← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions réglementaires modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er JUIN 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions réglementaires modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles |
3, 4 en 5 van het koninklijk besluit van 18 december 2002 tot | 3, 4 et 5 de l'arrêté royal du 18 décembre 2002 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 oktober 1997 betreffende | royal du 11 octobre 1997 relatif aux modalités particulières de la |
de bijzondere modaliteiten van het overleg voor de bepaling van de | concertation visant à déterminer l'emplacement et les circonstances |
plaatsing en de gebruiksomstandigheden van vaste automatisch werkende | d'utilisation des appareils fixes fonctionnant automatiquement en |
toestellen in afwezigheid van een bevoegd persoon, bestemd om op de | l'absence d'un agent qualifié, destinés à assurer la surveillance sur |
openbare weg toezicht te houden op de naleving van de wet betreffende | la voie publique de l'application de la loi relative à la police de la |
de politie over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten, opgemaakt | circulation routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci, |
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de artikelen 3, 4 en 5 van het koninklijk besluit van 18 | officielle en langue allemande des articles 3, 4 et 5 de l'arrêté |
december 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 oktober | royal du 18 décembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 octobre 1997 |
1997 betreffende de bijzondere modaliteiten van het overleg voor de | relatif aux modalités particulières de la concertation visant à |
déterminer l'emplacement et les circonstances d'utilisation des | |
bepaling van de plaatsing en de gebruiksomstandigheden van vaste | appareils fixes fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent |
automatisch werkende toestellen in afwezigheid van een bevoegd | qualifié, destinés à assurer la surveillance sur la voie publique de |
persoon, bestemd om op de openbare weg toezicht te houden op de | l'application de la loi relative à la police de la circulation |
naleving van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar | routière et des arrêtés pris en exécution de celle-ci. |
uitvoeringsbesluiten. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juni 2005. | Donné à Bruxelles, le 1er juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
18. DEZEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 18. DEZEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Oktober 1997 über die besonderen Modalitäten der | Erlasses vom 11. Oktober 1997 über die besonderen Modalitäten der |
Konzertierung im Hinblick auf die Bestimmung der Anbringung und der | Konzertierung im Hinblick auf die Bestimmung der Anbringung und der |
Gebrauchsumstände von in Abwesenheit eines befugten Bediensteten | Gebrauchsumstände von in Abwesenheit eines befugten Bediensteten |
automatisch betriebenen ortsfesten Geräten, die dazu bestimmt sind, | automatisch betriebenen ortsfesten Geräten, die dazu bestimmt sind, |
die Anwendung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei und seiner | die Anwendung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei und seiner |
Ausführungserlasse auf öffentlicher Strasse zu überwachen | Ausführungserlasse auf öffentlicher Strasse zu überwachen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 62 Absatz 7, | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 62 Absatz 7, |
ersetzt durch das Gesetz vom 4. August 1996; | ersetzt durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Oktober 1997 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Oktober 1997 über die |
besonderen Modalitäten der Konzertierung im Hinblick auf die | besonderen Modalitäten der Konzertierung im Hinblick auf die |
Bestimmung der Anbringung und der Gebrauchsumstände von in Abwesenheit | Bestimmung der Anbringung und der Gebrauchsumstände von in Abwesenheit |
eines befugten Bediensteten automatisch betriebenen ortsfesten | eines befugten Bediensteten automatisch betriebenen ortsfesten |
Geräten, die dazu bestimmt sind, die Anwendung des Gesetzes über die | Geräten, die dazu bestimmt sind, die Anwendung des Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei und seiner Ausführungserlasse auf öffentlicher | Strassenverkehrspolizei und seiner Ausführungserlasse auf öffentlicher |
Strasse zu überwachen; | Strasse zu überwachen; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 27. April 1976, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, | Königlichen Erlasse vom 27. April 1976, 23. Juni 1978, 8. Juni 1979, |
14. Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Mai 1982, 8. | 14. Dezember 1979, 15. April 1980, 25. November 1980, 11. Mai 1982, 8. |
April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. Oktober 1984, 25. | April 1983, 21. Dezember 1983, 1. Juni 1984, 18. Oktober 1984, 25. |
März 1987, 17. September 1988, 22. Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar | März 1987, 17. September 1988, 22. Mai 1989, 20. Juli 1990, 28. Januar |
1991, 1. Februar 1991, 18. März 1991, 18. September 1991, 14. März | 1991, 1. Februar 1991, 18. März 1991, 18. September 1991, 14. März |
1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. | 1996, 29. Mai 1996, 11. März 1997, 16. Juli 1997, 23. März 1998, 9. |
Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. | Oktober 1998, 15. Dezember 1998, 7. Mai 1999, 24. Juni 2000, 17. |
Oktober 2001, 14. Mai 2002, 5. September 2002 und 21. Oktober 2002; | Oktober 2001, 14. Mai 2002, 5. September 2002 und 21. Oktober 2002; |
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 29. Januar 2002; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 29. Januar 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 7. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 7. |
Februar 2002; | Februar 2002; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 8. Februar 2002 in | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 8. Februar 2002 in |
Bezug auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates | Bezug auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates |
innerhalb einer Frist von höchstens einem Monat; | innerhalb einer Frist von höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens 33.773/4 des Staatsrates vom 22. Oktober 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.773/4 des Staatsrates vom 22. Oktober 2002, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens, |
Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Justiz | Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
(...) | (...) |
Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 12 des Königlichen Erlasses vom 1. | Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 12 des Königlichen Erlasses vom 1. |
Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, | Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, |
eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 18. September 1991 und | eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 18. September 1991 und |
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 14. März 1996, wird die | abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 14. März 1996, wird die |
Satzsequenz « einzig und allein was die Anwendung von Artikel 25.1 Nr. | Satzsequenz « einzig und allein was die Anwendung von Artikel 25.1 Nr. |
2 und 6 betrifft » durch die Satzsequenz « einzig und allein was die | 2 und 6 betrifft » durch die Satzsequenz « einzig und allein was die |
Anwendung des Artikels 5 und die Verkehrsschilder C5 mit dem | Anwendung des Artikels 5 und die Verkehrsschilder C5 mit dem |
Zusatzschild « ausser 2+ » oder « 3+ », F17 und F18 und die Anwendung | Zusatzschild « ausser 2+ » oder « 3+ », F17 und F18 und die Anwendung |
der Artikel 72.5 und 72.6, 25.1 Nr. 2 und 6, 62ter sowie 77.8 betrifft | der Artikel 72.5 und 72.6, 25.1 Nr. 2 und 6, 62ter sowie 77.8 betrifft |
» ersetzt. | » ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens, Unser | Art. 3 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens, Unser |
Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, jeder für | Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens |
Frau I. DURANT | Frau I. DURANT |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juni 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |