Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de bepaling van de modaliteiten inzake de instelling van een systeem van conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de Vlaamse sociale werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la fixation des modalités d'instauration d'un système de prépension conventionnelle à 58 ans dans les ateliers sociaux flamands |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, | collective de travail du 14 février 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de bepaling van | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
de modaliteiten inzake de instelling van een systeem van conventioneel | par la Communauté flamande, relative à la fixation des modalités |
brugpensioen op 58 jaar in de Vlaamse sociale werkplaatsen (1) | d'instauration d'un système de prépension conventionnelle à 58 ans |
dans les ateliers sociaux flamands (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de | travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la |
Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; | subsidiés par la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012, | travail du 14 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de bepaling van | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
de modaliteiten inzake de instelling van een systeem van conventioneel | par la Communauté flamande, relative à la fixation des modalités |
brugpensioen op 58 jaar in de Vlaamse sociale werkplaatsen. | d'instauration d'un système de prépension conventionnelle à 58 ans |
dans les ateliers sociaux flamands. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap | par la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012 | Convention collective de travail du 14 février 2012 |
Bepaling van de modaliteiten inzake de instelling van een systeem van | Fixation des modalités d'instauration d'un système de prépension |
conventioneel brugpensioen op 58 jaar in de Vlaamse sociale | conventionnelle à 58 ans dans les ateliers sociaux flamands |
werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2012 onder het | (Convention enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro |
nummer 108977/CO/327.01) | 108977/CO/327.01) |
HOOFDSTUK I. - Doel | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.De ondertekenende partijen komen overeen een aanvullende |
Article 1er.Les parties signataires conviennent d'instaurer une |
vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers in te voeren, | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à la convention collective de travail n° 17, conclue le |
nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, | 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari | obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, instituant un régime |
1975, tot invoering van een aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de sociale werkplaatsen erkend en/of | employeurs et aux travailleurs des ateliers sociaux agréés et/ou |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap die ressorteren onder het | subsidiés par la Communauté flamande et qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap. | par la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", entend : les travalleurs ouvriers et employés, |
arbeiders en bedienden. | tant masculins que féminins. |
Art. 3.§ 1. Deze arbeidsovereenkomst is van toepassing voor alle |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben, voor zover ze van | à tous les travailleurs ayant un contrat de travail pour autant qu'ils |
werkloosheidsuitkeringen zullen genieten en de leeftijdsvoorwaarden, | puissent bénéficier d'allocations de chômage et qu'ils remplissent les |
voorzien in § 2, vervullen. | conditions d'âge prévues au § 2. |
§ 2. De in artikel 3, § 1, bedoelde regeling geldt alleen voor de | § 2. Le règlement visé à l'article 3, § 1er, n'est valable que pour |
werknemers die in de periode van 1 januari 2013 tot en met 31 december | les travailleurs qui atteignent ou ont atteint l'âge de 58 ans au |
2014 de leeftijd van 58 jaar bereiken of bereikt hebben en door de | cours de la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus et |
werkgever ontslagen worden vóór 1 januari 2015. | qui sont licenciés par leur employeur avant le 1er janvier 2015. |
§ 3. Voorafgaand aan de aanvraag en bij aanvang van de opzegtermijn | § 3. Préalablement à la demande et lors du commencement du délai de |
moet de werknemer een anciënniteit van 10 jaren in de onderneming van | préavis, le travailleur doit pouvoir justifier d'une ancienneté de 10 |
aanvraag kunnen aantonen. Een uitzondering wordt gemaakt op deze | ans dans l'entreprise demanderesse. Une exception est faite pour ceux |
anciënniteit voor diegenen die in een sociale werkplaats terecht komen | qui se trouvent dans un atelier social suite à la fermeture, la |
als gevolg van sluiting, herstructurering of vereffening van een | restructuration ou la liquidation d'un autre atelier social. |
andere sociale werkplaats. De werknemer moet ook voldoen aan de wettelijke voorwaarden inzake | Le travailleur doit satisfaire aux conditions d'ancienneté légalement |
anciënniteit. | prévues. |
§ 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | § 4. La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
werknemers die om dwingende reden ontslagen worden. | aux travailleurs licenciés pour motif grave. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding toegekend aan de bruggepensioneerde |
Art. 4.L'indemnité complémentaire octroyée au travailleur |
werknemer is gelijk aan de vergoeding bepaald in de collectieve | prépensionné est égale à l'indemnité prévue à la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation selon les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Het bedrag wordt elk jaar herzien volgens de | Le montant est revu annuellement selon le coefficient de réévaluation |
herwaarderingscoëfficiënt, vastgelegd door de Nationale Arbeidsraad. | fixé par le Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen van de werknemer | CHAPITRE IV. - Obligations du travailleur |
Art. 6.De bruggepensioneerde is verplicht de werkgever op de hoogte |
Art. 6.Le prépensionné est obligé d'informer l'employeur de toutes |
te houden van alle gegevens die zijn statuut van bruggepensioneerde | les données pouvant influencer son statut de prépensionné. |
zouden kunnen beïnvloeden. | |
HOOFDSTUK V. - Andere | CHAPITRE V. - Divers |
Art. 7.Bij overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
Art. 7.Lors du passage d'un système de crédit-temps ou de prépension |
loopbaanvermindering en/of deeltijds brugpensioen naar voltijds | à temps partiel à la prépension à temps plein, le montant d' |
brugpensioen zal het bedrag van de aanvullende vergoeding berekend | l'indemnité complémentaire sera calculé sur la base d'un salaire de |
worden op basis van een voltijds referteloon. | référence à temps plein. |
Art. 8.Voor alles wat er in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas spécifié dans la présente |
specifiek bepaald is, wordt verwezen naar de bepalingen van de | convention collective de travail, il est renvoyé aux dispositions de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad evenals alle reglementaire bepalingen die hierop van | national du travail, ainsi qu'à toutes les dispositions réglementaires |
toepassing zijn. | qui s'y appliquent. |
Art. 9.De bepalingen inzake "werkhervatting na ontslag" van de |
Art. 9.Les dispositions concernant "la reprise du travail suite à un |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006 van de Nationale Arbeidsraad zijn van toepassing. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst mag geen afbreuk doen aan in de onderneming bestaande overeenkomsten die gunstiger zijn voor de werknemer. HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2014. Art. 12.De ondertekenende partijen komen overeen in het laatste trimester van 2014 een evaluatie te houden van de impact van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Speciale aandacht zal hierbij uitgaan naar het aantal werknemers die al dan niet in het systeem brugpensioen stapten en de financiële repercussies op de werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. De Minister van Werk, |
licenciement" contenues dans la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006 du Conseil national du travail sont d'application. Art. 10.La présente convention collective de travail ne peut porter préjudice aux conventions en vigueur dans l'entreprise et qui seraient plus favorables pour le travailleur. CHAPITRE VI. - Durée de la convention Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2014. Art. 12.Les parties signataires conviennent d'organiser une évaluation sur l'impact de cette convention collective de travail, dans le dernier trimestre de 2014. L'attention sera prêtée au nombre de travailleurs qui sont entrés, ou pas, dans le système de prépension et les répercussions financières sur les ateliers. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1ermars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |