Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 1 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 1er OCTOBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des |
het bijhouden van sociale documenten, inzonderheid op artikel 5, | documents sociaux, notamment l'article 5, alinéa 1er; |
eerste lid; Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 januari 1984, 24 juni 1991, 8 november 1998 en 31 maart 2000; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 juni 2001; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de vereenvoudiging van het bijhouden van de sociale documenten volledig gekoppeld is aan de veralgemening van de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling en dat het koninklijk besluit van 11 juli 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli | Vu l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux, modifié par les arrêtés royaux du 20 janvier 1984, 24 juin 1991, 8 novembre 1998 et 31 mars 2000; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er juin 2001; Vu l'urgence motivée par le fait que la simplification de la tenue des documents sociaux soit totalement liée à la généralisation de la déclaration immédiate à l'emploi et que l'arrêté royal du 11 juillet 2001 modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, in werking treedt | et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, entre en |
op 1 oktober 2001, en dat derhalve de werkgevers onverwijld vóór deze | vigueur le 1er octobre 2001, et, qu'en outre, les employeurs soient |
datum op de hoogte moeten worden gebracht van de nieuwe nadere regelen | mis au courant, sans tarder, et avant cette date, des nouvelles |
van het bijhouden van de sociale documenten; | modalités relatives à la tenue des documents sociaux; |
Gelet op het advies 32.240/1 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis 32.240/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 septembre 2001, en |
september 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Een artikel 3bis, luidend als volgt, wordt in het |
Article 1er.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van | l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux |
sociale documenten, ingevoegd : | : |
« Artikel 3bis.De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, van het |
« Article 3bis.L'employeur visé à l'article 1er, § 1er, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een | royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
pensioenstelsels, wordt vrijgesteld van de verplichting het | des régimes légaux des pensions, est dispensé de l'obligation de tenir |
personeelsregister bij te houden, op voorwaarde dat hij de gegevens | le registre du personnel, à condition de communiquer à l'institution, |
bedoeld in artikel 2, §§ 1, 1bis en 1ter, van dat besluit heeft | |
medegedeeld aan de instelling, die belast is met de inning van de | chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, les |
sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere regelen bepaald | données visées à l'article 2, §§ 1er, 1bis et 1ter, de cet arrêté, |
in datzelfde besluit. | selon les modalités fixées dans ce même arrêté. |
De werkgever bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 | L'employeur visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 24 septembre |
september 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des |
tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van | |
de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en | intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
wordt vrijgesteld van de verplichting het personeelsregister bij te | viabilité des régimes légaux des pensions, est dispensé de |
houden, op voorwaarde dat hij de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, | l'obligation de tenir le registre du personnel, à condition de |
van dat besluit heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is met | communiquer à l'institution, chargée de la perception des cotisations |
de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere | de sécurité sociale, les données visées à l'article 2, § 1er, de cet |
regelen bepaald in datzelfde besluit. » | arrêté, selon les modalités fixées dans ce même arrêté. » |
Art. 2.In artikel 8, laatste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 2.Dans l'article 8, dernier alinéa, du même arrêté, sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden « de werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, » worden | 1° les mots « l'employeur visé à l'article 1er, § 1er, » sont |
vervangen door de woorden « de werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, a), »; | remplacés par les mots « l'employeur visé à l'article 1, § 1er, a), »; |
2° de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, » worden | 2° les mots « les données visées à l'article 2, § 1er, » sont |
vervangen door de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, | remplacés par les mots « les données visées à l'article 2, §§ 1er, |
1bis en 1ter, ». | 1bis et 1ter, ». |
Art. 3.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 3.L'article 8 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
« De voorwaarden bedoeld in het vierde lid gelden niet ten aanzien van | « Les conditions visées à l'alinéa 4 ne s'appliquent pas à l'employeur |
de werkgever die zijn werknemers gewoonlijk minder dan vijf | qui occupe habituellement ses travailleurs moins de cinq jours de |
travail consécutifs en un même lieu, pour autant qu'il a communiqué à | |
achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, voor | l'institution, chargée de la perception des cotisations de sécurité |
zover hij de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1 en 1ter, van het | sociale, les données visées à l'article 2, §§ 1er et 1ter, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een | royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
pensioenstelsels, heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de | des régimes légaux des pensions, selon les modalités fixées dans ce |
nadere regelen bepaald in datzelfde besluit. » | même arrêté. » |
Art. 4.Een artikel 10bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
Art. 4.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans ce même |
besluit, ingevoegd : | arrêté : |
« Artikel 10bis.De werkgever, met uitzondering van diegene die onder |
« Article 10bis.L'employeur, à l'exception de celui qui ressort à la |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf of het Paritair Comité voor | Commission paritaire de la construction ou à la Commission paritaire |
de uitzendarbeid ressorteert of die werknemers gewoonlijk minder dan | du travail intérimaire ou qui occupe habituellement les travailleurs |
vijf achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, | moins de cinq jours de travail consécutifs en un même lieu, qui en |
die krachtens artikel 10 een speciaal personeelsregister moet | vertu de l'article 10 doit tenir un registre spécial du personnel et |
bijhouden en die de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, en 1ter, van | qui a communiqué les données visées à l'article 2, §§ 1er et 1ter, de |
het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een | l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
pensioenstelsels, heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is | viabilité des régimes légaux des pensions à l'institution, chargée de |
met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de | la perception des cotisations de sécurité sociale, selon les modalités |
nadere regelen bepaald in datzelfde besluit, wordt gemachtigd om in de | fixées dans ce même arrêté, est autorisé à tenir, à la place de ce |
plaats van dit speciaal personeelsregister, een vereenvoudigd speciaal | |
personeelsregister bij te houden waarin hij de volgende vermeldingen | registre spécial du personnel, un registre spécial du personnel |
inschrijft : | simplifié où il inscrit les mentions suivantes : |
1° voor de werkgever en vóór elke andere vermelding : | 1° pour l'employeur et avant toute autre mention : |
a) het nummer waaronder de werkgever is ingeschreven bij de | a) le numéro sous lequel l'employeur est inscrit à l'institution, |
instelling, die belast is met de inning van de sociale | chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale. Si ce |
zekerheidsbijdragen. Zo dit nummer niet voorhanden is, zal de | numéro n'est pas disponible, l'employeur, s'il s'agit d'une personne |
werkgever, indien het een natuurlijk persoon betreft, zijn | physique, communiquera son numéro d'identification de la sécurité |
identificatienummer van de sociale zekerheid, bedoeld in artikel 1, | sociale visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre |
4°, van het koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende | 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité |
maatregelen met het oog op de invoering van een sociale | sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden met | |
toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli | articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
van de wettelijke pensioenstelsels vermelden of, bij het ontbreken | |
daarvan, zijn naam, voornaam en hoofdverblijfplaats. Indien het een | régimes légaux des pensions ou, à défaut, ses nom, prénom et résidence |
rechtspersoon betreft, zal hij de maatschappelijke benaming, de | principale. S'il s'agit d'une personne morale, il communiquera la |
rechtsvorm en de maatschappelijke zetel vermelden ofwel andere | raison sociale, la forme juridique et le siège social ou tout autre |
identificatiewijzen die worden bepaald door de instelling; | moyen d'identification déterminé par l'institution; |
b) de plaats van het werk; | b) le lieu du travail; |
2° voor iedere werknemer : | 2° pour chaque travailleur : |
a) het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer, | a) le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, |
bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 18 december | visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 |
1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale | portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met | |
toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli | l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, |
1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot | 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels, uiterlijk op het | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
tijdstip van de tewerkstelling van de werknemer; | pensions, au plus tard au moment de la mise au travail du travailleur; |
b) de aanvangsdatum van de tewerkstelling, uiterlijk op het tijdstip | b) la date du début de la mise au travail, au plus tard au moment de |
van de tewerkstelling van de werknemer; | la mise au travail du travailleur; |
c) de datum van de beëindiging van de overeenkomst, binnen zeven | c) la date à laquelle le contrat a pris fin, dans les sept jours |
kalenderdagen na de dag van de beëindiging van de overeenkomst. | civils qui suivent celui au cours duquel le contrat a pris fin. |
Het vereenvoudigd speciaal personeelsregister moet bijgehouden worden | Le registre spécial du personnel simplifié doit être tenu sur papier |
op een papieren of elektronische drager voor zover de ambtenaren en | ou sur support électronique pour autant que les fonctionnaires et |
beambten belast met het toezicht op de uitvoering van dit besluit op | agents chargés de la surveillance de l'exécution de cet arrêté |
elk ogenblik er inzage kunnen van nemen op de plaats van het werk. » | puissent à tout moment en prendre connaissance sur le lieu de travail. |
Art. 5.In artikel 11, laatste lid, van hetzelfde besluit worden de |
» Art. 5.A l'article 11, dernier alinéa, du même arrêté, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° de woorden « De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, » worden | 1° les mots « L'employeur visé à l'article 1er, § 1er, » sont |
vervangen door de woorden « De werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, | remplacés par les mots « L'employeur visé à l'article 1er, § 1er, a), |
a), »; | »; |
2° de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, § 1, » worden | 2° les mots « les données visées à l'article 2, § 1er, » sont |
vervangen door de woorden « de gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1, | remplacés par les mots « les données visées à l'article 2, §§ 1er, |
1bis en 1ter, ». | 1bis et 1ter, ». |
Art. 6.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 6.L'article 11 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« De werkgever die zijn werknemers gewoonlijk minder dan vijf | « L'employeur qui occupe habituellement les travailleurs moins de cinq |
achtereenvolgende arbeidsdagen op éénzelfde plaats tewerkstelt, wordt | |
vrijgesteld van de verplichting het speciaal personeelsregister en de | jours de travail consécutifs en un même lieu est dispensé de |
individuele documenten bij te houden, op voorwaarde dat hij de | l'obligation de tenir le registre spécial du personnel et les |
gegevens bedoeld in artikel 2, §§ 1 en 1ter, van het koninklijk | documents individuels, à condition de communiquer à l'institution, |
besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke | chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, les |
aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet | données visées à l'article 2, §§ 1er et 1ter, de l'arrêté royal du 22 |
van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
heeft medegedeeld aan de instelling, die belast is met de inning van | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
de sociale zekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere regelen | régimes légaux des pensions, selon les modalités fixées dans ce même |
bepaald in datzelfde besluit. » | arrêté. » |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2001. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van | Arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978, Moniteur belge du 2 décembre |
2 december 1978. | 1978. |
Koninklijk besluit van 8 augustus 1980, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 8 août 1980, Moniteur belge du 27 août 1980. |
augustus 1980. | |
Koninklijk besluit van 20 januari 1984, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 20 janvier 1984, Moniteur belge du 11 février 1984. |
februari 1984. | |
Koninklijk besluit van 24 juni 1991, Belgisch Staatsblad van 28 juni 1991. | Arrêté royal du 24 juin 1991, Moniteur belge du 28 juin 1991. |
Koninklijk besluit van 8 november 1998, Belgisch Staatsblad van 2 | Arrêté royal du 8 novembre 1998, Moniteur belge du 2 décembre 1998. |
december 1998. | |
Koninklijk besluit van 31 maart 2000, Belgisch Staatsblad van 13 april | Arrêté royal du 31 mars 2000, Moniteur belge du 13 avril 2000. |
2000. |