← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende de duur en de voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van 19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een politiek mandaat "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende de duur en de voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van 19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een politiek mandaat | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot | en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende | l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux |
de duur en de voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend | conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet |
bij de wet van 19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de | 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique |
uitoefening van een politiek mandaat | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 |
28 december 1976 betreffende de duur en de voorwaarden van | relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé |
gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van 19 juli 1976 tot | par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un |
instelling van een verlof voor de uitoefening van een politiek | mandat politique, établi par le Service central de traduction |
mandaat, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij | |
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 |
het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende de duur en de | modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux |
voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van | conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet |
19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een | 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique. |
politiek mandaat. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
15. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 15. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer und die Bedingungen der | Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer und die Bedingungen der |
Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. Juli 1976 zur Einführung | Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. Juli 1976 zur Einführung |
eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats gewährten | eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats gewährten |
Urlaubs | Urlaubs |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs | Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs |
für die Ausübung eines politischen Mandats, insbesondere des Artikels | für die Ausübung eines politischen Mandats, insbesondere des Artikels |
3 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 23. März 2001; | 3 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 23. März 2001; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer |
und die Bedingungen der Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. | und die Bedingungen der Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. |
Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines | Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines |
politischen Mandats gewährten Urlaubs, insbesondere der Artikel 1 und | politischen Mandats gewährten Urlaubs, insbesondere der Artikel 1 und |
2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und | 2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und |
5. April 2001; | 5. April 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates Nr. 1.546 vom | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates Nr. 1.546 vom |
31. Januar 2006; | 31. Januar 2006; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.944/1 vom 16. März | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.944/1 vom 16. März |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 | Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 |
wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Der politische Urlaub der Arbeitnehmer, die Mitglied oder Präsident | « Der politische Urlaub der Arbeitnehmer, die Mitglied oder Präsident |
eines Provinzialrates sind, umfasst die Perioden, die mit den | eines Provinzialrates sind, umfasst die Perioden, die mit den |
Sitzungsperioden des Provinzialrates übereinstimmen. » | Sitzungsperioden des Provinzialrates übereinstimmen. » |
Art. 2 - Artikel 2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch | Art. 2 - Artikel 2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch |
die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 5. April 2001, wird | die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 5. April 2001, wird |
wie folgt abgeändert: | wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « eines Föderationsrates, » | 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « eines Föderationsrates, » |
und den Wörtern « eines Gemeinderates » die Wörter « eines | und den Wörtern « eines Gemeinderates » die Wörter « eines |
Distriktrates, » eingefügt. | Distriktrates, » eingefügt. |
2. In Absatz 1 werden folgende Wörter ersetzt: | 2. In Absatz 1 werden folgende Wörter ersetzt: |
- « einer Kulturkommission der Brüsseler Agglomeration » wird durch « | - « einer Kulturkommission der Brüsseler Agglomeration » wird durch « |
der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, der Französischen | der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, der Französischen |
Gemeinschaftskommission, der Flämischen Gemeinschaftskommission » | Gemeinschaftskommission, der Flämischen Gemeinschaftskommission » |
ersetzt, | ersetzt, |
- « des Rates der Deutschen Kulturgemeinschaft » wird durch « des | - « des Rates der Deutschen Kulturgemeinschaft » wird durch « des |
Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ersetzt. | Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ersetzt. |
3. In Absatz 1 wird Nr. 4 durch folgende Bestimmung ersetzt: | 3. In Absatz 1 wird Nr. 4 durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« 4. Gemeinsame Gemeinschaftskommission, Französische | « 4. Gemeinsame Gemeinschaftskommission, Französische |
Gemeinschaftskommission, Flämische Gemeinschaftskommission: 1 Tag ». | Gemeinschaftskommission, Flämische Gemeinschaftskommission: 1 Tag ». |
4. In Absatz 1 wird Nr. 5 durch folgende Bestimmung ersetzt: | 4. In Absatz 1 wird Nr. 5 durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« 5. Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft: 1 Tag ». | « 5. Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft: 1 Tag ». |
5. Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: | 5. Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: |
« 6. Distriktrat: 1 Tag ». | « 6. Distriktrat: 1 Tag ». |
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |