Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop personeelsleden van het Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers overgaan naar de administratieve cel opgericht bij het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering | Arrêté royal déterminant les modalités de transfert des membres du personnel du Fonds national de retraite des ouvriers mineurs dans la cellule administrative constituée à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 1 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop personeelsleden van het Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers overgaan naar de administratieve cel opgericht bij het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 1 FEVRIER 1999. - Arrêté royal déterminant les modalités de transfert des membres du personnel du Fonds national de retraite des ouvriers mineurs dans la cellule administrative constituée à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, | d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi |
vervangen bij de wet van 22 juli 1993; | du 22 juillet 1993; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, |
inzonderheid op artikelen 134 en 135, gewijzigd bij de wet van 22 | notamment les articles 134 et 135, modifiés par la loi du 22 février |
februari 1998, 136 en 139; | 1998, 136 et 139; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1998 houdenden diverse | Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1998 portant diverses dispositions |
bepalingen betreffende de overdracht van de personeelsleden van het | relatives au transfert des membres du personnel du Fonds national de |
Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers aan de Rijksdienst voor | retraite des ouvriers mineurs à l'Office national de sécurité sociale |
Sociale Zekerheid en aan het Rijksinstituut voor ziekte- en | et à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
invaliditeitsverzekering; | |
Gelet op het advies van de afgevaardigde van de Minister van Financiën, gegeven op 26 november 1998; | Vu l'avis du délégué du Ministre des Finances, donné le 26 novembre 1998; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 9 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 décembre 1998; |
december 1998; | |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 9 december 1998; | Vu l'accord de notre Ministre de la Fonction publique, donné le 9 décembre 1998; |
Gelet op het protocol van 15 januari 1999 van het Sectorcomité XII - | Vu le protocole du 15 janvier 1999 du Comité du Secteur XII - Affaires |
Sociale Zaken; | sociales; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwezende het feit dat voor de toepassing van de besluiten genomen | Considérant que le fait que, pour l'application des arrêtés pris en |
in toepassing van de artikelen 134, 135 en 136 van de wet van 29 april | exécution des articles 134, 135 en 136 de la loi du 29 avril 1996 |
1996 houdende sociale bepalingen, die in werking treden op 1 januari | portant des dispositions sociales, entrant en vigueur le 1er janvier |
1999, met hoogdringendheid de nodige schikkingen moeten getroffen | 1999, les mesures nécessaires doivent être prises d'urgence pour |
worden voor het verzekeren van de overdracht van het personeel van het | assurer le transfert effectif du personnel du Fonds national de |
Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers aan het Rijksinstituut voor | retraite des ouvriers mineurs à l'Institut national d'assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering vanaf 1 januari 1999; | maladie-invalidité dès le 1er janvier 1999; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit moet worden |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut |
verstaan onder : | entendre par : |
1° het Fonds : het Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers; | 1° le Fonds : le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs; |
2° de cel : de administratieve cel voorzien bij artikel 78bis, § 3 van | 2° la cellule : la cellule administrative prévue par l'article 78bis, |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, inséré par la loi du 29 |
bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet van 22 februari | avril 1996 et modifié par la loi du 22 février 1998; |
1998; 3° de personeelsleden : de vastbenoemde ambtenaren van het Fonds en de | 3° membres du personnel : les agents définitifs du Fonds et les |
bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen personeelsleden. | membres du personnel engagés par contrat de travail. |
§ 2. Het personeelslid dat bij een in § 1 bedoelde arbeidsovereenkomst | § 2. Le membre du personnel engagé par contrat de travail visé au § 1er |
in dienst is genomen wordt geacht de graad te bekleden die | |
overeenstemt met de betrekking waarvoor hij werd aangeworven. | est censé être titulaire du grade correspondant à l'emploi pour lequel |
Art. 2.De in bijlage genoemde personeelsleden van het Fonds worden |
il a été engagé. Art. 2.Les membres du personnel du Fonds repris en annexe sont |
van ambtswege overgedragen aan de cel. | transférés d'office à la cellule. |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice de l'application de l'arrêté royal du 27 |
27 november 1998 houdenden diverse bepalingen betreffende de | novembre 1998 portant diverses dispositions relatives au transfert des |
overdracht van de personeelsleden van het Nationaal Pensioenfonds voor | membres du personnel du Fonds national de retraite des ouvriers |
Mijnwerkers aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en aan het | mineurs à l'Office national de sécurité sociale et à l'Institut |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering genieten de | national d'assurance maladie-invalidité, les membres du personnel |
personeelsleden van de in dit artikel opgenomde waarborgen. | jouissent des garanties énumérées dans le présent article. |
§ 2. De in vorig artikel bedoelde personeelsleden die personeelsleden | § 2. Les membres du personnel visés à l'article précédent qui sont |
zijn van het Fonds, worden als vastbenoemd personeelslid benoemd en | agents définitifs du Fonds, sont nommés en qualité d'agents définitifs |
bekleed in hun rang, met een graad gelijk aan of gelijkwaardig met die | et revêtus dans leur rang du même grade ou d'un grade équivalent à |
welke ze dragen bij het Fonds. | celui qu'ils portent au Fonds. |
§ 3. De personeelsleden worden overgedragen volgens hun taalrol of | § 3. Les membres du personnel sont transférés selon leur rôle ou |
-regime. | régime linguistique. |
Deze overdrachten zijn geen nieuwe benoemingen. | Ces transferts ne sont pas de nouvelles nominations. |
§ 4. Voor de personeelsleden die in het Fonds belast zijn met de | § 4. Lorsque des membres du personnel sont chargés de l'exercice d'une |
uitoefening van een hogere functie, wordt voor hun overdracht alleen | fonction supérieure au Fonds, il est uniquement tenu compte pour leur |
rekening gehouden met hun statutaire graad. Indien zij in de cel vanaf | transfert de leur grade statutaire. Si à la cellule, ils sont à |
de datum van de overdracht zonder onderbreking opnieuw worden belast | nouveau chargés, dès la date de leur transfert et sans interruption, |
met de uitoefening van dezelfde hogere functie als die welke zij in | de l'exercice de la même fonction supérieure que celle qu'ils ont |
het Fonds uitoefenden, worden zij voor de toepassing van het | exercée au Fonds, ils sont censés poursuivre l'exercice de la fonction |
koninklijk besluit van 8 augustus 1983 betreffende de uitoefening van | supérieure pour l'application de l'arrêté royal du 8 août 1983 relatif |
een hoger ambt in de rijksbesturen geacht de hogere functie verder uit | à l'exercice d'une fonction supérieure dans les administrations de |
te oefenen. | l'Etat. |
§ 5. De overgedragen personeelsleden die onderworpen zijn aan de | § 5. Les membres du personnel transférés soumis à l'arrêté royal du 7 |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende | août 1939 organisant l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat |
de evaluatie en de loopbaan van het Rijkspersoneel behouden na hun overdracht de laatste beoordeling of evaluatie welke hun toegekend is. Indien een personeelslid op de datum van zijn overdracht krachtens dit besluit een aanvraag tot herziening van zijn beoordeling of zijn evaluatie heeft ingediend, dan wordt de procedure bij het Instituut voortgezet. § 6. De personeelsleden die bij het Fonds geslaagd zijn voor een vergelijkend examen voor overgang naar het hogere niveau of voor een examen voor graad- of baremaverhoging behouden na hun overdracht de aanspraken op bevordering die zij door het slagen voor één van die examens hebben verworven. Voor hun rangschikking worden de geslaagden geacht het vergelijkend examen of het examen te hebben afgelegd bij het Rijksinstituut. Indien het over vergelijkende examens gaat waarvan het proces-verbaal op dezelfde datum is afgesloten, worden de geslaagden onderling gerangschikt alsof het om eenzelfde vergelijkend examen ging. Indien het over vergelijkende examens gaat waarvan het proces-verbaal op verschillende data is afgesloten, wordt voorrang verleend aan de geslaagden voor het vergelijkend examen waarvan het proces-verbaal op de verst afgelegen datum werd afgesloten. Art. 4.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 1999. Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. |
conservent après leur transfert le dernier signalement ou la dernière évaluation qui leur ont été attribué. Si, à la date de son transfert en vertu du présent arrêté, un membre du personnel a introduit une demande en révision de son signalement ou de son évaluation, la procédure est poursuivie à l'Institut. § 6. Les membres du personnel conservent après leur transfert les titres à la promotion qu'ils ont acquis par la réussite d'un concours d'accession au niveau supérieur ou d'un examen d'avancement de grade ou d'avancement barémique organisé au Fonds. Pour leur classement, ces lauréats sont censés avoir présenté le concours ou l'examen à l'Institut national. Si les procès-verbaux des concours ont été clos à la même date, les lauréats sont classés entre eux comme s'ils avaient participé au même concours. Si les procès-verbaux des concours ont été clos à des dates différentes, priorité est donnée aux lauréats du concours dont le procès-verbal a été clos à la date la plus ancienne. Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 februari 1999. | Donné à Bruxelles, le 1er février 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
BIJLAGE | ANNEXE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 februari | |
1999 tot vaststelling van de wijze waarop personeelsleden van het | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er février 1999 déterminant |
Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers overgaan naar de | les modalités de tranfert des membres du personnel du Fonds national |
administratieve cel opgericht bij het Rijksinstituut voor ziekte- en | de retraite des ouvriers mineurs dans la cellule administrative |
invaliditeitsverzekering. | constituée à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |