← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 februari 1991 houdende de inwerkingtreding en uitvoering van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 februari 1991 houdende de inwerkingtreding en uitvoering van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 février 1991 portant mise en vigueur et exécution de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la respon sabilité en matière de véhicules automoteurs |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 1 MAART 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 februari 1991 houdende de inwerkingtreding en uitvoering van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES ET MINISTERE DE LA JUSTICE 1er MARS 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 février 1991 portant mise en vigueur et exécution de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la respon sabilité en matière de véhicules automoteurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | Vu la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gewijzigd door | responsabilité en matière de véhicules automoteurs, modifiée par |
het koninklijk besluit van 8 januari 1993 en de wetten van 30 maart | l'arrêté royal du 8 janvier 1993, par les lois du 30 mars 1994 et du |
1994 en 13 april 1995, inzonderheid op de artikelen 2, § 2, en 3, § 1; | 13 avril 1995, notamment les articles 2, § 2, et 3, § 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 februari 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 13 février 1991, portant mise en vigueur et |
inwerkingtreding en uitvoering van de wet van 21 november 1989 | exécution de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance |
betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake | obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, |
motorrijtuigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 januari | modifié par les arrêtés royaux du 20 janvier 1993 et du 4 juillet |
1993 en 4 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 2 en 3; | 1994, notamment les articles 2 et 3; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de noodzaak de | modifié par la loi du 4 août 1996; |
territoriale dekking van de grensverzekering aan te passen aan de | Vu l'urgence motivée par la nécessité d'adapter la couverture |
vereisten van de beschikking van de Commissie van de Europese | territoriale de l'assurance frontière aux exigences de la décision de |
Gemeenschappen van 27 oktober 1997 tot toepassing van Richtlijn | la Commission des Communautés européennes du 27 octobre 1997 relative |
72/166/EEG van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de | à l'application de la Directive 72/166/CEE du Conseil concernant le |
wetgevingen der lidstaten betreffende de verzekering tegen de | rapprochement des législations des Etats membres relatives à |
wettelijke aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het verkeer van | l'assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation |
motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle op de verzekering | des véhicules automoteurs et au contrôle de l'obligation d'assurer |
tegen deze aansprakelijkheid, die in werking is getreden op 1 november | cette responsabilité, laquelle est entrée en vigueur au 1er novembre |
1997; | 1997; |
Overwegende dat het uitblijven van de aanpassing nadeel berokkent aan | Considérant que le fait d'en retarder l'application cause un préjudice |
sommige automobilisten; | à certains automobilistes; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de |
Economie en Onze Minister van Justitie, | l'Economie et de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2, lid 2, van het koninklijk besluit van 13 |
Article 1er.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 13 février |
februari 1991 houdende de inwerkingtreding en uitvoering van de wet | 1991 portant mise en vigueur et exécution de la loi du 21 novembre |
van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, wordt vervangen | matière de véhicules automoteurs, est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« Motorrijtuigen echter, die gewoonlijk gestald zijn op het | « Les véhicules automoteurs ayant leur stationnement habituel sur le |
grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland, Denemarken, Spanje, | territoire de la République fédérale d'Allemagne, du Danemark, de |
Frankrijk, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en | l'Espagne, de la France, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et |
Noord-Ierland, Griekenland, Ierland, Italië, het Groot-Hertogdom | d'Irlande du Nord, de la Grèce, de l'Irlande, de l'Italie, du |
Luxemburg, Nederland, Portugal, Oostenrijk, Finland, Hongarije, | Grand-Duché de Luxembourg, des Pays-Bas, du Portugal, de l'Autriche, |
de la Finlande, de la Hongrie, de l'Islande, du Liechtenstein, de | |
IJsland, Liechtenstein, Monaco, Noorwegen, San Marino, Slovenië, | Monaco, de la Norvège, de Saint-Marin, de la Slovénie, de la Suède, de |
Zweden, Zwitserland, de Tsjechische Republiek, de Slowaakse Republiek | la Suisse, de la République tchèque, de la République slovaque et de |
en Vaticaanstad worden zonder internationaal verzekeringsbewijs tot | la Cité du Vatican sont cependant admis à la circulation en Belgique |
het verkeer in België toegelaten. » | sans être munis d'un certificat international d'assurance. » |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté, est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 3.Les Etats visés par l'article 3, § 1er, alinéa 2, de la loi |
|
« Art. 3.De in artikel 3, § 1, lid 2, van de wet van 21 november 1989 |
du 21 novembre 1989 sont : la Belgique, la République fédérale |
bedoelde staten zijn : België, de Bondsrepubliek Duitsland, | d'Allemagne, le Danemark, l'Espagne, la France, le Royaume-Uni de |
Denemarken, Spanje, Frankrijk, het Verenigd Koninkrijk van | |
Groot-Brittannië en Noord-Ierland, Griekenland, Ierland, Italië, het | Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, |
Groot-Hertogdom Luxemburg, Nederland, Portugal, Oostenrijk, Finland, | le Grand-Duché de Luxembourg, les Pays-Bas, le Portugal, l'Autriche, |
Hongarije, IJsland, Liechtenstein, Monaco, Noorwegen, San Marino, | la Finlande, la Hongrie, l'Islande, le Liechtenstein, Monaco, la |
Slovenië, Zweden, Zwitserland, de Tsjechische Republiek, de Slowaakse | Norvège, Saint-Marin, la Slovénie, la Suède, la Suisse, la République |
Republiek en Vaticaanstad. | |
In het geval evenwel waarin de burgerrechtelijke aansprakelijkheid | tchéque, la République slovaque et la Cité du Vatican. |
gedekt is door een grensverzekeringsovereenkomst aangegaan bij een | Toutefois, dans le cas où la responsabilité civile est couverte par un |
verzekeraar die toegelaten is of van toelating vrijgesteld op grond | contrat d'assurance frontière, souscrit auprès d'un assureur agréé ou |
van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | dispensé de l'agrément en application de la loi du 9 juillet 1975 |
verzekeringsondernemingen, zijn de Staten bedoeld bij artikel 3, § 1, | relative au contrôle des entreprises d'assurances, les Etats visés par |
lid 2, van de wet van 21 november 1989 deze die partij zijn bij de | l'article 3, § 1er, alinéa 2, de la loi du 21 novembre 1989 sont ceux |
overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte alsook | qui sont parties à l'accord sur l'Espace économique européen ainsi que |
Zwitserland. » | la Suisse. » |
Art. 3.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
Art. 3.Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
behoren en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem betreft, | attributions et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en |
belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |