Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 89 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot invoeging van een artikel 89/1 in hetzelfde koninklijk besluit | Arrêté royal modifiant l'article 89 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et insérant un article 89/1 dans le même arrêté royal |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 89 van het | 1er JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 89 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et insérant un |
werkloosheidsreglementering en tot invoeging van een artikel 89/1 in | article 89/1 dans le même arrêté royal |
hetzelfde koninklijk besluit | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par la loi du |
i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 1septies, derde | 14 février 1961, et § 1septies, alinéa 3, inséré par la loi du 25 |
lid, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; | avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 9 april 2015; | le 9 avril 2015; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 april 2015; | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2015; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 | Vu l'accord du Ministre du Budget, du 30 avril 2015; |
april 2015; Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door het | Vu l'urgence, motivée par le fait que ce projet d'arrêté royal, |
gegeven dat met dit ontwerp van koninklijk besluit uitvoering wordt | exécute l'accord conclu fin mars entre le gouvernement et le groupe |
gegeven aan het eind maart tussen de regering en de groep van 10 | des 10 concernant la disponibilité pour le marché de l'emploi des |
afgesloten akkoord aangaande de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt | chômeurs âgés et des chômeurs dans le régime de chômage avec |
voor oudere werklozen en werklozen in het stelsel van werkloosheid met | complément d'entreprise; que ces nouvelles règles contiennent un |
bedrijfstoeslag; dat deze nieuwe regels een versoepeling inhouden van | assouplissement en matière de disponibilité pour le marché de l'emploi |
de verplichtingen inzake beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt voor | des chômeurs âgés et des chômeurs dans le régime de chômage avec |
oudere werklozen en SWT-ers ten opzichte van de regels die sinds 1 | complément d'entreprise par rapport aux règles qui sont d'application |
januari 2015 van toepassing zijn; dat deze soepeler regels ook van | depuis le 1er janvier 2015; que ces règles plus souples sont également |
toepassing zijn op sommige groepen van werklozen die de voorbije | applicables à certains groupes de chômeurs qui sont devenus chômeurs |
maanden werkloos werden; dat omwille van de rechtszekerheid werknemers | les mois passés; que, pour la sécurité juridique, les travailleurs et |
en werklozen onverwijld op de hoogte moeten kunnen gebracht worden van | les chômeurs doivent être mis au courant sans délai de ces nouvelles |
de nieuwe regels, zodat er duidelijkheid is over hun rechten en | règles, afin que leurs droits et obligations soient clairs, non |
verplichtingen, niet enkel voor de toekomst, maar ook voor de voorbije maanden; | seulement pour le futur, mais aussi pour les mois passés; |
Gelet op advies 57.519/1 van de Raad van State, gegeven op 20 mei | Vu l'avis 57.519/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 mai 2015 en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk; | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 89 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
Article 1er.L'article 89 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt opgeheven. | portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du 30 décembre 2014 est abrogé. |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 89/1 ingevoegd, |
Art. 2.Au même arrêté, un article 89/1 est inséré, rédigé comme suit |
luidende : | : |
" Art. 89/1.- De werkloze die vóór 1 januari 2015 de vrijstelling |
" Art. 89/1.- Le chômeur qui bénéficiait, avant le 1er janvier 2015, |
genoot voorzien in artikel 89, § 2, zoals van toepassing vóór 1 | de la dispense prévue à l'article 89, § 2, tel qu'il était |
januari 2015, geniet de vrijstelling van de toepassing van de | d'application avant le 1er janvier 2015, est dispensé de l'application |
artikelen 48, § 1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede lid, 3° tot 10°, 56 | des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, alinéa 2, 3° à 10°, 56 et 58. |
en 58. De werkloze die vóór 1 januari 2015 de voorwaarden vervulde van | Le chômeur qui remplissait, avant le 1er janvier 2015, les conditions |
artikel 89, § 2, zoals van toepassing vóór 1 januari 2015, en die | de l'article 89, § 2, tel qu'il était d'application avant le 1er |
bovendien vóór 1 januari 2015 uitkeringen heeft genoten als volledig | janvier 2015 et qui a en outre, avant le 1er janvier 2015, bénéficié |
d'allocations comme chômeur complet, peut, à sa demande, être dispensé | |
werkloze, kan op zijn vraag worden vrijgesteld van de artikelen 48, § | de l'application des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, |
1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede lid, 3° tot 10°, 56 en 58. | alinéa 2, 3° à 10°, 56 et 58. |
De werknemer die is ontslagen met het oog op het verkrijgen van het | Le travailleur qui a été licencié en vue de l'obtention du statut de |
statuut van werkloze met bedrijfstoeslag in toepassing van hoofdstuk 7 | chômeur avec complément d'entreprise en application du chapitre 7 de |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, kan op zijn vraag worden | complément d'entreprise, peut, à sa demande, être dispensé de |
vrijgesteld van de artikelen 48, § 1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede | l'application des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, |
lid, 3° tot 10°, 56 en 58, indien hij gelijktijdig de volgende | alinéa 2, 3° à 10°, 56 et 58, s'il répond de façon cumulative aux |
voorwaarden vervult : | conditions suivantes : |
1° de begindatum van de periode van erkenning bedoeld in artikel 18, § | 1° la date du début de la période de reconnaissance visée à l'article |
1, eerste of tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 3 | 18, § 1er, alinéa 1er ou 2, de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007, |
mei 2007, is gelegen vóór 9 oktober 2014; | est située avant le 9 octobre 2014; |
2° de werknemer voldoet niet aan de voorwaarden van artikel 22, derde | 2° le travailleur ne satisfait pas aux conditions de l'article 22, |
lid, van het voormelde koninklijk besluit van 3 mei 2007, zoals van | alinéa 3 de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007, tel qu'il était |
toepassing vóór 1 januari 2015; | d'application avant le 1er janvier 2015; |
3° hij voldoet aan de voorwaarden van artikel 89, § 2, zoals van | 3° il répond aux conditions de l'article 89, § 2, tel qu'il était |
toepassing vóór 1 januari 2015. | d'application avant le 1er janvier 2015. |
De werkloze bedoeld in het eerste tot derde lid mag, in afwijking van | Le chômeur visé aux alinéas 1er à 3 peut, par dérogation à l'article |
artikel 45, eerste lid, 1°, voor eigen rekening en zonder winstoogmerk | 45, alinéa 1er, 1°, effectuer, pour son propre compte et sans but |
elke activiteit uitoefenen die betrekking heeft op zijn eigen bezit. | lucratif, toute activité qui concerne ses biens propres. |
De werkloze die de vrijstelling geniet bedoeld in het eerste en tweede | Le chômeur qui bénéficie de la dispense visée aux alinéas 1er et 2, |
lid, geniet vanaf de maand waarin hij de leeftijd van 60 jaar bereikt : | est, à partir du mois où il atteint l'âge de 60 ans : |
1° de vrijstelling van de vereiste van artikel 60; | 1° dispensé de la condition prévue à l'article 60; |
2° de vrijstelling van de verplichting bedoeld in artikel 66 om | 2° dispensé de l'obligation prévue à l'article 66 de résider |
effectief in België te verblijven. De werkloze is evenwel verplicht | effectivement en Belgique. Le chômeur est cependant obligé de |
zijn hoofdverblijfplaats in België te behouden. | maintenir sa résidence principale en Belgique. |
De werkloze met bedrijfstoeslag geniet vanaf de maand waarin hij de | Le chômeur avec complément d'entreprise est, à partir du mois où il |
leeftijd van 60 jaar bereikt de vrijstelling van de verplichting | atteint l'âge de 60 ans, dispensé de l'obligation de résider |
bedoeld in artikel 66 om effectief in België te verblijven indien hij | effectivement en Belgique prévue à l'article 66 pour autant qu'il ait |
: | : |
1° ofwel vóór 1 januari 2015 voor de eerste keer werkloosheidsuitkeringen met bedrijfstoeslag heeft gevraagd in | 1° soit demandé, avant le 1er janvier 2015, pour la première fois des |
toepassing van artikel 2 of 3 van het voormelde koninklijk besluit van | allocations de chômage avec complément d'entreprise en application de |
3 mei 2007; | l'article 2 ou 3 de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007; |
2° ofwel vóór 1 januari 2015 is ontslagen met het oog op het | 2° soit été licencié avant le 1er janvier 2015 en vue de l'obtention |
verkrijgen van het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag in | |
toepassing van artikel 2 of 3 van het voormelde koninklijk besluit van | du statut de chômeur avec complément d'entreprise en application de |
3 mei 2007; | l'article 2 ou 3 de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007; |
3° ofwel is ontslagen met het oog op het verkrijgen van het statuut | 3° soit été licencié en vue de l'obtention du statut de chômeur avec |
van werkloze met bedrijfstoeslag in toepassing van hoofdstuk 7 van het | complément d'entreprise en application du chapitre 7 de l'arrêté royal |
voormelde koninklijk besluit 3 mei 2007, indien de begindatum van de | précité du 3 mai 2007, si la date du début de la période de |
periode van erkenning bedoeld in artikel 18, § 1, eerste of tweede | reconnaissance visée à l'article 18, § 1er, alinéa 1er ou 2, de |
lid, van het voormelde koninklijk besluit van 3 mei 2007, gelegen is | l'arrêté royal précité du 3 mai 2007, est située avant le 9 octobre |
vóór 9 oktober 2014. | 2014. |
De werkloze met bedrijfstoeslag is evenwel verplicht zijn | Le chômeur avec complément d'entreprise est cependant obligé de |
hoofdverblijfplaats in België te behouden.". | maintenir sa résidence principale en Belgique.". |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2015. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
2015. Art. 4.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, le 1 juni 2015. | Donné à Bruxelles, le 1er juin 2015. |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Par le Roi : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |