Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
1 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, | collective de travail du 15 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het | Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la |
halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli | Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet |
1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de vlasbereiding; | Vu la demande de la Commission paritaire de la préparation du lin; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, gesloten | travail du 15 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende het | Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la |
halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 februari 2001. | Donné à Bruxelles, le 1er février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de vlasbereiding | Commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 | Convention collective de travail du 15 juin 1999 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro |
53125/CO/122) | 53125/CO/122) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeid(st)ers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn | aux ouvriers (ouvrières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de | plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs |
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van | qui les occupent et qui relèvent de la compétence de la Commission |
het Paritair Comité voor de vlasbereiding. | paritaire de la préparation du lin. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan, de | Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre le |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III - Arbeids- en rusttijden - | régime de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos |
van de arbeidswet van 16 maart 1971. | - de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée par ladite convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 gesloten op 13 juli 1993 in de | collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1 | du 17 novembre 1993, est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er |
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de | |
vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar in 1999 en 56 jaar in 2000. | à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans en 1999 et de 56 ans en 2000. |
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeid(st)ers die met hun | Entrent en ligne de compte pour bénéficier de ce régime, les ouvriers |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. | (ouvrières) qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs |
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | prestations de moitié. Cet accord est constaté par écrit conformément |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | au prescrit de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende | CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité |
vergoeding | complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
voorziet; | chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | été occupés, au service de la même entreprise, dans un régime de |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un |
onderneming. | régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et payée comme prévu |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | aux articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
de werkgever van de betrokken arbeid(st)er. | l'employeur de l'ouvrier(ouvrière) concerné(e). |
De betrokken arbeid(st)er ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum | L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) reçoit cette indemnité soit jusqu'à la |
dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn | date de prise en cours de sa pension de retraite, soit jusqu'à la date |
(haar) arbeidsovereenkomst eindigt. | où son contrat de travail prend fin. |
De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een | L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un |
akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale | accord entre les parties concernées, à l'échéance des périodes |
betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat | normales de paiement de la rémunération dans l'entreprise, à condition |
deze perioden niet meer dan een maand bedragen. | que ces périodes n'excèdent pas un mois. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen
Art. 6.De betrokken arbeid(st)er heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) die leeftijd heeft bereikt. Art. 7.Ingeval de arbeid(st)er de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn (haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeid(st)er voor zijn (haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid. Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 februari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE V. - Passage à la prépension à temps plein
Art. 6.L'ouvrier(ouvrière) concerné(e) a droit à l'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement dans les conditions fixées par la convention collective de travail du 15 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la préparation du lin, relative à la prépension à temps plein dans la préparation du lin. S'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au moment du licenciement, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint l'âge. Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ouvrière) peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier(ouvrière), afférente à ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 8.La présente convention est conclue en application de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er février 2001. La Ministre de l'Emploi, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |