Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 32, |
1994, inzonderheid op de artikelen 32, eerste lid, 15°, vervangen bij | |
het koninklijk besluit van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wet van | alinéa 1er, 15°, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et |
26 maart 2007, 32, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit | modifié par la loi du 26 mars 2007, 32, alinéa 2, remplacé par |
van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wetten van 13 december 2006 en | l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifié par les lois des 13 |
26 maart 2007, 53, § 1, twaalfde lid, ingevoegd bij de wet van 24 | décembre 2006 et 26 mars 2007, 53, § 1er, alinéa 12, inséré par la loi |
december 1999 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2004, 118, derde | du 24 décembre 1999 et modifié par la loi du 27 décembre 2004, 118, |
lid, 119, 121, gewijzigd bij de wetten van 13 december 2006 en 26 | alinéa 3, 119, 121, modifié par les lois des 13 décembre 2006 et 26 |
maart 2007, 122, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april | |
1997, 123 tot 125, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april | mars 2007, 122, remplacé par l'arrêté royal du 25 avril 1997, 123 à |
125, remplacés par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et modifiés par la | |
1997 en gewijzigd bij de wet van 26 maart 2007, 126, vervangen bij de | loi du 26 mars 2007, 126, remplacé par la loi du 26 mars 2007 et 218, |
wet van 26 maart 2007 en 218, § 2; | § 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 123, modifié par |
op de artikelen 123, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 | |
december 1997 en 26 februari 2003, 124, § 1, gewijzigd bij de | les arrêtés royaux des 29 décembre 1997 et 26 février 2003, 124, § 1er, |
koninklijke besluiten van 29 december 1997, 7 mei 1999 en 17 september | modifié par les arrêtés royaux des 29 décembre 1997, 7 mai 1999 et 17 |
2005, 125, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997, | septembre 2005, 125, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 1997, |
126, 127, vierde lid, 128ter, 128quinquies, § 2, 129, vervangen bij | 126, 127, alinéa 4, 128ter, 128quinquies, § 2, 129, remplacé par |
het koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de | l'arrêté royal du 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, 130, 131, | des 16 mars 1999 et 3 août 2007, 130, 131, inséré par l'arrêté royal |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd | du 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1999 |
bij de koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, | |
132, 160, 252, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december | et 3 août 2007, 132, 160, 252, remplacé par l'arrêté royal du 29 |
1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 april 2003, 253, | décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 8 avril 2003, 253, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 1999, 276, | modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 1999, 276, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 en 290, | l'arrêté royal du 29 décembre 1997 et 290, alinéa 1er, A ; |
eerste lid, A ; Gelet op het advies van het Technisch Comité voor de Zelfstandigen, | Vu l'avis du Comité technique des travailleurs indépendants, donné le |
gegeven op 22 november 2007; | 22 novembre 2007; |
Gelet op het advies van het Comité van de Verzekering voor | |
Geneeskundige Verzorging, gegeven op 10 december 2007; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 10 |
décembre 2007; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 januari 2008; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 janvier 2008; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën wat betreft artikel | Vu l'avis de l'Inspection des Finances en ce qui concerne l'article |
14, gegeven op 19 mei 2008; | 14, donné le 19 mai 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 janvier 2008; |
januari 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor begroting | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget en ce qui concerne |
wat betreft artikel 14 van 20 mei 2008; | l'article 14, donné le 20 mai 2008; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat artikel 37 | Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 37 de la loi du 26 mars |
van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met het oog | 2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisation de |
op de integratie van de kleine risico's in de verplichte verzekering | l'intégration des petits risques dans l'assurance obligatoire soins de |
voor geneeskundige verzorging der zelfstandigen de kleine risico's | santé pour les travailleurs indépendants octroie les petits risques à |
toekent aan alle rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige | tous les bénéficiaires de l'assurance soins de santé au 1er janvier |
verzorging op 1 januari 2008; dat de administratieve instanties die | 2008; que les instances administratives chargées de l'application de |
belast zijn met de toepassing van de wet de nodige schikkingen moeten | la loi doivent pouvoir prendre les dispositions nécessaires pour |
kunnen nemen om het recht op tegemoetkomingen der zelfstandigen te | ouvrir et prolonger les droits aux soins de santé des travailleurs |
openen en te verlengen vanaf 1 januari 2008; dat omwille van de | indépendants et leur octroyer les petits risques dès le 1er janvier |
politieke toestand van de laatste maanden, het niet mogelijk is | 2008; qu'en raison de la situation politique de ces derniers mois, il |
geweest dit besluit vroeger te nemen en bekend te maken; dat het dus | n'a pas été possible d'adopter et publier plus tôt le présent arrêté; |
geboden is dat deze bepalingen zo snel mogelijk genomen en | qu'il importe dès lors que ses dispositions soient prises et publiées |
bekendgemaakt worden; | le plus rapidement possible; |
Gelet op het advies nr. 44.069/1 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis n° 44.069/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 février 2008, en |
februari 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, Onze Minister van Zelfstandigen en op het advies van | Santé publique, Notre Ministre des Indépendants et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 123 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
Article 1er.L'article 123 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les arrêtés |
1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 december 1997 en | royaux des 29 décembre 1997 et 26 février 2003, est complété par |
26 februari 2003, wordt aangevuld met het volgend lid : | l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van dit artikel wordt geacht in te staan voor het | « Pour l'application du présent article, est censée assumer |
onderhoud van het kind, de persoon die met het kind samenwoont. Het | l'entretien de l'enfant la personne qui cohabite avec l'enfant. La |
bewijs van dat samenwonen volgt uit de informatie bedoeld in artikel | preuve de cette cohabitation résulte de l'information visée à |
3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un |
Rijksregister van de natuurlijke personen en die is verkregen bij het | Registre national des personnes physiques, obtenue auprès du Registre |
Rijksregister. » | national. » |
Art. 2.In artikel 124, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 2.A l'article 124, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
koninklijke besluiten van 29 december 1997, 7 mei 1999 en 17 september | arrêtés royaux des 29 décembre 1997, 7 mai 1999 et 17 septembre 2005, |
2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° In 1° wordt tussen de leden acht en negen het volgende lid ingevoegd : | 1° Au 1°, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 8 et 9 : |
« Er wordt evenmin rekening gehouden met : | « Il n'est pas non plus tenu compte : |
het beroepsinkomen uit de zelfstandige activiteit van de echtgenote | - des revenus professionnels provenant de l'activité indépendante de |
van wie de meewerkende echtgenoot, in plaats van voornoemde | l'épouse dont le conjoint aidant est assujetti, en lieu et place de |
echtgenote, aan het sociaal statuut van de zelfstandigen is | cette dernière, au statut social des travailleurs indépendants, en |
onderworpen, met toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit | application de l'article 12 de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 |
van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het | portant règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het | juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants; |
sociaal statuut der zelfstandigen; | - de la partie des revenus professionnels qui, en application de |
het deel van het beroepsinkomen dat met toepassing van artikel 86 van | l'article 86 du Code des impôts sur les revenus 1992, est octroyée au |
het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 wordt toegekend aan de | |
meewerkende echtgenoot van de gerechtigde zelfstandige, bedoeld in | conjoint aidant du titulaire travailleur indépendant visé à l'article |
artikel 32, eerste lid, 1°bis van de gecoördineerde wet; | 32, alinéa 1er, 1°bis de la loi coordonnée; |
de uitkeringen voor arbeidsongeschiktheid die worden toegekend aan de | - des indemnités d'incapacité de travail octroyées au conjoint aidant |
meewerkende echtgenoot van de gerechtigde zelfstandige die enkel | du titulaire travailleur indépendant qui est uniquement assujetti aux |
onderworpen is aan de sectoren der uitkerings- en | |
moederschapsverzekering van de verplichte verzekering voor | secteurs indemnités et assurance maternité de l'assurance obligatoire |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, overeenkomstig artikel 7bis, | soins de santé et indemnités, conformément à l'article 7bis, §§ 2 et |
§§ 2 en 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen »; | social des travailleurs indépendants »; |
2° In het negende lid van 1°, dat het tiende lid is geworden, wordt | 2° A l'alinéa 9 du 1°, devenu l'alinéa 10, le deuxième tiret est |
het tweede streepje opgeheven; | supprimé; |
3° In het eerste lid van 2° worden de woorden « en 21° » ingevoegd | 3° A l'alinéa 1er du 2°, les mots « et 21° » sont insérés entre les |
tussen de woorden « 1° tot 16° » en de woorden « van de gecoördineerde | mots « 1° à 16° » et les mots « de la loi coordonnée »; |
wet »; 4° Het tweede lid van 2° wordt aangevuld met een zin, luidend als | 4° L'alinéa 2 du 2° est complété par une phrase rédigée comme suit : « |
volgt : « Evenzo kunnen de gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste | De même, les titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 7° à 11°ter |
lid, 7° tot 11°ter en 16°, ervoor kiezen om als persoon ten laste te | et 16° peuvent choisir d'être inscrits comme personne à charge |
worden ingeschreven indien zij een pensioen genieten dat overeenstemt | lorsqu'ils bénéficient d'une pension correspondant à une carrière |
met een beroepsloopbaan die korter is dan een derde van een volledige | professionnelle inférieure au tiers d'une carrière complète ou |
of als zodanig beschouwde loopbaan. »; | considérée comme telle. »; |
5° In 3° worden de woorden « die luidens de in artikel 125 bedoelde | 5° Au 3°, les mots «, qui en vertu de l'ordre visé à l'article 125 a |
volgorde voorrang heeft op de hoedanigheid waarin zij als persoon ten | la priorité sur la qualité en vertu de laquelle elles peuvent, en tant |
laste aanspraak kunnen maken op verstrekkingen in vernoemde regeling | que personne à charge, faire appel aux prestations dans le régime |
voor verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | d'assurance soins de santé et indemnités précité, organisé dans le |
georganiseerd in het kader van een nationale, internationale of | cadre d'un organisme national, international ou supranational de droit |
supranationale publiekrechtelijke instelling » geschrapt; | public » sont supprimés; |
6° Punt 4° wordt opgeheven. | 6° Le point 4° est supprimé. |
Art. 3.Artikel 125 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 3.L'article 125 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
koninklijk besluit van 29 december 1997, wordt vervangen als volgt : | décembre 1997, est remplacé par une disposition rédigée comme suit : |
« Art. 125.Bij betwisting tussen gerechtigden omtrent de vraag bij |
|
wie een kind als persoon ten laste moet worden ingeschreven, wordt het | |
kind, overeenkomstig artikel 126 van de gecoördineerde wet bij | « Art. 125.Conformément à l'article 126 de la loi coordonnée, en cas |
voorrang ingeschreven als persoon ten laste van de oudste gerechtigde. | de contestation entre des titulaires sur la question de savoir auprès |
duquel un enfant doit être inscrit comme personne à charge, l'enfant | |
Bij gerechtigden die niet onder hetzelfde dak wonen, wordt het kind | est inscrit par priorité comme personne à charge du titulaire le plus âgé. |
bij voorkeur ingeschreven als persoon ten laste ten aanzien van de | Pour les titulaires qui ne vivent pas sous le même toit, l'enfant est |
inscrit par préférence comme personne à charge du titulaire qui | |
gerechtigde die met hem samenwoont. » | cohabite avec lui. » |
Art. 4.Artikel 126 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 126 du même arrêté est remplacé par une disposition |
rédigée comme suit : | |
« Art. 126.§ 1. De rechthebbende die op 1 januari 2008 zijn |
« Art. 126.§ 1er. Le bénéficiaire qui, au 1er janvier 2008, maintient |
hoedanigheid van persoon ten laste behoudt, blijft ingeschreven als | sa qualité de personne à charge reste inscrit en tant que personne à |
persoon ten laste van de persoon bij wie hij op 31 december 2007 was | charge de la personne chez qui il était inscrit au 31 décembre 2007 |
ingeschreven, behalve indien de inschrijving ten laste van een andere | sauf si l'inscription à charge d'un autre titulaire est demandée par |
gerechtigde schriftelijk aan de verzekeringsinstelling van die andere | écrit à l'organisme assureur de cet autre titulaire. |
gerechtigde wordt aangevraagd. | |
§ 2. Wanneer een kind ten laste van verschillende gerechtigden in de | § 2. Lorsqu'un enfant peut être inscrit en qualité d'enfant à charge |
hoedanigheid van kind kan worden ingeschreven, zal het verzoek om hem | de plusieurs titulaires, la demande visant à ce qu'il soit inscrit à |
ten laste van een andere gerechtigde in te schrijven, pas uitwerking | charge d'un autre titulaire ne produit ses effets qu'au 1er janvier de |
hebben op 1 januari van het jaar dat volgt op dat waarin dat verzoek | l'année qui suit celle au cours de laquelle cette demande a été |
werd ingediend bij de verzekeringsinstelling van die andere gerechtigde. | introduite auprès de l'organisme assureur de cet autre titulaire. |
In geval van wijziging van de situatie van het kind tijdens de periode | Cependant, en cas de modification de la situation de l'enfant pendant |
tussen de indiening van het voormelde verzoek en 1 januari van het | la période se situant entre l'introduction de la demande susvisée et |
jaar dat volgt op dat waarin het verzoek werd ingediend, zal het | le 1er janvier de l'année suivant celle de l'introduction de la |
verzoek echter onmiddellijk uitwerking hebben met inachtneming van de | demande, la demande sort ses effets immédiatement dans le respect des |
reglementaire bepalingen die van toepassing zijn. » | dispositions réglementaires applicables. » |
Art. 5.In artikel 127, vierde lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 5.A l'article 127, alinéa 4, du même arrêté sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° De woorden « en 20° » worden vervangen door de woorden « , 20° en | 1° Les mots « et 20° » sont remplacés par les mots « , 20° et 21° »; |
21° »; 2° De laatste zin wordt geschrapt. | 2° La dernière phrase est supprimée. |
Art. 6.In artikel 128ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 6.A l'article 128ter, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 29 december 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 29 décembre 1997, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het tweede streepje worden de woorden « aan gehandicapten » | 1° au deuxième tiret, les mots « aux handicapés » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « aan personen met een handicap »; | les mots « aux personnes handicapées »; |
2° het derde streepje wordt aangevuld met de woorden : « of in artikel | 2° le troisième tiret est complété par les mots : « ou à l'article 20 |
20 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. » | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. » |
Art. 7.§ 2 van artikel 128quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 7.Le § 2 de l'article 128quinquies du même arrêté, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 29 december 1997 wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 29 décembre 1997 est supprimé. |
Art. 8.In artikel 129 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 8.A l'article 129 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de | 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1999 et |
koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, worden de | 3 août 2007, sont apportées les modifications suivantes : |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° In het eerste lid worden de woorden « 1° tot 16°, 20° en 22° » | 1° A l'alinéa 1er, les mots « 1° à 16°, 20° et 22° » sont remplacés |
vervangen door de woorden « 1° tot 16°, 20°, 21° en 22° »; | par les mots « 1° à 16°, 20°, 21° et 22° »; |
2° Het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° Le troisième alinéa est remplacé par la disposition suivante : |
« De gerechtigden van wie het recht in 2007 werd geopend | « Les titulaires dont le droit s'est ouvert en 2007 conformément à |
overeenkomstig artikel 26 van het koninklijk besluit van 29 december | |
1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet | l'article 26 de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres | |
leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd, zoals het op 31 | des communautés religieuses, tel qu'il était d'application au 31 |
december 2007 van toepassing was, hebben recht op de tegemoetkoming | |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor alle | décembre 2007, ont droit à l'intervention de l'assurance soins de |
verstrekkingen die in artikel 34 zijn opgesomd. » | santé pour l'ensemble des prestations énumérées à l'article 34. » |
Art. 9.In artikel 130 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'article 130 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In § 1 wordt het zevende lid opgeheven; | 1° Au § 1er, l'alinéa 7 est supprimé; |
2° In § 2, 6, worden de woorden « 7° tot 11° » vervangen door de | 2° Au § 2, 6, les mots « 7° à 11° » sont remplacés par les mots « 7° à |
woorden « 7° tot 11°ter ». | 11°ter ». |
Art. 10.In artikel 131 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 10.A l'article 131 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de | 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1999 et |
koninklijke besluiten van 16 maart 1999 en 3 augustus 2007, worden de | 3 août 2007, sont apportées les modifications suivantes : |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° In § 1, eerste lid worden de woorden « 1° tot 16°, 20° en 22° » | 1° Au § 1er, alinéa 1er, les mots « 1° à 16°, 20° et 22° » sont |
vervangen door de woorden : « 1° tot 16°, 20°, 21° en 22° »; | remplacés par les mots : « 1° à 16°, 20°, 21° et 22° »; |
2° Het derde lid van § 1 wordt vervangen als volgt : « In afwijking | 2° L'alinéa 3 du § 1er est remplacé par une disposition rédigée comme |
van het eerste lid wordt het recht op geneeskundige verzorging | suit : « Par dérogation à l'alinéa 1er, le droit aux soins de santé |
verlengd vanaf de eerste dag van het kalenderkwartaal in de loop | est prolongé à partir du premier jour du trimestre civil au cours |
waarvan opnieuw een hoedanigheid van gerechtigde wordt verworven voor | duquel une qualité de titulaire est à nouveau acquise pour autant que |
zover die hoedanigheid tijdens de geldigheidsduur van een reeds | cette qualité soit acquise au cours de la durée de validité d'une |
bestaande inschrijving werd verworven en voor zover de bijdrageplicht | inscription déjà existante et pour autant que l'obligation de |
met betrekking tot het refertejaar werd vervuld. Dat recht wordt aldus | cotisation afférente à l'année de référence ait été respectée. Ce |
verlengd tot het einde van het lopende jaar. »; | droit est ainsi prolongé jusqu'à la fin de l'année en cours. »; |
3° § 2 wordt vervangen als volgt : | 3° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Het recht kan eveneens worden verlengd voor 2008 indien er | « § 2. Le droit peut également être prolongé pour l'année 2008 s'il |
tijdens het laatste kwartaal van 2006 of in de loop van 2007 een | existait au cours du dernier trimestre 2006 ou dans le courant de 2007 |
hoedanigheid van gerechtigde bestond krachtens het koninklijk besluit | une qualité de titulaire en vertu de l'arrêté royal du 29 décembre |
van 29 december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing | 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de la loi |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de | coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux travailleurs |
zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt | indépendants et aux membres des communautés religieuses, tel qu'il |
verruimd, zoals het op 31 december 2007 van toepassing was, en indien | était d'application au 31 décembre 2007, et s'il a été satisfait aux |
de bijdrageplicht voor 2006, opgelegd bij hetzelfde besluit, voor de | obligations de cotisation en rapport avec l'année 2006, imposées par |
verlenging van het recht werd vervuld. »; | le même arrêté pour prolonger le droit. »; |
4° Een § 3 wordt toegevoegd, luidend : | 4° Un § 3, rédigé comme suit, est ajouté : |
« § 3. Evenzo kan het recht ook voor 2009 worden verlengd indien | « § 3. De même, le droit peut également être prolongé pour l'année |
tijdens het laatste kwartaal van 2007 of in de loop van 2008 een | 2009 s'il existait au cours du dernier trimestre 2007 ou dans le |
hoedanigheid van gerechtigde bestond krachtens het voormelde | courant de 2008 une qualité de titulaire en vertu de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 december 1997 en indien de bijdrageplicht | 29 décembre 1997 susvisé et s'il a été satisfait aux obligations de |
voor 2007, opgelegd bij hetzelfde besluit, voor de verlenging van het | cotisation en rapport avec l'année 2007, imposées par le même arrêté |
recht werd vervuld. » | pour prolonger le droit. » |
Art. 11.Het opschrift van de afdeling IV van hoofdstuk III van Titel |
Art. 11.L'intitulé de la section IV du Chapitre III du Titre II du |
II van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 | même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 décembre 1997 et |
december 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 augustus | modifié par l'arrêté royal du 3 août 2007, est remplacé par l'intitulé |
2007, wordt vervangen door het volgende opschrift : « Persoonlijke | suivant : « Cotisation personnelle des titulaires visés à l'article |
bijdrage van de gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 12°, | |
14°, 15°, 21° en 22° van de gecoördineerde wet ». | 32, alinéa 1er, 12°, 14°, 15°, 21° et 22° de la loi coordonnée ». |
Art. 12.Artikel 132 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 12.L'article 132 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.In de afdeling IV van Hoofdstuk III van Titel II van |
Art. 13.Un article 136bis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
hetzelfde besluit wordt een artikel 136bis ingevoegd, luidend : | section IV du Chapitre III du Titre II du même arrêté : |
« Art. 136bis.De gerechtigde, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 21°, |
« Art. 136bis.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, 21°, de |
van de gecoördineerde wet is een driemaandelijkse bijdrage van 65,12 | la loi coordonnée est redevable d'une cotisation trimestrielle qui |
euro verschuldigd. Dat bedrag wordt verlaagd tot 18,62 euro voor de | s'élève à 65,12 EUR. Ce montant est ramené à 18,62 EUR pour les |
gerechtigden die de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt. Dat bedrag is | titulaires ayant atteint l'âge de 65 ans. Ce montant est applicable à |
van toepassing vanaf het kwartaal waarin zij die leeftijd hebben | |
bereikt. Die bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | partir du trimestre au cours duquel ils ont atteint cet âge. |
consumptieprijzen 104,06 (basis 1996 = 100) bereikt op 31 oktober | Ces montants sont liés à l'indice 104,06 (base 1996 = 100) des prix à |
1999. Die bedragen worden op 1 januari van elk jaar aangepast aan de | la consommation atteint le 31 octobre 1999. Ces montants sont adaptés |
hoegrootheid die het indexcijfer van de consumptieprijzen heeft | le 1er janvier de chaque année, au taux atteint par l'indice des prix |
bereikt op 31 oktober van het voorgaande jaar. | à la consommation le 31 octobre de l'année précédente. |
Worden echter vrijgesteld van de betaling van elke bijdrage, de | Sont cependant dispensés du paiement de toute cotisation, les |
voormelde gerechtigden die recht hebben op een van de voordelen die | titulaires susvisés qui ont droit à un des avantages spécifiés à |
zijn gespecificeerd in artikel 37, § 19, 1°, 2° of 3°, van de | l'article 37, § 19, 1°, 2° ou 3°, de la loi coordonnée. Les titulaires |
gecoördineerde wet. De voormelde gerechtigden zijn vrijgesteld van de | susmentionnés jouissent de la dispense de paiement de cotisations aux |
betaling van bijdragen onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde | mêmes conditions et pour la même période que celles qui, conformément |
periode als die welke, overeenkomstig de artikelen 6 tot 9 van het | aux articles 6 à 9 de l'arrêté du 1er avril 2007 fixant les conditions |
besluit van 1 april 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | d'octroi de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article |
toekenning van de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, bedoeld in | |
artikel 37, §§ 1 en 19, van de wet betreffende de verplichte | 37, §§ 1er et 19, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994. en tot invoering van het OMNIO-statuut, | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et instaurant |
van toepassing zijn voor de toekenning van het recht op een verhoogde | le statut OMNIO, s'appliquent pour l'octroi du droit à une |
verzekeringstegemoetkoming in geval van recht op een van de voormelde | intervention majorée de l'assurance en cas de droit à l'un des |
voordelen. | avantages susmentionnés. |
Die bijdrage is verschuldigd voor elk kwartaal tijdens hetwelk de | |
voornoemde hoedanigheid van gerechtigde bestaat en vanaf het kwartaal | La cotisation est due pour chaque trimestre au cours duquel la qualité |
in de loop waarvan die hoedanigheid is verworven. De bijdrage is | susvisée de titulaire existe et à partir du trimestre au cours duquel |
evenwel niet verschuldigd gedurende de periode tijdens welke de | cette qualité a été acquise. La cotisation n'est cependant pas due |
gerechtigde door de geestelijke overheid waarvan hij afhangt, naar het | pendant la période au cours de laquelle le titulaire est envoyé à |
buitenland wordt gestuurd. » | l'étranger par l'autorité religieuse dont il dépend. » |
Art. 14.In hoofdstuk III van Titel II van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 14.Il est inséré dans le chapitre III du Titre II du même |
afdeling IVbis ingevoegd, luidend : | arrêté, une section IVbis, rédigée comme suit : |
« Afdeling IVbis. - Bijdragen die door de gerechtigden, bedoeld in | « Section IVbis. Cotisations dues par les titulaires visés à l'article |
artikel 32, eerste lid, 6°bis en 11°quater van de gecoördineerde wet, | 32, alinéa 1er, 6°bis et 11°quater de la loi coordonnée. |
zijn verschuldigd. | |
Art. 136ter.De gerechtigde bedoeld in artikel 32, eerste lid, 6°bis, |
Art. 136ter.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, 6°bis, de |
van de gecoördineerde wet, moet naast de vervulling van de | la loi coordonnée doit, outre l'accomplissement de l'obligation de |
bijdrageplicht met het oog op de vrijwaring van zijn pensioenrechten | cotisation en vue de préserver ses droits à la pension pour la période |
voor de betreffende periode, het bewijs leveren van de betaling van | en cause, prouver le paiement d'une cotisation annuelle calculée comme |
een jaarlijkse bijdrage die wordt berekend als volgt : | suit : |
- 7,66 pct. op het deel van het referte-inkomen in de zin van artikel | - 7,66 p.c. sur la partie du revenu de référence, au sens de l'article |
11 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, dat niet hoger | social des travailleurs indépendants, qui n'excède pas le montant |
is dan het bedrag dat in artikel 12, § 1, eerste lid, 1°, van | repris à l'article 12, § 1er, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, étant |
hetzelfde besluit is opgenomen, met dien verstande dat dit inkomen | entendu que ce revenu est présumé atteindre le montant visé à |
geacht wordt het bedrag, bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van | l'article 12, § 1er, alinéa 2, du même arrêté si le revenu de |
hetzelfde besluit te bereiken indien het referte-inkomen dat bedrag | référence n'atteint pas ce montant; et |
niet bereikt; en | |
- 4,94 pct. op het deel van het voormelde referte-inkomen, bedoeld in | - 4,94 p.c. sur la partie dudit revenu de référence, visée à l'article |
artikel 12, § 1, eerste lid, 2°, van het voormelde koninklijk besluit | 12, § 1er, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté royal n° 38 précité. |
nr. 38. Voor de berekening van die bijdrage worden de bedragen, bedoeld in | Pour le calcul de cette cotisation, les montants visés à l'article 12 |
artikel 12 van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 geïndexeerd | de l'arrêté royal n° 38 précité sont indexés conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 14 van hetzelfde besluit. | 14 du même arrêté. |
Art. 136quater.De gerechtigde bedoeld in artikel 32, eerste lid, |
Art. 136quater.Le titulaire visé à l'article 32, alinéa 1er, |
11°quater van de gecoördineerde wet moet, naast de vervulling van de | 11°quater, de la loi coordonnée doit, outre l'accomplissement de |
bijdrageplicht met het oog op de vrijwaring van zijn pensioenrechten | l'obligation de cotisation en vue de préserver ses droits à la pension |
voor de betreffende periode, het bewijs leveren van de betaling van | pour la période en cause, prouver le paiement d'une cotisation |
een jaarlijkse bijdrage die wordt berekend als volgt : | annuelle calculée comme suit : |
- 7,66 pct. op het bedrag, bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van | - 7,66 p.c. sur le montant visé à l'article 12, § 1er, alinéa 2, de |
het voormelde koninklijk besluit nr. 38. | l'arrêté royal n° 38 précité. |
Voor de berekening van die bijdrage worden de bedragen, bedoeld in | |
artikel 12 van het voormelde koninklijk besluit nr. 38, geïndexeerd | Pour le calcul de cette cotisation, les montants visés à l'article 12 |
overeenkomstig artikel 14 van hetzelfde besluit. » | de l'arrêté royal n° 38 précité sont indexés conformément à l'article 14 du même arrêté. » |
Art. 15.In Hoofdstuk IVbis van Titel II van hetzelfde besluit, |
Art. 15.Au chapitre IVbis du Titre II du même arrêté, inséré par |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998 en gewijzigd | l'arrêté royal du 22 février 1998 et modifié par les arrêtés royaux |
bij de koninklijke besluiten van 8 december 1998, 8 april 2003 en 10 | des 8 décembre 1998, 8 avril 2003 et 10 février 2006, est inséré un |
februari 2006, wordt een artikel 159ter ingevoegd, luidend : | article 159ter, libellé comme suit : |
« Art. 159ter.In het geval waarin met toepassing van artikel 159bis |
« Art. 159ter.Si, en application de l'article 159bis, le régime du |
de derdebetalersregeling wordt toegepast overeenkomstig de | tiers payant est appliqué compte tenu des données d'assurabilité qui, |
omschrijving van de verzekerbaarheidsgegevens die tot en met 1 januari | jusqu'au 1er janvier 2008, correspondent au droit à l'intervention |
2008 overeenstemmen met het recht op tegemoetkoming voor de | pour les prestations visées à l'article 1er de l'arrêté royal du 29 |
verstrekkingen, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 | |
december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de | décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles l'application de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux |
zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt | travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, |
verruimd, zoals het op 31 december 2007 van toepassing was, geldt de | tel qu'il était d'application au 31 décembre 2007, l'obligation de |
betalingsverbintenis bedoeld in artikel 159bis, vanaf 1 januari 2008 | payement visée à l'article 159bis vaut, à partir du 1er janvier 2008, |
voor de ganse draagwijdte van het recht op tegemoetkomingen waarover | pour l'ensemble du droit aux interventions dont le bénéficiaire |
de rechthebbende beschikt. | dispose. |
In afwijking van artikel 253 dient de SIS-kaart niet te worden | Par dérogation à l'article 253, aucune adaptation de la carte SIS ne |
aangepast indien de wijziging van de draagwijdte van het recht louter | doit être réalisée si la modification de l'étendue du droit ne résulte |
en alleen voortvloeit uit de toepassing van de wet van 26 maart 2007 | que de la seule application de la loi du 26 mars 2007 portant des |
houdende diverse bepalingen met het oog op de integratie van de kleine | dispositions diverses en vue de la réalisation de l'intégration des |
risico's in de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | petits risques dans l'assurance obligatoire soins de santé pour les |
voor de zelfstandigen. » | travailleurs indépendants. » |
Art. 16.In punt 2° van artikel 160 van hetzelfde besluit worden de |
Art. 16.A l'article 160 du même arrêté, au point 2°, les mots « aux |
woorden « in de artikelen 32 en 33 » vervangen door de woorden « in | articles 32 et 33 » sont remplacés par les mots « à l'article 32 ». |
artikel 32 ». Art. 17.In artikel 252 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 17.A l'article 252 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 29 december 1997 en gewijzigd bij de | du 29 décembre 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 8 avril 2003 |
koninklijke besluiten van 8 april 2003 en 3 augustus 2007, worden de | et 3 août 2007, sont apportées les modifications suivantes : |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° In het eerste lid worden de woorden « 1° tot 16°, 18°, 20° en 22° » | 1° A l'alinéa 1er, les mots « 1° à 16°, 18°, 20° et 22° » sont |
vervangen door de woorden « 1° tot 16°, 18°, 20° tot 22° »; | remplacés par les mots « 1° à 16°, 18°, 20° à 22° »; |
2° In het zesde lid worden de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, | 2° A l'alinéa 6, les mots « l'article 32, alinéa premier, 12°, 14° et |
14° en 15° » vervangen door de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, | 15° » sont remplacés par les mots « l'article 32, alinéa 1er, 12°, |
14°, 15°, 21° en 22° »; | 14°, 15°, 21° et 22° »; |
3° In het zevende lid worden de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, | 3° A l'alinéa 7, les mots « l'article 32, alinéa premier, 12°, 14° et |
14° en 15° » vervangen door de woorden « artikel 32, eerste lid, 12°, | 15° » sont remplacés par les mots « l'article 32, alinéa 1er, 12°, |
14°, 15° en 21° »; | 14°, 15° et 21° »; |
4° Het tiende lid wordt vervangen als volgt : « Een rechthebbende mag | 4° L'alinéa 10 est remplacé par une disposition rédigée comme suit : « |
slechts aangesloten zijn bij één ziekenfonds of ingeschreven zijn bij | Un bénéficiaire ne peut être affilié qu'à une seule mutualité ou |
één gewestelijke dienst van de Hulpkas voor Ziekte- en | inscrit qu'à un seul office régional de la Caisse auxiliaire |
Invaliditeitsverzekering of bij de Kas der Geneeskundige Verzorging | d'assurance maladie-invalidité ou à la Caisse des soins de santé de la |
van de NMBS Holding. » | SNCB Holding. » |
Art. 18.In artikel 253 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 18.A l'article 253 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 10 november 1999, worden de volgende | 10 novembre 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | |
1° Het derde lid wordt opgeheven. | 1° L'alinéa 3 est supprimé. |
2° In het vierde lid worden tussen de woorden « kaart » en « echter » | 2° A l'alinéa 4, les mots « Sans préjudice des dispositions de |
de woorden « onverminderd de bepalingen van artikel 159ter, » | l'article 159ter, » sont insérés entre les mots « sociale. » et « |
ingevoegd. | Cependant ». |
Art. 19.In artikel 276 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 19.A l'article 276 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 december 1997, worden de volgende | 29 décembre 1997, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | |
1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : « De documenten bedoeld | 1° Le § 1er est complété par l'alinéa suivant : « Les documents visés |
in §§ 3 tot 8 worden gelijkgesteld met de bijdragebescheiden. »; | aux §§ 3 à 8 sont assimilés à des documents de cotisation. »; |
2° In § 2, derde lid, worden de woorden « met uitzondering van de | 2° Au § 2, alinéa 3, les mots « , à l'exception des personnes visées |
personen bedoeld in §§ 5 of 6, » ingevoegd tussen de woorden « en 20° | aux §§ 5 ou 6 » sont insérés entre les mots « et 20° de la loi |
van de gecoördineerde wet verkrijgen » en de woorden « en in voorkomend geval »; | coordonnée » et les mots «, et qui, le cas échéant »; |
3° In § 2, derde lid, derde streepje worden de woorden « met | 3° Au § 2, alinéa 3, troisième tiret, les mots « à l'exception des |
uitzondering van de personen bedoeld in §§ 5 of 6, » ingevoegd tussen | personnes visées aux §§ 5 ou 6, » sont insérés entre les mots « loi |
de woorden « gerechtigden, » en de woorden « een uittreksel van de | coordonnée, » et les mots « un extrait de l'acte de décès »; |
overlijdensakte »; 4° In § 2, derde lid, vierde streepje worden de woorden « aan | 4° Au § 2, alinéa 3, quatrième tiret, les mots « aux handicapés » sont |
gehandicapten » vervangen door de woorden « aan personen met een handicap »; | remplacés par les mots « aux personnes handicapées »; |
5° De volgende paragrafen worden toegevoegd : | 5° Les paragraphes suivants sont ajoutés : |
« § 3. Voor de zelfstandigen, bedoeld in artikel 32, eerste lid, | « § 3. Pour les travailleurs indépendants visés à l'article 32, alinéa |
1°bis, van de gecoördineerde wet, wordt de hoedanigheid van | 1er, 1°bis, de la loi coordonnée, la qualité de titulaire est établie |
gerechtigde bewezen door de mededeling aan hun verzekeringsinstelling | par la communication à leur organisme assureur des données concernant |
van de gegevens betreffende de vervulling van de bijdrageplicht met | l'accomplissement de l'obligation de cotisation afférente à chaque |
betrekking tot elk verstreken kalenderjaar door de Vrije Sociale | année civile écoulée par la caisse libre d'assurances sociales ou par |
Verzekeringskas of door de Nationale Hulpkas waarbij zij met | la Caisse nationale auxiliaire à laquelle ils sont affiliés en |
toepassing van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 zijn | application de l'arrêté royal n° 38 précité. |
aangesloten. | Les personnes qui obtiennent pour la première fois la qualité précitée |
De personen die voor het eerst de voormelde hoedanigheid van | de titulaire, prouvent leur qualité de titulaire au moyen des données |
gerechtigde verkrijgen, bewijzen hun hoedanigheid van gerechtigde door | qui sont communiquées par les caisses susvisées dans le mois suivant |
middel van de gegevens die worden meegedeeld door de voormelde kassen | l'affiliation et qui attestent que ces personnes sont soumises à |
binnen de maand na de aansluiting en waaruit blijkt dat deze personen | l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité en |
met toepassing van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 onderworpen | application de l'arrêté royal n° 38 précité. |
zijn aan de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit. | |
Ingeval de gerechtigde zijn zelfstandige activiteit beëindigt, delen | Si le titulaire cesse son activité de travailleur indépendant, les |
de voormelde kassen dit feit en de gegevens betreffende de vervulling | caisses précitées communiquent ce fait et les données relatives à |
van de bijdrageplicht mee aan de verzekeringsinstelling binnen de | l'accomplissement de l'obligation de cotisation à l'organisme assureur |
maand na het laatste kwartaal waarin het voormelde koninklijk besluit | dans le mois qui suit le dernier trimestre d'assujettissement à |
nr. 38 op hem van toepassing was. | l'arrêté royal n° 38 précité. |
Wanneer een gerechtigde met toepassing van artikel 22 van het | Lorsqu'un titulaire a obtenu l'exonération complète de cotisations en |
voormelde koninklijk besluit nr. 38 volledige vrijstelling van | application de l'article 22 de l'arrêté royal n° 38 précité, cette |
bijdragebetaling heeft gekregen, wordt dit gegeven vermeld als één van | donnée est mentionnée dans les données communiquées par les caisses |
de gegevens die door de Sociale Verzekeringskassen worden meegedeeld. | d'assurances sociales. |
§ 4. De bepalingen van § 3 zijn van toepassing op de gerechtigden, | § 4. Les dispositions du § 3 sont applicables aux titulaires visés à |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 6°bis, 6°ter en 11°quater van de | l'article 32, alinéa 1er, 6°bis, 6°ter et 11°quater, de la loi |
gecoördineerde wet. De personen die de bepalingen van artikel 32, | coordonnée. Toutefois, les personnes qui bénéficient des dispositions |
eerste lid, 6°ter genieten, worden echter geacht hun bijdrageplicht te | de l'article 32, alinéa 1er, 6°ter sont censées avoir accompli leur |
hebben vervuld tijdens de daarin vastgestelde periode. | obligation de cotisation pendant la période qui y est déterminée. |
§ 5. De bepalingen van § 3 zijn eveneens van toepassing op de | § 5. Les dispositions du § 3 sont également applicables aux titulaires |
gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 11°bis en 11°ter van | visés à l'article 32, alinéa 1er, 11°bis et 11°ter, de la loi |
de gecoördineerde wet, en op de personen die gerechtigden zijn | coordonnée, et aux personnes qui sont titulaires en vertu de l'article |
krachtens artikel 32, eerste lid, 16°, omdat zij weduwen of weduwnaars | 32, alinéa 1er, 16°, parce qu'elles sont veufs ou veuves d'un |
zijn van een zelfstandige, die een activiteit als zelfstandige | travailleur indépendant, qui exercent une activité comme travailleur |
uitoefenen en die met toepassing van de artikelen 12 of 13 van het | indépendant et qui doivent payer, en application des articles 12 ou 13 |
voormelde koninklijk besluit nr. 38 bijdragen moeten betalen. | de l'arrêté royal n° 38 précité, des cotisations. |
§ 6. Voor de zelfstandigen die onder de voorwaarden, vastgesteld | § 6. Pour les travailleurs indépendants qui, dans les conditions |
krachtens de wetgeving betreffende het rust- en overlevingspensioen | prévues en vertu de la législation relative à la pension de retraite |
van zelfstandigen, hun beroepsbezigheid hebben onderbroken wegens | et de survie des travailleurs indépendants, ont interrompu leur |
ziekte of invaliditeit en die in die hoedanigheid hun rechten | activité professionnelle pour cause de maladie ou d'invalidité et qui, |
vrijwaren met toepassing van dezelfde wetgeving, wordt de hoedanigheid | en cette qualité, maintiennent leurs droits en application de la même |
van gerechtigde bewezen door de mededeling van het bezit ervan door | législation, la qualité de titulaire est établie par la communication |
het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen aan | de la possession de celle-ci par l'Institut national d'assurances |
hun verzekeringsinstelling. | sociales pour travailleurs indépendants à leur organisme assureur. |
§ 7. De gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 11°bis en | § 7. Les titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 11°bis et |
11°ter, en de personen die gerechtigden zijn krachtens artikel 32, | 11°ter, et les personnes qui sont titulaires en vertu de l'article 32, |
eerste lid, 16°, omdat zij weduwen of weduwnaars zijn van een | alinéa 1er, 16°, parce qu'elles sont veufs ou veuves d'un travailleur |
zelfstandige, en die geen beroepsbezigheid uitoefenen als | indépendant, qui n'exercent pas d'activité comme travailleur |
zelfstandige, of wier beroepsbezigheid als zelfstandige geen | indépendant ou dont l'activité comme travailleur indépendant ne donne |
aanleiding geeft tot de betaling van een bijdrage met toepassing van | pas lieu au paiement d'une cotisation, en application des articles 12 |
de artikelen 12 of 13 van het voormelde koninklijk besluit nr. 38, bewijzen hun hoedanigheid van gerechtigde door een verklaring die hun wordt afgeleverd door het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen. § 8. De gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste lid, 21°, van de gecoördineerde wet, bewijzen dat ze de hoedanigheid van gerechtigde bezitten door de afgifte van een getuigschrift dat hun door hun geestelijke overheid wordt bezorgd. Dat getuigschrift wordt door de gerechtigde aan zijn verzekeringsinstelling bezorgd. De persoon die de voormelde hoedanigheid van gerechtigde niet meer bezit, bezorgt aan de verzekeringsinstelling waarbij hij is aangesloten of ingeschreven, een document dat het verlies van die hoedanigheid bevestigt en dat wordt afgeleverd door de geestelijke overheid waarvan hij afhing. § 9. De Ministers, bevoegd voor het sociaal statuut van de zelfstandigen en sociale zaken, stellen gezamenlijk de wijze vast | ou 13 de l'arrêté royal n° 38 précité, établissent qu'ils ont la qualité de titulaire par une attestation qui leur est délivrée par l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. § 8. Les titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 21°, de la loi coordonnée, établissent qu'ils ont la qualité de titulaire par la remise d'une attestation qui leur est fournie par leur autorité religieuse. Cette attestation est remise par le titulaire à son organisme assureur. La personne qui ne possède plus la qualité de titulaire susvisée remet à l'organisme assureur auprès duquel elle est affiliée ou inscrite un document attestant la perte de cette qualité et fourni par l'autorité religieuse dont elle dépendait. § 9. Les Ministres ayant le statut social des travailleurs indépendants et les Affaires sociales dans leurs attributions fixent |
waarop de gegevens, bedoeld in §§ 3 tot 6, worden opgemaakt en | conjointement la manière dont les données visées aux §§ 3 à 6 sont |
overgezonden, en stellen eveneens de termijn vast voor de overzending | établies et transmises et déterminent également le délai de |
van deze gegevens. Ingeval de zelfstandigen, bedoeld in §§ 3 tot 6, | transmission de ces données. Lorsque les travailleurs indépendants |
niet zijn aangesloten bij een verzekeringsinstelling of indien de | visés aux §§ 3 à 6 ne sont pas affiliés à un organisme assureur ou que |
gegevensoverdracht buiten de gerechtigde om niet mogelijk blijkt, | la transmission de données en dehors du titulaire ne s'avère pas |
worden de gegevens, bedoeld in de voormelde bepalingen, aan de | possible, les données dont il est question dans les dispositions |
betrokken zelfstandigen bezorgd, die ze binnen één maand na ontvangst | précitées sont transmises aux travailleurs indépendants concernés, qui |
ervan aan de verzekeringsinstelling bezorgen waarbij ze zich | les transmettent dans le mois qui suit leur réception, à l'organisme |
aansluiten. » | assureur auquel ils s'affilient. » |
Art. 20.In artikel 290, eerste lid, A van hetzelfde besluit, |
Art. 20.A l'article 290, alinéa 1er, A, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 april 1997, 29 december | les arrêtés royaux des 13 avril 1997, 29 décembre 1997, 10 juin 2001, |
1997, 10 juni 2001, 25 april 2004, 4 mei 2005 en 3 augustus 2007, | 25 avril 2004, 4 mai 2005 et 3 août 2007, sont apportées les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
a) 1° van punt 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : | a) le 1° du point 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° het tijdvak tijdens hetwelk de gerechtigde zich in een periode | « 1° la période au cours de laquelle le titulaire s'est trouvé dans |
van moederschapsbescherming bevindt, in de zin van de gecoördineerde | une période de protection de la maternité au sens de la loi coordonnée |
wet, alsook het tijdvak waarin de gerechtigde, bedoeld in artikel 32, | ainsi que la période au cours de laquelle le titulaire visé à |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wet als arbeidsongeschikt werd | l'article 32, alinéa 1er, 1°, de la loi coordonnée a été reconnu |
erkend »; | incapable de travailler »; |
b) in 7° worden de woorden « , bedoeld in artikel 32, eerste lid, 6°, | b) au 7°, les mots « visée à l'article 32, alinéa 1er, 6°, de la loi |
van de gecoördineerde wet » ingevoegd na de woorden « voortgezette | coordonnée » sont ajoutés après les mots « assurance continuée »; |
verzekering »; | |
c) in 9° worden de volgende wijzigingen aangebracht : | c) au 9°, sont apportées les modifications suivantes : |
- de woorden « 7° tot 11° » worden vervangen door de woorden « 7° tot | - les mots « 7° à 11° » sont remplacé par les mots « 7° à 11°ter »; |
11°ter » - de tweede zin wordt vervangen als volgt : « voor de berekening van | - la seconde phrase est remplacée comme suit : « pour le calcul du |
de aanvullende bijdrage die voor de refertejaren 2006 en 2007 is | complément de cotisation dû pour les années de référence 2006 et 2007, |
verschuldigd, wordt het voormelde tijdvak in aanmerking genomen indien | |
de persoonlijke bijdragen die zijn verschuldigd door de voormelde | la période susvisée est prise en considération si les cotisations |
gerechtigden en de gerechtigden, bedoeld in artikel 4, 7°, 8° en 9° | personnelles dues par les titulaires susvisés et par les titulaires |
van het voormelde koninklijk besluit van 29 december 1997, zoals het | visés à l'article 4, 7°, 8° et 9° de l'arrêté royal du 29 décembre |
op 31 december 2007 van toepassing was, werden betaald; »; | 1997 susvisé, tel qu'il était d'application au 31 décembre 2007, ont été payées; »; |
d) in 10° worden de woorden « of in toepassing van een regeling | d) au 10°, les mots « ou en application d'un régime instauré en |
ingesteld in uitvoering van artikel 33 van de gecoördineerde wet » geschrapt; | application de l'article 33 de cette loi coordonnée » sont supprimés; |
e) 12° wordt vervangen als volgt : | e) le 12° est remplacé comme suit : |
« 12° voor de berekening van de aanvullende bijdrage die verschuldigd | « 12° pour le calcul du complément de cotisation dû pour les années |
is voor 2008 en de volgende jaren, het tijdvak gevormd door de | 2008 et suivantes, la période se composant des jours ouvrables pendant |
werkdagen tijdens welke de betrokkene de hoedanigheid van gerechtigde | lesquels l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article |
bezat, zoals bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1°bis van de | 32, alinéa 1er, 1°bis, de la loi coordonnée, à condition, soit qu'il |
gecoördineerde wet, op voorwaarde dat hij, ofwel een sociale bijdrage | ait payé une cotisation sociale au moins égale à la cotisation minimum |
heeft betaald die minstens gelijk is aan de minimumbijdrage die, met | |
toepassing van artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38 van | due en application de l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 38 du |
27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
zelfstandigen, is verschuldigd, ofwel de bijdragen die zijn | indépendants, soit qu'il ait payé les cotisations dues en application |
verschuldigd met toepassing van artikel 12, § 1bis of § 1ter van | de l'article 12, § 1erbis ou § 1erter, du même arrêté, soit enfin |
hetzelfde besluit, heeft betaald, ofwel ten slotte een vrijstelling | qu'il ait obtenu une dispense de cotisation en application de |
van bijdrage met toepassing van artikel 22 van hetzelfde besluit heeft verkregen. »; | l'article 22 du même arrêté. »; |
f) een 12°bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : | f) un 12°bis, ainsi rédigé, est inséré : |
« 12°bis voor de berekening van de aanvullende bijdrage die | « 12°bis pour le calcul du complément de cotisation dû pour les années |
verschuldigd is voor 2006 en 2007, het tijdvak gevormd door de | 2006 et 2007, la période se composant des jours ouvrables |
werkdagen van onderwerping aan de regeling van verzekering voor | d'assujettissement au régime d'assurance soins de santé instauré par |
geneeskundige verzorging, ingesteld bij het koninklijk besluit van 29 | l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans |
december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de | |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est |
zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen, wordt | étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés |
verruimd, zoals het op 31 december 2007 van toepassing was, voor zover | religieuses, tel qu'il était d'application au 31 décembre 2007, pour |
de gerechtigde zijn bijdrageplicht, opgelegd bij hetzelfde besluit, | autant que le titulaire ait rempli ses obligations de cotisation |
heeft vervuld, om het recht te verwerven op de verstrekkingen die in | imposées par le même arrêté pour obtenir le droit aux prestations |
artikel 1 ervan zijn opgesomd. »; | énumérées par son article 1er. »; |
g) de volgende punten worden toegevoegd : | g) les points suivants sont ajoutés : |
« 19° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de | « 19° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels |
betrokkene de hoedanigheid van gerechtigde bezat, zoals bedoeld in | l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa |
artikel 32, eerste lid, 6°bis en 11°quater, van de gecoördineerde wet, | 1er, 6°bis et 11°quater, de la loi coordonnée, à condition qu'il ait |
op voorwaarde dat hij de verplichtingen, bedoeld in respectievelijk artikel 136ter en 136quater, heeft nageleefd; | rempli les obligations visées respectivement à l'article 136ter et 136quater ; |
20° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de betrokkene | 20° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels |
de hoedanigheid van gerechtigde bezat, zoals bedoeld in artikel 32, | l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa |
eerste lid, 6°ter, van de gecoördineerde wet; | 1er, 6°ter, de la loi coordonnée; |
21° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de | 21° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels le |
zelfstandige onder de voorwaarden die zijn vastgesteld krachtens de | travailleur indépendant a, dans les conditions prévues en vertu de la |
wetgeving betreffende het rust- en overlevingspensioen van de | législation relative à la pension de retraite et de survie des |
zelfstandigen, zijn beroepsbezigheid heeft onderbroken wegens ziekte | travailleurs indépendants, interrompu son activité professionnelle |
of invaliditeit en in die hoedanigheid zijn rechten vrijwaart met | pour cause de maladie ou d'invalidité et qui, en cette qualité, |
toepassing van dezelfde wetgeving; | maintient ses droits en application de la même législation; |
22° het tijdvak gevormd door de werkdagen tijdens welke de betrokkene | 22° la période se composant des jours ouvrables pendant lesquels |
de hoedanigheid van gerechtigde bezat, zoals bedoeld in artikel 32, | l'intéressé avait la qualité de titulaire visée à l'article 32, alinéa |
eerste lid, 21°, op voorwaarde dat hij de verplichtingen, bedoeld in | 1er, 21°, à condition qu'il ait rempli les obligations visées à |
artikel 136bis, heeft nageleefd. » | l'article 136bis. » |
Art. 21.Het koninklijk besluit van 3 januari 1983 tot vaststelling |
Art. 21.L'arrêté royal du 3 janvier 1983 fixant le montant de la |
van het bedrag van de aanvullende bijdrage zoals bepaald in bijlage VI | cotisation supplémentaire visée à l'annexe VI, sub. A. 1.b. du |
sub. A. 1. b) van de Verordening (EEG) nr. 1390/81 van de Raad, van 12 | règlement (CEE) n° 1390/81 du Conseil, du 12 mai 1981, étendant aux |
mei 1981, houdende uitbreiding van de Verordening nr. 1408/71 (EEG) | travailleurs non salariés et aux membres de leur famille le règlement |
betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregeling op | (CEE) n° 1408/71 relatif à l'application des régimes de sécurité |
loontrekkenden en hun gezinnen die zich binnen de gemeenschap | sociale aux travailleurs salariés et à leur famille qui se déplacent à |
verplaatsen, tot de zelfstandigen en hun gezinsleden wordt op 1 | l'intérieur de la communauté est abrogé au 1er janvier 2008. |
januari 2008 opgeheven. | |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. Artikel 132 |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur au 1er janvier 2008. |
van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | Cependant, l'article 132 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, zoals het op 31 december | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel qu'il était |
applicable au 31 décembre 2007, reste d'application pour la | |
2007 van toepassing was, blijft van toepassing voor de verlenging van | prolongation du droit aux soins de santé lorsque l'année de référence |
het recht op geneeskundige verzorging wanneer het refertejaar 2006 of 2007 is. Art. 23.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Minister van Zelfstandigen zijn belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX De Minister van Zelfstandigen,Mevr. |
est 2006 ou 2007. Art. 23.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et Notre Ministre des Indépendants sont chargés de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX La Ministre des Indépendants, |
Mevr.S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |