Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de harmonisering van de barema's en de baremaverhoging in bepaalde gezondheidsinrichtingen betreft | Arrêté royal pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des barèmes dans certaines institutions de soins |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 1 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de harmonisering van de barema's en de baremaverhoging in bepaalde gezondheidsinrichtingen betreft | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 1er OCTOBRE 2002. - Arrêté royal pris en exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des barèmes dans certaines institutions de soins |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 2 januari 2001, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 2 janvier 2001, notamment les articles 57 et |
57 en 59; | 59; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 9 september 2002; | national d'assurance maladie-invalidité, émis le 9 septembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 september 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 septembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 septembre 2002; |
september 2002; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence, motivée par le fait que les avis 33.033/1 à 33.036/1 du |
de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 | Conseil d'Etat du 19 février 2002 réclament une révision du |
februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde | financement de certains établissements et services visés dans la loi |
inrichtingen en diensten bedoeld in de wet betreffende de verplichte | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités; que |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; dat de | le financement revu doit entrer en vigueur le 1er octobre 2002, date à |
herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, datum | laquelle l'autorité fédérale doit honorer d'importants engagements |
waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen in het | repris dans le plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000 pour les |
federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de gezondheidssectoren en | secteurs des soins de santé et le protocole d'accord du 28 novembre |
van het protocolakkoord van 28 november 2000 voor de openbare | 2000 pour les secteurs publics des soins de santé; que les |
gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de bedoelde inrichtingen | établissements et services visés doivent pouvoir être mis au courant |
en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in kennis gesteld moeten | au plus tard pour le 4 octobre 2002 des nouvelles règles de |
kunnen worden van de nieuwe financieringsregels opdat zij met kennis | financement afin qu'ils puissent décider en connaissance de cause |
van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen voorzien in | |
voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun personeel; | d'appliquer ou non à leur personnel les avantages prévus dans les |
Gelet op het advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State, | accords précités; |
gegeven op 19 september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste | Vu l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre |
lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 2002, en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - De tegemoetkoming | CHAPITRE 1er. - De l'intervention |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent chapitre, il faut entendre |
1° Riziv : het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering | par : 1° INAMI : l'Institut national d'assurance maladie-invalidité visé à |
zoals bedoeld in artikel 10 van de wet betreffende de verplichte | l'article 10 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
2° de wet : de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 2° la loi : la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
1994; 3° de leidend ambtenaar : de leidend ambtenaar van de Dienst voor | 3° le fonctionnaire dirigeant : le fonctionnaire dirigeant du Service |
Geneeskundige Verzorging van het RIZIV; | des soins de santé de l'INAMI; |
4° administratieve cel : cel in de Dienst voor Geneeskundige | 4° cellule administrative : la cellule du Service des soins de santé |
Verzorging onder de leiding en de verantwoordelijkheid van de leidend | sous la direction et la responsabilité du fonctionnaire dirigeant. |
ambtenaar. Deze cel heeft als opdracht : het vaststellen van de nadere | Cette cellule a pour mission de fixer les modalités selon lesquelles |
regels volgens dewelke de werkgevers gegevens dienen over te maken, de | les employeurs doivent transmettre des données, le traitement de ces |
verwerking van deze gegevens en de vaststelling van het bedrag dat | données et la fixation du montant qui doit être versé aux employeurs; |
moet worden uitbetaald aan de werkgevers; | |
5° werkgevers : de inrichtingen zoals bedoeld in artikel 34, 11° en | 5° employeurs : les institutions visées à l'article 34, 11° et 12°, de |
12°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, à l'exception des maisons |
1994, met uitzondering van de psychiatrische verzorgingstehuizen; | de soins psychiatriques; |
6° personeelsleden : | 6° membres du personnel : |
a) Het verplegend en verzorgend personeel, de kinesitherapeuten, de | a) le personnel infirmier et soignant, les kinésithérapeutes, |
ergotherapeuten en/of de logopedisten, en het aanvullend | ergothérapeutes et/ou logopèdes, et le personnel qualifié |
gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, | complémentaire qui accomplit des tâches de réactivation, de |
revalidatie en sociale integratie bij de werkgever tewerkgesteld dat | rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale occupés par |
niet is gefinancierd door de tegemoetkoming zoals bedoeld in artikel | l'employeur qui n'est pas financé par l'intervention telle que visée à |
37, § 12 van de wet; | l'article 37, § 12, de la loi; |
b) Het administratief personeel tewerkgesteld bij de werkgever; | b) le personnel administratif occupé par l'employeur; |
c) Het werklieden- en technisch personeel tewerkgesteld bij de | c) le personnel ouvrier et technique occupé par l'employeur. |
werkgever. Art. 2.De werkgever heeft recht op een jaarlijkse financiële |
Art. 2.L'employeur a droit à une intervention financière annuelle |
tegemoetkoming ter vergoeding, voor de personeelsleden, van de | |
maatregelen inzake harmonisering van de barema's en de | pour les membres du personnel, en compensation des mesures en matière |
baremaverhoging, zoals dit is voorzien in het meerjarenplan voor de | |
gezondheidssector van 1 maart 2000 of in het protocol nr. 120/2 van 28 | d'harmonisation des barèmes et d'augmentation des barèmes, comme le |
november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor alle | prévoit le plan pluriannuel fédéral du 1er mars 2000 pour le secteur |
Overheidsdiensten. | des soins de santé ou le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du |
Art. 3.Om de tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 te kunnen genieten, |
Comité commun pour tous les services publics. |
moeten de werkgevers aan het Riziv per aangetekende brief een | Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de l'intervention visée à l'article 2, |
verklaring bezorgen overeenkomstig de bijlage gevoegd bij dit besluit, | les employeurs transmettent à l'INAMI par lettre recommandée, une |
waarin staat vanaf welke datum de personeelsleden minstens de | déclaration, mentionnant la date à partir de laquelle les membres du |
loonschalen en voordelen genieten die zijn vastgesteld in het | personnel bénéficient au moins des barèmes et avantages déterminés |
koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering van artikel | dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de |
35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les |
1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde | prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi, ainsi |
verstrekkingen, alsook de loonschalen en voordelen die zijn voorzien in hoofdstuk 2 van dit besluit. | que des barèmes et des avantages visés au chapitre 2 du présent arrêté. |
Instellingen behorend tot de openbare sector voegen erbij een | Les institutions dépendant du secteur public y joignent un extrait du |
uittreksel van de notulen van het Overlegcomité waaruit het unanieme | procès-verbal du Comité de concertation d'où ressort l'avis unanime |
advies van bedoeld Comité blijkt betreffende de toepassing van voormelde voordelen. | dudit Comité relativement à l'application des avantages susmentionnés. |
De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 is verschuldigd vanaf de eerste | L'intervention visée à l'article 2 est due le premier jour du mois qui |
dag van de maand volgend op de maand waarin de aangetekende brief | suit le mois pendant lequel la lettre recommandée visée à l'alinéa |
bedoeld in het vorig lid, werd opgestuurd. Aangetekende brieven die in | précédent a été envoyée. Les lettres recommandées qui sont envoyées |
de maand oktober 2002 worden opgestuurd, worden voor de toepassing van | pendant le mois d'octobre 2002 sont, pour l'application du présent |
dit lid beschouwd als zijnde opgestuurd in de maand september 2002. De | alinéa, considérées comme ayant été envoyées pendant le mois de |
tegemoetkoming is niet verschuldigd voor de periode die voorafgaat aan | septembre 2002. L'intervention n'est pas due pour la période qui |
de datum die is vermeld op de in het vorig lid bedoelde verklaring. | précède la date mentionnée dans la déclaration visée à l'alinéa |
De tegemoetkoming bedoeld in artikel 2 wordt geschorst vanaf de eerste dag van het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich voor één of meerdere personeelsleden niet houdt aan de verklaring bedoeld in het eerste lid. De schorsing wordt opgeheven de eerste dag van het kwartaal volgend op het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich opnieuw in orde gesteld heeft met de verklaring zoals bedoeld in het eerste lid. Een lijst van de inrichtingen die het document zoals bedoeld in het eerste lid, hebben opgestuurd, wordt in de loop van de maand mei en november in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De inrichtingen die gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst die is gesloten in het paritair comité 305.2 en bij koninklijk besluit algemeen verbindend is verklaard en die minstens voorziet in de loonschalen en voordelen die zijn vastgesteld | précédent. L'intervention visée à l'article 2 est suspendue le premier jour du trimestre au cours duquel est constaté que l'institution ne s'en tient pas, pour un ou plusieurs membres du personnel, à la déclaration visée à l'alinéa 1er. La suspension est levée le premier jour du trimestre qui suit le trimestre pendant lequel il est constaté que l'institution s'est remise en règle avec la déclaration visée à l'alinéa 1er. Une liste des institutions qui ont envoyé le document visé à l'alinéa 1er est publiée dans le courant des mois de mai et de novembre au Moniteur belge . Les institutions liées par une convention collective de travail, conclue au sein de la commission paritaire 305.2 et rendue obligatoire par arrêté royal, et qui prévoit au moins les barèmes et avantages |
in het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering van | fixés dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 pris en exécution de |
artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les |
1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde | prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi, ainsi |
verstrekkingen, alsook in de loonschalen en voordelen zoals bedoeld in | |
hoofdstuk 2 van dit besluit, worden vrijgesteld van het overmaken van | que les échelles de traitement et les avantages prévus au chapitre 2 |
de in het eerste lid bedoelde verklaring. Dit is ook het geval voor de | du présent arrêté, sont dispensées de la transmission de la |
inrichtingen die het bewijs leveren dat zij voor de personeelsleden | déclaration visée au premier alinéa. C'est également le cas pour les |
institutions qui fournissent la preuve qu'elles appliquent aux membres | |
één van de volgende protocolakkoorden toepassen : | du personnel un des protocoles d'accord suivants : |
a) het sectoraal akkoord betreffende een algemene | a) l'accord sectoriel sur une révision générale des échelles de |
weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale | traitement pour le personnel des secteurs régional et local de la |
sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen | Communauté flamande et les grandes lignes communautaires pour une |
voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale | politique cohérente du personnel dans les administrations locales et |
besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse | régionales (circulaire BA 93/07 du 18 juin 1993 de la Communauté |
Gemeenschap); | flamande); |
b) "la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures | b) la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires Intérieures |
et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la | et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la |
révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et | révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et |
locaux de Wallonie"; | locaux de Wallonie; |
c) het Sociaal Handvest van 28 april 1994 B Harmonisatie van het | c) la Charte sociale du 28 avril 1994 B Harmonisation du statut |
administratief statuut en algemene weddeherziening voor het personeel | administratif et révision générale des barèmes pour le personnel des |
van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | pouvoirs locaux de la Région de Bruxelles-Capitale; |
d) het protocol nr 59/1 van 13 juni 1991 betreffende het | d) le protocole n° 59/1 du 13 juin 1991 relatif à l'accord |
intersectoraal akkoord van sociale programmatie van de jaren 1991-1994 | intersectoriel de programmation sociale pour les années 1991-1994 |
toepasselijk op het geheel van de overheidssector. | applicable à l'ensemble des services publics. |
Art. 4.§ 1. De in artikel 2 bedoelde tegemoetkoming wordt door de |
Art. 4.§ 1er. L'intervention visée à l'article 2 est déterminée par |
administratieve cel bepaald aan de hand van de gegevens, zoals bedoeld in artikel 5. | la cellule administrative au moyen des données visées à l'article 5. |
§ 2. Bij de bepaling van de tegemoetkoming gelden de volgende bedragen | § 2. Pour la détermination de l'intervention, sont d'application les |
: | montants suivants : |
a) 2.383,56 EUR voor een VTE personeelslid verpleegkundige A1; | a) 2.383,56 EUR pour un membre ETP du personnel infirmier A1; |
b) 2.176,58 EUR voor een VTE personeelslid verpleegkundige A2; | b) 2.176,58 EUR pour un membre ETP du personnel infirmier A2; |
c) 5.029,75 EUR voor een VTE personeelslid verzorgende; | c) 5.029,75 EUR pour un membre du personnel ETP soignant; |
d) 733,87 EUR voor een VTE personeelslid kinesitherapeut, | d) 733,87 EUR pour un membre ETP du personnel kinésithérapeute, |
ergotherapeut en/of logopedist of een VTE aanvullend gekwalificeerd | ergothérapeute ou logopède, ou un membre ETP du personnel qualifié |
personeelslid dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en | complémentaire qui effectue des tâches de réactivation, de rééducation |
sociale integratie; | fonctionnelle ou d'intégration sociale; |
e) 3.166,64 EUR voor een VTE administratief, werklieden- of technisch | e) 3.166,64 EUR pour un membre ETP du personnel administratif, ouvrier |
personeelslid tewerkgesteld in een inrichting behorend tot de privé-sector; | ou technique occupé dans une institution appartenant au secteur privé; |
f) 921,45 EUR per VTE verplegend en verzorgend personeel, | f) 921,45 EUR par membre ETP du personnel infirmier et soignant, |
kinesitherapeut, ergotherapeut en/of logopedist en het aanvullend | |
gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, | kinésithérapeute, ergothérapeute et logopède et membre ETP du |
revalidatie en sociale integratie, en dat tewerkgesteld is in een | personnel qualifié complémentaire qui effectue des tâches de |
inrichting behorend tot de openbare sector. Deze tegemoetkoming geldt | réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale, |
ter compensatie van de tegemoetkoming waarop de inrichtingen behorend | et qui est occupé dans une institution appartenant au secteur public. |
tot de privé-sector aanspraak kunnen maken voor het administratief, | Cette intervention vaut compensation de l'intervention à laquelle les |
werklieden- of technisch personeel dat bij hen wordt tewerkgesteld. | institutions appartenant au secteur privé peuvent prétendre pour le |
Met ingang van 1 oktober 2003 bedragen de tegemoetkomingen | personnel administratif, ouvrier ou technique qu'elles occupent. |
respectievelijk : | Au 1er octobre 2003, les interventions se montent respectivement à : |
a) 3.659,69 EUR voor een VTE personeelslid verpleegkundige A1; | a) 3.659,69 EUR pour un membre ETP du personnel infirmier A1; |
b) 3.366,46 EUR voor een VTE personeelslid verpleegkundige A2; | b) 3.366,46 EUR pour un membre ETP du personnel infirmier A2; |
c) 6.058,40 EUR voor een VTE personeelslid verzorgende; | c) 6.058,40 EUR pour un membre ETP du personnel soignant; |
d) 1.972,50 EUR voor een VTE personeelslid kinesitherapeut, | d) 1.972,50 EUR pour un membre ETP du personnel, kinésithérapeute, |
ergotherapeut en/of logopedist of een VTE aanvullend gekwalificeerd | ergothérapeute ou logopède, ou un membre ETP du personnel qualifié qui |
personeelslid dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en | effectue des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et |
sociale integratie; | d'intégration sociale; |
e) 4.124,02 EUR voor een VTE administratief, werklieden- of technisch | e) 4.124,02 EUR pour un membre ETP du personnel administratif, ouvrier |
personeelslid tewerkgesteld in een inrichting behorend tot de privé-sector; | ou technique occupé dans une institution appartenant au secteur privé; |
f) 1.200,03 EUR per VTE verplegend en verzorgend personeel, de kinesitherapeuten, de ergotherapeuten en de logopedisten en het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie, en dat tewerkgesteld is in bij een werkgever behorend tot de openbare sector. Deze tegemoetkoming geldt ter compensatie van de tegemoetkoming waarop de inrichtingen behorend tot de privé-sector aanspraak kunnen maken voor het administratief, werklieden- of technisch personeel dat bij hen wordt tewerkgesteld. Met ingang van 1 oktober 2004 bedragen de tegemoetkomingen respectievelijk : | f) 1.200,03 EUR par membre ETP du personnel infirmier et soignant, les kinésithérapeutes, ergothérapeutes ou logopèdes ETP et les membres ETP du personnel qualifié complémentaire qui effectue des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale et qui est occupé par un employeur appartenant au secteur public. Cette intervention vaut compensation de l'intervention à laquelle les institutions appartenant au secteur privé peuvent prétendre pour le personnel administratif, ouvrier ou technique qu'elles occupent. Au 1er octobre 2004, les interventions se montent respectivement : |
a) 3.711,54 EUR voor een VTE personeelslid verpleegkundige A1; | a) 3.711,54 EUR pour un membre ETP du personnel infirmier A1; |
b) 3.496,09 EUR voor een VTE personeelslid verpleegkundige A2; | b) 3.496,09 EUR pour un membre ETP du personnel infirmier A2; |
c) 6.588,42 EUR voor een VTE personeelslid verzorgende; | c) 6.588,42 EUR pour un membre ETP du personnel soignant; |
d) 2.128,05 EUR voor een VTE personeelslid kinesitherapeut, | d) 2.128,05 EUR pour un membre ETP du personnel, kinésithérapeute, |
ergotherapeut en/of logopedist of een VTE aanvullend gekwalificeerd | ergothérapeute et/ou logopède ou un membre ETP du personnel qualifié |
personeelslid dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en | qui effectue des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle |
sociale integratie; | et d'intégration sociale; |
e) 7.550,84 EUR voor een VTE administratief, werklieden- of technisch | e) 7.550,84 EUR pour un membre ETP du personnel administratif, ouvrier |
personeelslid tewerkgesteld in een inrichting behorend tot de privé-sector; | ou technique occupé dans une institution appartenant au secteur privé; |
f) 2.197,19 EUR per VTE verplegend en verzorgend personeel, de | f) 2.197,19 EUR par membre ETP du personnel infirmier et soignant, par |
kinesitherapeuten, de ergotherapeuten en de logopedisten en het | kinésithérapeute, ergothérapeute ou logopède ETP, ou par membre ETP du |
aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake | personnel qualifié complémentaire qui effectue des tâches de |
reactivatie, revalidatie en sociale integratie, en dat tewerkgesteld | réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale et |
is bij een werkgever behorend tot de openbare sector. Deze | qui est occupé par un employeur appartenant au secteur public. Cette |
tegemoetkoming geldt ter compensatie van de tegemoetkoming waarop de | intervention vaut compensation de l'intervention à laquelle les |
inrichtingen behorend tot de privé-sector aanspraak kunnen maken voor | institutions appartenant au secteur privé peuvent prétendre pour le |
het administratief, werklieden- of technisch personeel dat bij hen | personnel administratif, ouvrier ou technique qu'elles occupent. |
wordt tewerkgesteld. § 3. Op de bedragen zoals bedoeld in § 2 wordt met ingang van 1 | § 3. Les montants visés au § 2 sont corrigés annuellement à partir du |
oktober 2003 jaarlijks een correctie toegepast, als volgt bepaald : | 1er octobre 2003 comme suit : |
a) personeel 2001 = het aantal VTE verpleegkundigen A1, | a) personnel 2001 = le nombre d'ETP parmi les praticiens de l'art |
verpleegkundigen A2, verzorgenden, kinesitherapeuten, logopedisten, | infirmier A1, praticiens de l'art infirmier A2, soignants, |
ergotherapeuten of aanvullend gekwalificeerd personen die taken | kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes ou les personnes |
vervullen inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie, die | qualifiées complémentaires qui effectuent des tâches de réactivation, |
de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale, qui sont | |
tewerkgesteld zijn bij de werkgevers in 2001; | occupées par les employeurs en 2001; |
b) personeel J-1 = het aantal VTE verpleegkundigen A1, | b) personnel A-1 = le nombre d'ETP parmi les praticiens de l'art |
verpleegkundigen A2, verzorgenden, kinesitherapeuten, logopedisten en | infirmier A1, praticiens de l'art infirmier A2, soignants, |
ergotherapeuten of aanvullend gekwalificeerd personeel die taken | kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes ou les personnes |
vervullen inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie, die | qualifiées complémentaires qui effectuent des tâches de réactivation, |
tewerkgesteld zijn bij de werkgevers in het jaar voorafgaand aan het | de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale, qui sont |
occupées par les employeurs dans l'année qui précède l'année pendant | |
jaar waarin de correctie wordt bepaald; | laquelle la correction est définie; |
c) indien het personeel J-1 kleiner of gelijk is aan het personeel | c) lorsque le personnel A-1 est moins ou aussi nombreux que le |
2001 wordt het bedrag van de tegemoetkoming vermenigvuldigd met een | personnel 2001, le montant de l'intervention est multiplié par un |
coëfficiënt = 1. | coefficient égal à 1; |
d) indien het personeel J-1 groter is dan het personeel 2001, wordt | d) lorsque le personnel A-1 est plus nombreux que le personnel 2001, |
het bedrag van de tegemoetkoming vermenigvuldigd met een coëfficiënt = | le montant de l'intervention est multiplié par un coefficient égal à |
(personeel 2001) / (personeel J-1). | (personnel 2001) / (personnel A-1). |
Voor de toepassing van deze paragraaf wordt het aantal VTE | Pour l'application du présent paragraphe, le nombre d'ETP parmi les |
verpleegkundigen A1, verpleegkundigen A2, verzorgenden, | praticiens de l'art infirmier A1, praticiens de l'art infirmier A2, |
kinesitherapeuten, ergotherapeuten en logopedisten of aanvullend | soignants, kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes ou le |
gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, | personnel qualifié complémentaire qui effectue des tâches de |
revalidatie en sociale integratie vastgesteld aan de hand van de | réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale |
gegevens verstrekt door de werkgevers. | est fixé au moyen des données fournies par les employeurs. |
§ 4. Op de bedragen zoals bedoeld in § 2 en die gelden in de | § 4. Les montants visés au § 2 et qui s'appliquent dans le secteur |
privé-sector wordt met ingang van 1 oktober 2003 jaarlijks een | privé sont corrigés annuellement à partir du 1er octobre 2003 comme |
correctie toegepast, als volgt bepaald : | suit : |
a) personeel 2001 = het aantal VTE administratief, werklieden- en | a) personnel 2001 = le nombre d'ETP parmi le personnel administratif, |
technisch personeel die tewerkgesteld zijn bij de werkgevers in 2001; | ouvrier ou technique qui sont occupées par les employeurs en 2001; |
b) personeel J-1 = het aantal VTE administratief, werklieden- en | b) personnel A-1 = le nombre d'ETP parmi le personnel administratif, |
technisch personeel die tewerkgesteld zijn bij de werkgevers in het | ouvrier et technique qui sont occupées par les employeurs dans l'année |
jaar voorafgaand aan het jaar waarin de correctie wordt bepaald; | qui précède l'année pendant laquelle la correction est définie; |
c) indien het personeel J-1 kleiner of gelijk is aan het personeel | c) lorsque le personnel A-1 est moins ou aussi nombreux que le |
2001 wordt het bedrag van de tegemoetkoming vermenigvuldigd met een | personnel 2001, le montant de l'intervention est multiplié par un |
coëfficiënt = 1; | coefficient égal à 1; |
d) indien het personeel J-1 groter is dan het personeel 2001, wordt | d) lorsque le personnel A-1 est plus nombreux que le personnel 2001, |
het bedrag van de tegemoetkoming vermenigvuldigd met een coëfficiënt = | le montant de l'intervention est multiplié par un coefficient égal à |
(personeel 2001) / (personeel J-1). | (personnel 2001) / (personnel A-1). |
Voor de toepassing van deze paragraaf wordt het aantal VTE | Pour l'application du présent paragraphe, le nombre d'ETP parmi le |
administratief, werklieden- en technisch personeel vastgesteld | personnel administratif, ouvrier ou technique est fixé conformément |
overeenkomstig de gegevens die de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | aux données que l'Office national de Sécurité sociale communique dans |
in de loop van de maand oktober van elk kalenderjaar aan de leidend | le courant du mois d'octobre de chaque année civile au fonctionnaire |
ambtenaar via elektronische drager bezorgt. De gegevens die de | dirigeant par support électronique. Les données communiquées par |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bezorgt, bevat per inrichting | l'Office national de Sécurité sociale comprennent par institution |
behorend tot de privé sector, het volledig aantal tewerkgestelde werknemers uitgedrukt in voltijds equivalent gedurende het jaar voorafgaand aan het jaar waarin de gegevens aan de leidend ambtenaar worden bezorgd. Het RIZIV brengt op die aantallen het verplegend en verzorgend personeel, de kinesitherapeuten, de ergotherapeuten en de logopedisten en het aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie, in mindering. § 5. Op het bedrag waarop een werkgever behorend tot de openbare sector aanspraak heeft ter compensatie van de tegemoetkoming waarop de inrichtingen behorend tot de privé-sector aanspraak kunnen maken voor het administratief, werklieden- of technisch personeel dat bij hen | appartenant au secteur privé le nombre complet de travailleurs occupés, exprimé en équivalents temps plein pendant l'année qui précède l'année durant laquelle les données sont communiquées au fonctionnaire dirigeant. L'INAMI déduit de ces nombres le personnel infirmier et soignant, les kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes et le personnel qualifié complémentaire qui effectue des tâches de réactivation, de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale. § 5. Le montant dont un employeur appartenant au secteur public peut bénéficier en compensation de l'intervention à laquelle les institutions appartenant au secteur privé peuvent prétendre pour le |
wordt tewerkgesteld, wordt met ingang van 1 oktober 2003 jaarlijks een | personnel administratif, ouvrier ou technique qu'elles occupent est |
correctie toegepast, als volgt bepaald : | corrigé annuellement à partir du 1er octobre 2003 comme suit : |
a) normpersoneel 2001 = het aantal VTE verpleegkundigen A1, | a) personnel 2001 = le nombre d'ETP parmi les praticiens de l'art |
verpleegkundigen A2, verzorgenden, kinesitherapeuten, ergotherapeuten | infirmier A1, praticiens de l'art infirmier A2, soignants, |
of logopedisten of aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken | kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes ou les personnes |
vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie die door | qualifiées complémentaires qui effectuent des tâches de réactivation, |
de werkgever in 2001 worden tewerkgesteld; | de rééducation fonctionnelle et d'intégration sociale, qui sont |
occupées par les employeurs en 2001; | |
b) normpersoneel J-1 = het aantal VTE aan verpleegkundigen A1, | b) personnel A-1 = le nombre d'ETP parmi les praticiens de l'art |
verpleegkundigen A2, verzorgenden, kinesitherapeuten, ergotherapeuten | infirmier A1, praticiens de l'art infirmier A2, soignants, |
en logopedisten of aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken | kinésithérapeutes, ergothérapeutes et logopèdes ou les personnes |
vervult inzake reactivatie, revalidatie en sociale integratie, in het | qualifiées complémentaires qui effectuent des tâches de réactivation |
jaar voorafgaand aan het jaar waarin de correctie wordt bepaald; | dans l'année qui précède l'année pendant laquelle la correction est |
c) indien normpersoneel J-1 kleiner of gelijk is aan het normpersoneel | définie; c) lorsque le personnel normé A-1 est moins ou aussi nombreux que le |
2001 wordt het bedrag van de tegemoetkoming vermenigvuldigd met een | personnel normé 2001, le montant de l'intervention est multiplié par |
coëfficiënt = 1; | un coefficient égal à 1; |
d) indien het normpersoneel J-1 groter is dan het normpersoneel 2001, | d) lorsque le personnel normé A-1 est plus nombreux que le personnel |
wordt het bedrag van de tegemoetkoming vermenigvuldigd met een | normé 2001, le montant de l'intervention est multiplié par un |
coëfficiënt = (normpersoneel 2001) / (normpersoneel J-1). | coefficient égal à (personnel normé 2001) / (personnel normé A-1). |
Art. 5.§ 1. De gegevens bedoeld in artikel 4 zijn : |
Art. 5.§ 1er. Les données visées à l'article 4 sont les suivantes : |
1° gegevens met betrekking tot de werkgever : | 1° données concernant l'employeur : |
a) het statuut; | a) le statut; |
b) het RSZ of RSZ-PPO nummer; | b) le numéro ONSS ou ONSS-APL; |
c) de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor voltijdse prestaties; | c) la durée moyenne de travail hebdomadaire pour prestations à temps plein; |
2° gegevens per personeelslid | 2° données par membre du personnel |
a) naam, voornaam en geboortedatum van de personeelsleden; | a) nom, prénom et date de naissance des membres du personnel; |
b) inschrijvingsnummer van de personeelsleden in het rijksregister; | b) numéro d'inscription des membres du personnel au Registre national; |
c) het aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | c) le nombre d'heures de prestations de travail par semaine, tel que |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, met begin- en | fixé dans le contrat de travail ou dans l'acte de nomination |
einddatum waarop dit aantal uren van toepassing is; | individuel, avec la date de début et de fin de l'application de ce |
d) indien het gaat om een nieuw personeelslid of indien een einde werd | nombre d'heures; d) s'il s'agit d'un nouveau membre du personnel ou s'il a été mis fin |
gesteld aan de tewerkstelling : de begin- en/of einddatum; | à l'occupation, la date de début et/ou de fin; |
e) per personeelslid het aantal gepresteerde dagen en voor de periode | e) par membre du personnel, le nombre de journées prestées et pour la |
van deeltijdse tewerkstelling het aantal gepresteerde uren; | période d'emploi à temps partiel le nombre d'heures prestées; |
f) per personeelslid de beroepskwalificatie, de categorie zoals | f) par membre du personnel, la qualification professionnelle, la |
bedoeld in artikel 15 van het koninklijk besluit van 26 september 2002 | catégorie telle que visée à l'article 15 de l'arrêté royal du 26 |
tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de | septembre 2002 pris en exécution de l'article 35, § 3, de de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994 voor de in artikel 34, 11° en 12° van | coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen of de categorie zoals bedoeld in | 34, 11° et 12°, de la même loi ou la catégorie telle que visée à |
artikel 12 van onderhavig besluit en de baremieke anciënniteit; | l'article 12 du présent arrêté et l'ancienneté de barème; |
g) aantal kalenderdagen die niet werden vergoed door de werkgever | g) le nombre de jours civils non indemnisés par l'employeur (maladie |
(langdurige ziekte, arbeidsongeval, zwangerschapsverlof,...). Hierin | de longue durée, accident du travail, congé de maternité,...). Doivent |
moeten eveneens de dagen worden opgenomen van het personeelslid met | également y être inclus, les jours du membre du personnel en |
disponibiliteit wegens ziekte of gebrekkigheid. | disponibilité pour cause de maladie ou d'infirmité. |
Voor de toepassing van deze paragraaf wordt onder "personeelslid" | Pour l'application du présent paragraphe, il faut entendre par « |
verstaan, elke werknemer die bij de werkgever tewerkgesteld is. | membre du personnel » tout travailleur occupé chez l'employeur. |
§ 2. De werkgever bezorgt de gegevens zoals bedoeld in § 1 van | § 2. L'employeur transmet annuellement au fonctionnaire dirigeant les |
onderhavig artikel per jaar via elektronische drager (diskette, Cd-rom | données visées au § 1er du présent article par support électronique |
of via e-mail) aan de leidend ambtenaar. Dit dient te gebeuren ten | (disquette, CD-ROM ou par e-mail). Cette transmission doit avoir lieu |
laatste op 31 januari van het jaar dat volgt op het jaar waarop de | au plus tard le 31 janvier de l'année suivant celle à laquelle les |
gegevens betrekking hebben. De nadere regels volgens dewelke deze | données ont trait. Les modalités de communication de ces données sont |
gegevens moeten worden overgemaakt, worden vastgelegd door de leidend | fixées par le fonctionnaire dirigeant et sont portées à la |
ambtenaar en worden aan de betrokken werkgevers overgemaakt vóór 31 | connaissance des employeurs concernés avant le 31 décembre de l'année |
december van het jaar waarop de gegevens betrekking hebben. | à laquelle les données ont trait. |
In een aangetekend schrijven aan de leidend ambtenaar van het Riziv | Dans une lettre recommandée au fonctionnaire dirigeant de l'INAMI, |
moet de inrichting of dienst verklaren dat de gegevens die zijn | l'établissement ou le service déclare que les données qui ont été |
overgemaakt via elektronische drager correct en volledig zijn. De | transmises par support électronique sont correctes et complètes. |
integriteit van de overgemaakte gegevens wordt gewaarborgd door een | L'intégrité des données transmises est garantie par un numéro de |
controlegetal dat berekend wordt bij het bewaren van het bestand op | contrôle qui est calculé lors de la conservation du fichier sur la |
basis van de gegevens die worden meegedeeld; dit controlegetal wordt | base des données qui sont communiquées; ce numéro de contrôle est |
afgedrukt op de verklaring en wordt eveneens vermeld in het bestand | imprimé sur la déclaration et est également mentionné dans le fichier |
dat elektronisch wordt verstuurd. In geval het controlegetal verschilt | envoyé électroniquement. En cas de divergence du numéro de contrôle, |
wordt de werkgever verzocht nieuwe gegevens over te maken. | l'employeur est invité à transmettre de nouvelles données. |
§ 3. Voor de eerste toepassing van dit besluit en in afwijking van de | § 3. Pour la première application du présent arrêté et par dérogation |
bepalingen van § 2 bezorgen de werkgevers aan de leidend ambtenaar | aux dispositions du § 2, les employeurs communiquent au fonctionnaire |
vóór 31 december 2002 de gegevens zoals bedoeld in onderhavig artikel | dirigeant, avant le 31 décembre 2002, les données telles que visées au |
en die betrekking hebben op de situatie van 1 april 2002 tot 30 | présent article et relatives à la situation du 1er avril 2002 au 30 |
september 2002. | septembre 2002. |
Art. 6.§ 1. Aan de werkgevers die voldoen aan de bepalingen van dit |
Art. 6.§ 1er. Aux employeurs qui satisfont aux dispositions du |
besluit, wordt een voorlopige tegemoetkoming gestort die als volgt | présent arrêté, une intervention provisoire est versée, qui est |
wordt berekend : | calculée comme suit : |
a) voor het vierde kwartaal van 2002 en voor het jaar 2003 : aan de | a) pour le quatrième trimestre de 2002 et pour l'année 2003 : au moyen |
hand van de gegevens zoals bedoeld in artikel 5, § 3 en rekening | des données visées à l'article 5, § 3, et compte tenu des montants |
houdende met de bedragen zoals bedoeld in artikel 4 wordt de | visés à l'article 4, l'intervention provisoire est déterminée pour le |
voorlopige tegemoetkoming voor het vierde kwartaal van 2002 en voor 2003 bepaald; | quatrième trimestre de 2002 et pour l'année 2003; |
b) vanaf 2004 : aan de hand van de gegevens zoals bedoeld in artikel | b) à partir de 2004 : au moyen des données visées à l'article 5, § 2, |
5, § 2 en rekening houdende met de bedragen zoals bedoeld in artikel | et compte tenu des montants visés à l'article 4, l'intervention |
4, wordt de voorlopige tegemoetkoming voor een jaar bepaald | provisoire est déterminée pour une année. |
Deze voorlopige tegemoetkoming wordt als volgt gestort op de | Cette intervention provisoire est versée comme suit sur le compte |
financiële rekening die door de werkgever wordt meegedeeld aan de | financier qui est communiqué par l'employeur au fonctionnaire |
leidend ambtenaar : | dirigeant : |
Onder de vorm van een voorschot wordt 25 % betaald tegen uiterlijk 30 | Sous forme d'avance, 25 % sont payés au plus tard pour le 30 avril. La |
april. Het tweede voorschot van 25 % wordt betaald tegen uiterlijk 31 | deuxième avance de 25 % est payée au plus tard pour le 31 juillet. La |
juli. Het derde voorschot van 25 % wordt betaald tegen uiterlijk 31 | troisième avance de 25 % est payée au plus tard pour le 31 octobre. La |
oktober. Het vierde voorschot van 25 % wordt betaald tegen uiterlijk | quatrième avance de 25 % est payée au plus tard pour le 31 janvier de |
31 januari van het jaar dat daarop volgt. | l'année qui suit. |
§ 2. Voor de werkgevers die voldoen aan de bepalingen van dit besluit | § 2. Aux employeurs qui satisfont aux dispositions du présent arrêté, |
wordt een definitieve tegemoetkoming bepaald die als volgt wordt berekend : | une intervention définitive est payée, qui est calculée comme suit : |
a) voor het vierde kwartaal van 2002 en voor 2003 : aan de hand van de | a) pour le quatrième trimestre de 2002 et pour l'année 2003 : au moyen |
gegevens zoals bedoeld in artikel 5, § 2 en die betrekking hebben op | |
het jaar 2003 en rekening houdende met de bedragen zoals bedoeld in | des données visées à l'article 5, § 2, et qui ont trait à l'année 2003 |
artikel 4 wordt de definitieve tegemoetkoming voor het vierde kwartaal | et compte tenu des montants visés à l'article 4, l'intervention |
van 2002 en voor 2003 bepaald. | définitive est déterminée pour le quatrième trimestre de 2002 et pour |
b) vanaf 2004 : aan de hand van de gegevens zoals bedoeld in artikel | l'année 2003; b) à partir de 2004 : au moyen des données visées à l'article 5, § 2, |
et compte tenu des montants visés à l'article 4, l'intervention | |
définitive est déterminée pour une année. | |
5, § 2 en rekening houdende met de bedragen zoals bedoeld in artikel | La différence entre les interventions définitives visées au § 2 et les |
4, wordt de definitieve tegemoetkoming voor een jaar bepaald. | |
Het verschil tussen de definitieve tegemoetkomingen zoals bedoeld in § | |
2, en de voorschotten die werden betaald met toepassing van § 1 wordt | avances qui ont été payées en application du § 1er est liquidée par le |
verrekend bij de betaling van het voorschot op 30 april, en | paiement de l'avance au 30 avril et, le cas échéant, également par le |
desgevallend ook bij de betaling van de volgende voorschotten. | paiement des avances suivantes. |
Indien een werkgever teveel voorschotten heeft ontvangen, en indien de | Si un employeur a perçu trop d'avances et si la récupération ne peut |
terugvordering via de volgende voorschotten niet mogelijk is, wordt | se faire par les avances suivantes, le solde est reversé par |
het saldo door de werkgever teruggestort aan het RIZIV en dit vóór het | l'employeur à l'INAMI et ce, avant la fin du mois qui suit le mois |
einde van de maand die volgt op de maand waarin de leidend ambtenaar | pendant lequel le fonctionnaire dirigeant a communiqué à l'employeur |
het terug te vorderen bedrag aan de werkgever heeft meegedeeld. | le montant à récupérer. |
Art. 7.De Dienst voor Administratieve Controle van het Riziv wordt |
Art. 7.Le Service du contrôle administratif de l'INAMI est chargé du |
belast met de controle op de juistheid van de door de werkgevers aan | contrôle de l'exactitude des données communiquées par les employeurs |
de leidend ambtenaar meegedeelde gegevens. | au fonctionnaire dirigeant. |
Art. 8.De kost van de in artikel 4 bedoelde tegemoetkomingen wordt |
Art. 8.Le coût des interventions visées à l'article 4 est imputé au |
ten laste gelegd van de globale begroting van financiële middelen van | budget global des moyens financiers de l'INAMI. La répartition de ce |
het Riziv. De verdeling van deze kost over de algemene regeling en | coût dans le régime général et dans le régime des travailleurs |
over de regeling der zelfstandigen gebeurt pro rata van de verdeling | indépendants se fait au prorata de la répartition entre ces deux |
over deze twee regelingen van de basisuitgaven van de sector waarop | régimes des dépenses de base du secteur auquel elles se rapportent. |
zij betrekking hebben. | |
Art. 9.De bedragen zoals voorzien in artikel 4 worden gekoppeld aan |
Art. 9.Les montants prévus à l'article 4 sont liés à l'indice pivot |
het spilindexcijfer 103.14 in de basis van 1996 = 100 en worden | 103.14 ans la base de 1996 = 100 et sont adaptés conformément aux |
aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 | dispositions de la loi du 1er mars 1997 organisant un régime de |
houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het | liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines |
Rijk worden gekoppeld. | dépenses dans le secteur public. |
HOOFDSTUK 2. - Weddenschalen en voordelen voor het administratief-, | CHAPITRE 2. - Des barèmes et des avantages des membres du personnel |
werklieden- en technisch personeel | administratif, technique et ouvrier |
Art. 10.De hieronder bepaalde baremieke weddenschalen, en de |
Art. 10.Les échelles de traitement barémiques ci-dessous, ainsi que |
voordelen voorzien in voornoemd koninklijk besluit van 26 september | les avantages prévus dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité, |
2002, worden toegekend aan het administratief personeel. | sont octroyés au personnel administratif. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De bedragen overeenkomstig deze schalen zijn identiek aan degene die | Les montants conformes à ces échelles sont identiques à ceux qui sont |
van toepassing zijn in de sector van privé-ziekenhuizen, volgens de | d'application dans le secteur des hôpitaux privés, selon la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, zoals gewijzigd | collective de travail du 8 décembre 1982, telle que modifiée par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, algemeen | convention collective de travail du 24 avril 1985, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1997, en de | par arrêté royal du 6 juin 1997, et la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, algemeen | travail du 7 décembre 2000, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 januari 2002. | janvier 2002. |
De schalen die voortvloeien uit de toepassing van de protocolakkoorden | Les échelles qui résultent de l'application des protocoles d'accord |
vermeld in artikel 3, laatste lid, worden beschouwd als zijnde | mentionnés dans l'article 3, dernier alinéa, sont considérées comme |
étant au moins en conformité avec les échelles visées au présent | |
minstens in overeenstemming met de schalen bedoeld in dit artikel. | article. Art. 11.§ 1er. Les nouvelles échelles de traitement barémiques visées |
Art. 11.§ 1. De nieuwe baremieke weddenschalen vermeld in artikel 10 |
à l'article 10 sont octroyées à partir du 1er octobre 2004. |
worden toegekend vanaf 1 oktober 2004. | § 2. La moitié de la différence par catégorie entre les nouvelles |
§ 2. De helft van het verschil per categorie tussen de nieuwe en de | échelles de traitement barémiques et les anciennes est octroyée à |
oude baremieke weddenschalen wordt toegekend vanaf 1 oktober 2002. | partir du 1er octobre 2002. |
Art. 12.Het administratief personeel wordt in vijf categorieën |
Art. 12.Le personnel administratif est réparti en cinq catégories, |
ingedeeld volgens de hiernavolgende algemene criteria : | définies par les critères généraux ci-après : |
1e categorie : niet in het bezit van een diploma, brevet of getuigschrift. | 1ère catégorie : non porteur d'un diplôme, brevet ou certificat. |
2e categorie : personeel houder van : | 2ème catégorie : personnel porteur d'un : |
- getuigschrift lager secundair onderwijs of gelijkwaardig | - certificat homologué d'études secondaires inférieures ou certificat |
getuigschrift afgeleverd door de centrale examencommissie; | équivalent délivré par un jury central; |
- een diploma van een afdeling toebehorend aan de groep handel, | - diplôme d'une section appartenant au groupe commerce, administration |
administratie en organisatie van een cursus lager technisch secundair niveau; | et organisation d'un cours technique secondaire inférieur; |
- brevet van de afdeling kantoorwerk afgeleverd door een hogere | - brevet de la section « travaux de bureau » délivré par une école |
secundaire beroepsschool; | professionnelle secondaire supérieure; |
- gelijkgesteld diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie. | - diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de promotion sociale. |
3e categorie : personeel houder van : | 3e catégorie : personnel porteur d'un : |
- eindgetuigschrift middelbaar onderwijs hogere graad of gelijkwaardig | - certificat de fin d'études d'enseignement moyen supérieur ou |
getuigschrift uitgereikt door de centrale examencommissie; | certificat équivalent obtenu devant le jury central. |
- een diploma van een afdeling handel, administratie en organisatie | - diplôme d'une section appartenant au groupe commerce, administration |
van een cursus hoger secundair technisch niveau. | et organisation d'un cours technique secondaire supérieur. |
4e categorie : personeel houder van : | 4ème catégorie : personnel porteur d'un : |
- een eindgetuigschrift van het economisch hoger onderwijs van het | - certificat de fin d'études d'un cours supérieur économique de type |
korte type; | court. |
- gelijkgesteld diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie. | - diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de promotion sociale. |
5e categorie : | 5ème catégorie : |
a) personeel houder van een diploma uitgereikt door het technisch | a) personnel porteur d'un diplôme délivré par une école d'enseignement |
hoger onderwijs en waarvan het bezit vereist is bij de aanwerving. | technique supérieur et exigé à l'embauche. |
b) boekhoudkundig personeel houder van een : | b) personnel comptable porteur d'un : |
- eindgetuigschrift van het economisch hoger onderwijs van het korte | - certificat de fin d'études d'un cours supérieur économique de type |
type; | court; |
- gelijkgesteld diploma behaald in avondonderwijs of sociale promotie | - diplôme équivalent obtenu dans le cadre de cours du soir ou de |
die de volledige verantwoordelijkheid draagt voor de boekhouding in | promotion sociale et ayant la responsabilité complète de la |
een instelling. | comptabilité dans un établissement. |
Art. 13.De hieronder bepaalde baremieke weddeschalen, en de voordelen |
Art. 13.Les échelles de traitement barémiques ci-dessous, ainsi que |
voorzien in voornoemd koninklijk besluit van 26 september 2002 worden | les avantages prévus dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité, |
toegekend aan het werklieden- en technisch personeel : | sont octroyés au personnel ouvrier et technique : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De bedragen overeenkomstig deze schalen zijn identiek aan degene die | Les montants conformes à ces échelles sont identiques à ceux qui sont |
van toepassing zijn in de sector van privé-ziekenhuizen, volgens de | d'application dans le secteur des hôpitaux privés, selon la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, zoals gewijzigd | collective de travail du 8 décembre 1982, telle que modifiée par le |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, algemeen | convention collective de travail du 24 avril 1995, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1997, en de | par arrêté royal du 6 juin 1997, et la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, algemeen | travail du 7 décembre 2000, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 januari 2002. | janvier 2002. |
De schalen die voortvloeien uit de toepassing van de protocolakkoorden | Les échelles qui résultent de l'application des protocoles d'accord |
vermeld in artikel 3, laatste lid, worden beschouwd als zijnde | mentionnés dans l'article 3, dernier alinéa, sont considérées comme |
étant au moins en conformité avec les échelles visées au présent | |
minstens in overeenstemming met de schalen bedoeld in dit artikel. | article. Art. 14.§ 1er. Les nouvelles échelles de traitement barémiques visées |
Art. 14.§ 1. De nieuwe baremieke weddenschalen vermeld in artikel 13 |
à l'article 13 sont octroyées à partir du 1er octobre 2004. |
worden toegekend vanaf 1 oktober 2004. | § 2. La moitié de la différence par catégorie entre les nouvelles |
§ 2. De helft van het verschil per categorie tussen de nieuwe en de | échelles barémiques et les anciennes est octroyée à partir du 1er |
oude baremieke schalen wordt toegekend vanaf 1 oktober 2002. | octobre 2002. |
Art. 15.Het werklieden- en technisch personeel worden in zeven |
Art. 15.Le personnel ouvrier et technique est réparti en sept |
categorieën ingedeeld, volgens het hiernavolgende schema : 1e categorie : niet in het bezit van diploma, brevet of getuigschrift. 2e categorie : werknemer met een vorming of beroepsbekwaamheid gelijkwaardig aan het lager secundair beroepsonderwijs of onvolledig lager secundair technisch onderwijs. 3e categorie : werknemer met een vorming of beroepsbekwaamheid gelijkwaardig aan het hoger secundair beroepsonderwijs of lager secundair technisch onderwijs. 4e categorie : vorming of beroepsbekwaamheid gelijkwaardig aan het hoger secundair technisch onderwijs. 5e categorie : houder van een diploma van hoger secundair technisch onderwijs en een bijkomende vorming voor de functie hebben genoten, verantwoordelijk voor een groep werklieden en belast met de coördinatie van hun activiteiten. 6e categorie : houder van een diploma van hogere scholing en/of specialisatie. 7e categorie : houder van een diploma van technisch of industrieel ingenieur afgeleverd door het hoger technisch onderwijs van het lange type. | catégories, définies ci-après : 1ère catégorie : non porteur d'un diplôme, brevet ou certificat. 2ème catégorie : travailleur ayant une formation ou une qualification professionnelle équivalente à l'enseignement professionnel secondaire inférieur ou à l'enseignement technique secondaire inférieur incomplet. 3ème catégorie : travailleur ayant une formation ou une qualification professionnelle équivalente à l'enseignement professionnel secondaire supérieur ou à l'enseignement technique secondaire inférieur. 4ème catégorie : travailleur ayant une formation ou une qualification professionnelle équivalente à l'enseignement technique secondaire supérieur. 5ème catégorie : porteur d'un diplôme de l'enseignement technique secondaire supérieur et ayant une formation complémentaire dans la fonction, ayant la responsabilité d'un groupe d'ouvriers et la coordination de leurs activités. 6ème catégorie : porteur d'un diplôme d'études supérieures et/ou de spécialisation. 7ème catégorie : porteur du diplôme d'ingénieur technicien ou ingénieur industriel, d'enseignement supérieur technique de type long. |
Art. 16.Aan het administratief, werklieden- en technisch personeel |
Art. 16.Le salaire minimum garanti du personnel administratif, |
van 21 jaar of ouder wordt een gewaarborgd minimumloon verzekerd van | technique et ouvrier, ayant atteint l'âge de 21 ans ou plus, est fixé |
1.071,97 EUR. | à un montant équivalent à 1.071,97 EUR. |
Art. 17.Het gewaarborgd minimumloon van het administratief, |
Art. 17.Le salaire minimum garanti du personnel administratif, |
werklieden- en technisch personeel van minder dan 21 jaar wordt | technique et ouvrier n'ayant pas atteint l'âge de 21 ans, est fixé |
respectievelijk vastgesteld op een percentage van het gewaarborgd | respectivement à un pourcentage du montant du salaire minimum garanti, |
minimumloon, namelijk : | à savoir : |
95 pct. op 20 jaar; | 95 p.c. à 20 ans; |
90 pct. op 19 jaar; | 90 p.c. à 19 ans; |
85 pct. op 18 jaar; | 85 p.c. à 18 ans; |
80 pct. op 17 jaar; | 80 p.c. à 17 ans; |
75 pct. op 16 jaar en jonger. | 75 p.c. à 16 ans et moins. |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 18.Het bedrag vermeld in artikel 16 wordt gekoppeld aan het |
Art. 18.Le montant repris à l'article 16 est lié à l'indice des prix |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de | à la consommation du Royaume, conformément aux modalités fixées par la |
modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 | loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | |
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare | à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et |
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen | subventions à charge du trésor public, de certaines prestations |
waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige | sociales, des limites de traitement à prendre en considération pour le |
bedragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de | calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, |
verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | indépendants. |
Het bedrag is in overeenstemming met het spilindexcijfer 102,02 - | Le montant est lié à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cfr. 138,01 - |
basis 1988 (cfr. 138,01 - basis 1981), vereffening aan 100 pct. | base 1981), liquidation à 100 p.c. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002. |
Art. 20.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met |
Art. 20.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage | Annexe |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 | Annexe à l'arrêté royal du 1er octobre 2002 Au fonctionnaire dirigeant du |
Aan de leidend ambtenaar van de Dienst voor | Service Soins de santé de l'INAMI |
Geneeskundige Verzorging van het RIZIV | |
Tervurenlaan 211 | Avenue de Tervuren, 211 |
1150 Brussel | 1150 Bruxelles |
De ondergetekende(n), | Le(s) soussigné(s), |
......................................................... (naam en | ........................................................ (nom et |
voornaam), verantwoordelijke van de volgende inrichting : | prénom), responsable(s) de l'institution suivante : |
..................................................... (naam en adres | ..................................................................................... |
van de inrichting), met volgend RIZIV-nummer | (nom et adresse de l'institution), portant le n° INAMI suivant |
................................... verklaart(aren) hierbij : | ...................................... déclare(nt) par la présente : |
O dat | O |
1) aan het verpleegkundig en verzorgend personeel, de | 1) que le personnel infirmier et soignant, les kinésithérapeutes, |
kinesitherapeuten, ergotherapeuten en/of logopedisten, en het | ergothérapeutes et/ou logopèdes, et le personnel qualifié |
aanvullend gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake | complémentaire qui effectue des tâches de réactivation, de rééducation |
reactivatie, revalidatie en sociale integratie, tewerkgesteld in | fonctionnelle et d'intégration sociale, occupés dans l'institution |
voormelde inrichting, minstens de voordelen worden toegekend zoals | précitée, se voient octroyer au moins les avantages prévus dans |
voorzien in het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot | l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article 35, |
uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte | § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. | à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. |
Bedoeld personeel zal bijgevolg : | Par conséquent, le personnel en question bénéficiera : |
* met ingang van .../.../...... minstens de premies van 148,74 en | * à partir du .../.../... au moins des primes de 148,74 et 12,67 euros |
12,67 euro (enkel in de privé-sector), de toeslagen voor onregelmatige | (uniquement dans le secteur privé), des suppléments pour prestations |
prestaties en de baremieke weddeschalen genieten, zoals voorzien in | irrégulières et des échelles de traitement, comme prévu dans l'arrêté |
voormeld koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering van | royal du 26 septembre 2002 précité; |
artikel 35, § 3; | |
* met ingang van 1 oktober 2003 minstens de eindejaarstoelage genieten | * à partir du 1er octobre 2003 au moins de la prime de fin d'année |
zoals voorzien in het voormeld koninklijk besluit van 26 september | comme prévu dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité; |
2002 tot uitvoering van artikel 35, § 3; * met ingang van 1 oktober 2004 minstens de haard- en | * à partir du 1er octobre 2004 au moins de l'allocation de foyer et de |
standplaatstoelage genieten zoals voorzien in het voormeld koninklijk | |
besluit van 26 september 2002 tot uitvoering van artikel 35, § 3. | résidence comme prévu dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité. |
2) aan het administratief, werklieden- en technisch personeel | 2) que le personnel administratif, ouvrier et technique occupé dans |
tewerkgesteld in voormelde inrichting, minstens de voordelen worden | l'institution précitée se voit octroyer au moins les avantages prévus |
toegekend zoals voorzien in het koninklijk besluit van 26 september | dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de |
2002 tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de | l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, en de baremieke weddeschalen | prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi, et des |
zoals voorzien in het koninklijk besluit van 1 oktober 2002 tot | barèmes prévus dans l'arrêté royal du 1er octobre 2002 pris en |
uitvoering van artikel 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 | exécution des articles 57 et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001 |
houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen wat de | portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses concernant |
harmonisering van de barema's en de baremaverhoging in bepaalde | l'harmonisation des barèmes et l'augmentation des barèmes dans |
gezondheidsinrichtingen betreft. | certaines institutions de soins de santé. |
Bedoeld personeel zal bijgevolg : | Par conséquent, le personnel en question bénéficiera : |
* met ingang van .../.../... minstens de premies van 148,74 en 12,67 | * à partir du .../.../... au moins des primes de 148,74 et 12,67 euros |
euro (enkel in de privé-sector), en de toeslagen voor onregelmatige | |
prestaties genieten, zoals voorzien in voormeld koninklijk besluit van | (uniquement dans le secteur privé) et des suppléments pour prestations |
26 september 2002 tot uitvoering van artikel 35, § 3, evenals de | irrégulières, comme prévu dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 |
baremieke weddeschalen zoals voorzien in het voormeld koninklijk | précité portant exécution de l'article 35, § 3, ainsi que des barèmes |
besluit tot uitvoering van artikel 57 en 59 van de programmawet van 2 | prévus dans l'arrêté royal précité pris en exécution des articles 57 |
januari 2001; | et 59 de la loi programme du 2 janvier 2001; |
* met ingang van 1 oktober 2003 minstens de eindejaarstoelage genieten | *à partir du 1er octobre 2003 au moins de la prime de fin d'année |
zoals voorzien in het voormeld koninklijk besluit van 26 september | comme prévu dans l'arrêté royal due 26 septembre 2002 précité portant |
2002 tot uitvoering van artikel 35, § 3; | exécution de l'article 35, § 3; |
* met ingang van 1 oktober 2004 minstens de haard- en | * à partir du 1er octobre 2004 au moins de l'allocation de foyer et de |
standplaatstoelage genieten zoals voorzien in het voormeld koninklijk | |
besluit van 26 september 2002 tot uitvoering van artikel 35, § 3, | résidence comme prévu dans l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité |
evenals de baremieke weddeschalen zoals voorzien in het voormeld | portant exécution de l'article 35, § 3, ainsi que des barèmes prévus |
koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 57 en 59 van de | dans l'arrêté royal précité pris en exécution des articles 57 et 59 de |
programmawet van 2 januari 2001. | la loi programme du 2 janvier 2001. |
Openbare sector : als bijlage gaat een uittreksel van de notulen van | Secteur public : est joint en annexe un extrait du procès-verbal du |
het basisoverlegcomité, waaruit het unaniem advies van vermeld comité | comité de concertation d'où ressort l'avis unanime dudit comité |
blijkt betreffende de toepassing van voormelde voordelen. | concernant l'application des avantages précités. |
O dat het hierna aangekruiste protocolakkoord van toepassing is op de | O que le protocole d'accord coché ci-après s'applique à l'institution |
instelling : | : |
O het sectoraal akkoord betreffende een algemene weddeschaalherziening | O « het sectoraal akkoord betreffende een algemene |
voor het personeel van de lokale en regionale sector van de Vlaamse | weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale |
Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen voor een samenhangend | sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen |
personeelsbeleid in de lokale en regionale besturen (omzendbrief BA | voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale |
93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse Gemeenschap) | besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse |
Gemeenschap) » | |
O "la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures | O la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures et |
et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la | de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la révision |
révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et | générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et locaux de |
locaux de Wallonie" | Wallonie |
O het Sociaal Handvest van 28 april 1994 - Harmonisatie van het | O la Charte sociale du 28 avril 1994 - Harmonisation du statut |
administratief statuut en algemene weddeherziening voor het personeel | administratif et révision générale des barèmes pour le personnel des |
van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | pouvoirs locaux de la Région de Bruxelles-Capitale |
O het protocol nr. 59/1 van 13 juni 1991 betreffende het | O le protocole n° 59/1 du 13 juin 1991 relatif à l'accord |
intersectoraal akkoord van sociale programmatie van de jaren 1991-1994 | intersectoriel de programmation sociale pour les années 1991-1994 |
toepasselijk op het geheel van de overheidssector. | applicable à l'ensemble des services publics. |
Datum : Handtekening(en) : | Date : Signature(s) : |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 1 oktober 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |