1972, bekendgemaakt in het | national du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 12 |
Belgisch Staatsblad van 25 november 1972. | septembre 1972, publié au Moniteur belge du 25 novembre 1972. |
HOOFDSTUK IX. - Tussenkomst van de vrijgestelden der werknemers- en | CHAPITRE IX. - Intervention des représentants permanents des |
werkgeversorganisaties | organisations de travailleurs et d'employeurs |
Art. 36.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat met de |
Art. 36.Lorsqu'un différend surgit dans l'entreprise avec la |
directie, wendt de syndicale afvaardiging alle mogelijke middelen aan | direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens possibles |
teneinde het geschil door onderhandeling te regelen. | pour régler ce différend par la négociation. |
Art. 37.Wanneer door tussenkomst van de syndicale afvaardiging geen |
Art. 37.Lorsque l'intervention de la délégation syndicale n'a pas |
vergelijk kan bekomen worden met het ondernemingshoofd voor het | permis d'aboutir à un accord avec le chef d'entreprise pour le |
regelen van een geschil, kunnen de afgevaardigden beroep doen op de | règlement d'un différend, les délégués peuvent faire appel aux |
vrijgestelden van hun werknemersorganisaties teneinde deze zaak verder | représentants permanents de leurs organisations de travailleurs pour |
te onderzoeken. | continuer l'examen de l'affaire. |
In dit geval, kan het ondernemingshoofd zich laten bijstaan door | Dans cette éventualité, le chef d'entreprise peut se faire assister de |
vertegenwoordigers van zijn beroepsvereniging. | représentants de son organisation professionnelle. |
Art. 38.Nadat alle middelen tot onderhandelingen uitgeput zijn, |
Art. 38.Après épuisement de tous les moyens de négociation, les |
kunnen de partijen het geschil voor het verzoeningsbureau van het | parties peuvent porter le différend devant le bureau de conciliation |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid brengen. | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Art. 39.Ieder beroep op het verzoeningsbureau moet gebeuren door |
Art. 39.Tout recours au bureau de conciliation doit se faire par |
bemiddeling van een lid van het Paritair Comité voor de | l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Art. 40.Een stakingsaanzegging mag slechts door een |
Art. 40.Un préavis de grève ne peut être déposé que par une |
werknemersorganisatie gebeuren en dit schriftelijk, en nadat het | organisation de travailleurs, par écrit et après que le bureau de |
verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken. | conciliation se soit prononcé. |
Art. 41.De stakings- of lock-outaanzeg bedraagt minstens twee weken |
Art. 41.Le préavis de grève ou de lock-out a une durée d'au moins |
wanneer het een sector betreft en één week wanneer het een onderneming | deux semaines lorsqu'il concerne un secteur, et d'une semaine |
betreft. Deze gaat in de maandag die volgt op de week gedurende | lorsqu'il concerne une entreprise. Il prend cours le lundi qui suit la |
dewelke deze werd ingediend. | semaine durant laquelle il a été déposé. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheid | CHAPITRE X. - Validité |
Art. 42.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 42.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
onbepaalde duur. | conclue pour une durée indéterminée. |
Zij treedt in werking op 1 juli 2003 en vervangt de collectieve | Elle entre en vigueur le 1er juillet 2003 et elle remplace la |
arbeidsovereenkomst van 19 december 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende het Statuut van de syndicale afvaardiging, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1980 (Belgisch Staatsblad van 3 december 1980). § 2. In afwijking op de bepalingen van § 1, treedt voor de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en verbruikszalen bij een banketbakkerij, huidige collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 31 december 2006. Hoger vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1979 blijft tot die datum van toepassing op deze ondernemingen en wordt nadien ook voor deze ondernemingen vervangen door huidige collectieve arbeidsovereenkomst. § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk der ondertekenende partijen mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Art. 43.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de duur van de opzeggingstermijn, verbinden de partijen zich ertoe niet in staking noch tot een lock-out over te gaan zonder te hebben gebruik gemaakt van de bepalingen voorzien in hoofdstuk IX. Art. 44.Speciale of onvoorziene gevallen worden door het beperkt comité van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid onderzocht, dat hiervan verslag uitbrengt bij het comité. Art. 45.Andere overeenkomsten op ondernemingsvlak blijven mogelijk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2003. De Minister van Werk, |
convention collective du 19 décembre 1979, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative au statut de la délégation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1980 (Moniteur belge du 3 décembre 1980). § 2. En dérogation aux dispositions du § 1er, la présente convention collective de travail entre en vigueur le 31 décembre 2006 pour les boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de conservation et les salons de consommation annexés à une pâtisserie. Jusqu'à cette date, la convention collective de travail du 19 décembre 1979 susmentionnée reste d'application pour ces entreprises et elle sera remplacée par après aussi pour ces entreprises par la présente convention collective de travail. § 3. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Art. 43.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y compris la durée du temps de la dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève ni au lock-out, sans avoir recouru aux dispositions prévues au chapitre IX. Art. 44.Les cas spéciaux ou non prévus sont examinés par une commission restreinte de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, qui en fera rapport à la commission. Art. 45.D'autres conventions au niveau de l'entreprise restent possibles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |