Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 74, § 1, 6°, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen | Arrêté royal portant exécution de l'article 74, § 1, 6°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
1 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 1er DECEMBRE 1998. - Arrêté royal portant exécution de l'article 74, § |
74, § 1, 6°, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en | 1, 6°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales |
financiële bepalingen | et financières |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële | Vu la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 74, § 1, 6° ingevoegd bij artikel | financières, notamment l'article 74, § 1, 6° inséré par l'article 28 |
28 van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het | de la loi programme du 10 février 1998 pour la promotion de |
zelfstandig ondernemerschap; | l'entreprise indépendante; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 9 november 1998; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 9 novembre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 23 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 novembre 1998; |
november 1998; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd, op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de nieuwe opdrachten van het Participatiefonds, | Considérant que les nouvelles missions du Fonds de Participation, |
ingevoegd bij artikel 28 van de programmawet van 10 februari 1998 tot | insérées par l'article 28 de la loi programme du 10 février 1998 pour |
bevordering van het zelfstandig ondernemerschap in werking treden op 1 | la promotion de l'entreprise indépendante, entrent en vigueur le 1er |
januari 1999; | janvier 1999; |
Dat, teneinde die opdrachten met ingang vanaf die datum effectief te kunnen realiseren, onmiddellijk de nodige voorbereidingen moeten worden getroffen in verband met de samenwerking met andere kredietinstellingen; Dat daartoe vereist is dat de inhoud van de modelovereenkomst en van het algemeen reglement, bedoeld in artikel 1 van dit besluit, onverwijld ter kennis worden gebracht van de betrokken instellingen; Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Onze Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Onze Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Met betrekking tot de, in artikel 74, § 1, 6° van de wet |
Que, afin de pouvoir réaliser effectivement ces nouvelles missions à partir de cette date, les préparations nécessaires doivent immédiatement être prises en vue de la collaboration avec les établissements de crédit; Qu'il est, à cette fin, impératif que le contenu du contrat-modèle et du règlement général, visés à l'article 1er du présent arrêté, doivent être portés à la connaissance des institutions concernées sans plus attendre; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, de Notre Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de Notre Ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.En ce qui concerne les missions du Fonds de |
van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen bedoelde | Participation, visées à l'article 74, § 1, 6°, de la loi du 28 juillet |
opdrachten van het Participatiefonds: | 1992 portant des dispositions fiscales et financières : |
- dient de inhoud van de in dat artikel bedoelde overeenkomsten | - le contenu des conventions visées au dit article doit correspondre à |
overeen te stemmen met de modelovereenkomst die is opgenomen in bijlage I bij dit besluit; | la convention modèle, reprise à l'annexe I du présent arrêté; |
- dient de financiële, economische en technische controle te verlopen | - le contrôle financier, économique et technique doit se dérouler |
overeenkomstig het algemeen reglement dat is opgenomen in bijlage II | conformément au règlement général repris à l'annexe II du présent |
bij dit besluit; | arrêté; |
- wordt de maximale tussenkomst van het Participatiefonds bedoeld in | - l'intervention maximum du Fonds de Participation, visée à l'alinéa 2 |
het tweede lid van voornoemd artikel vastgelegd op 1 500 000 frank. | de l'article précité est fixée à 1 500 000 francs. |
Art. 2.Artikel 28 van de programmawet van 10 februari 1998 tot |
Art. 2.L'article 28 de la loi programme du 10 février 1998 pour la |
bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, alsmede de bepalingen | promotion de l'entreprise indépendante, ainsi que les dispositions du |
van dit besluit treden in werking op 1 januari 1999. | présent arrêté entrent en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 3.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Onze Minister van |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Notre Ministre des |
de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Onze Minister van Financiën | Petites et Moyennes Entreprises et Notre Ministre des Finances, sont |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Bijlage I | Annexe I |
Toekenning van gedeelde risicodekkingen op beroepsleningen | Octroi de couvertures participatives sur prêts professionnels |
OVEREENKOMST | CONVENTION |
Tussen het Participatiefonds, openbare instelling opgericht bij wet | Entre le Fonds de Participation, constitué en établissement public par |
van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, met | la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et |
maatschappelijke zetel in Brussel, Bolwerksquare, 1a, vertegenwoordigd | financières, ayant son siège à Bruxelles, Square du Bastion, 1A, |
door..., hierna het Fonds genaamd, | représenté par |PO, ci-après dénommé le Fonds, |
En...., hierna de Kredietinstelling genaamd, | Et...., ci-après dénommé L'Etablissement de Crédit, |
Wordt het volgende overeengekomen: | Il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Teneinde de markt van de beroepsleningen vlotter |
Article 1er.Afin de promouvoir l'accès au marché des prêts |
toegankelijk te maken voor KMO's, kent het Fonds een "gedeelde | professionnels pour les P.M.E, le Fonds octroie une « couverture |
risicodekking" toe op de door de Kredietinstelling verleende leningen | participative » pour les prêts (crédits classiques d'investissement) |
(klassieke investeringskredieten), overeenkomstig de in deze | accordés par l'Etablissement de Crédit, dans les limites, aux |
overeenkomst vastgestelde limieten, voorwaarden en modaliteiten. | conditions et suivant les modalités arrêtées par la présente convention. |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de dekking van het Fonds voor de hun |
Art. 2.Peuvent seules bénéficier de la couverture du Fonds pour les |
toegekende beroepsleningen, dienen de KMO's op het ogenblik van de | prêts professionnels qui leur sont accordés, les P.M.E. qui, au moment |
leningsaanvraag uitdrukkelijk de volgende voorwaarden te vervullen: | de la demande de prêt : |
(1) beantwoorden aan de definitie van KMO zoals bepaald in artikel 2, | (1) répondent à la définition de la P.M.E. inscrite dans l'article 2, |
1°, van de programmawet tot bevordering van het zelfstandig | 1°, de la loi programme pour la promotion de l'entreprise indépendante |
ondernemerschap (Belgisch Staatsblad van 21 februari 1998, p. 4889); | (Moniteur belge du 21 février 1998, p. 4889); |
(2) hun ondernemerschap sinds minder dan vijf jaar uitoefenen; | (2) n'exercent leur entreprise que depuis moins de cinq ans; |
(3) hun administratieve en belangrijkste exploitatiezetel in België | (3) ont leur siège administratif et leur siège d'exploitation |
hebben. | principal en Belgique. |
Indien de beroepsactiviteit waarvoor de lening wordt aangevraagd, | Si l'activité professionnelle pour laquelle le prêt est demandé est |
wordt uitgeoefend door een zelfstandige in de zin van artikel 3, § 1, | exercée par un travailleur indépendant au sens de l'article 3, § 1er, |
van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting | de l'arrêté royal n° 38 organisant le statut social des travailleurs |
van het sociaal statuut der zelfstandigen (1), moet die zelfstandige: | indépendants du 27 juillet 1967 (1), ce travailleur indépendant doit: |
(1) die activiteit uitoefenen in hoofdberoep; | (1) exercer cette activité à titre principal; |
(2) sinds minder dan vijf jaar onderworpen zijn aan het sociaal | (2) être assujetti au statut social des travailleurs indépendants |
statuut der zelfstandigen; | depuis moins de cinq ans; |
(3) indien de Koning ze ondertussen heeft vastgesteld, aantonen dat de | (3) si le Roi les a entre temps déterminées, justifier qu'il satisfait |
zelfstandige beantwoordt aan de voorwaarden inzake permanente vorming | aux conditions en matière de formation permanente déterminées par |
zoals bepaald bij koninklijk besluit, na advies van de Hoge Raad voor | arrêté royal, après avis du Conseil supérieur des classes moyennes, |
de Middenstand, overeenkomstig artikel 28, § 3, van de programmawet | conformément à l'article 28, § 3, de la loi-programme pour la |
van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig | formation de l'entreprise indépendante du 10 février 1998, modifiant |
ondernemerschap, tot wijziging van artikel 74 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen. Indien de activiteit wordt uitgeoefend door een vennootschap die is opgericht door één of meer zelfstandigen met het oog op de uitoefening van hun beroep, moeten de volgende voorwaarden vervuld zijn: (1) de meerderheid van de vennoten mag slechts minder dan vijf jaar onderworpen zijn aan het sociaal statuut der zelfstandigen; (2) in voorkomend geval dient de meerderheid van de vennoten aan te tonen dat zij beantwoordt aan de voorwaarde omschreven in (3) van het vorige lid. | l'article 74 de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières; Si l'activité est exercée par une société créée par un ou plusieurs travailleurs indépendants en vue de l'exercice de leur profession, il faut : (1) que la majorité des associés ne soit assujetti au statut social des travailleurs indépendants que depuis moins de cinq ans; (2) s'il y a lieu, que la majorité des associés justifie qu'elle satisfait à la condition énoncée au (3) de l'alinéa précédent. |
Art. 3.De dekking van het Fonds voor de door de Kredietinstelling |
Art. 3.La couverture du Fonds aux prêts professionnels accordés par |
verleende beroepsleningen aan KMO's die voldoen aan de voorwaarden van | l'Etablissement de Crédit aux P.M.E. qui satisfont aux conditions de |
artikel 2, is ondergeschikt aan de volgende voorwaarden : | l'article 2 est subordonnée aux conditions : |
(1) de lening mag uitsluitend bestemd zijn voor de onderneming en | (1) que le prêt soit exclusivement destiné à l'entreprise et affecté à |
besteed worden voor de aanschaf van materiële vaste activa, roerend of onroerend; | l'acquisition d'actifs corporels meubles ou immeubles; |
(2) de toegekende lening mag niet meer dan vijf miljoen frank | (2) que le prêt accordé n'excède pas cinq millions de francs; |
bedragen; (3) de duur van de lening mag vijftien jaar niet overschrijden; | (3) que la durée du prêt n'excède pas quinze ans; |
(4) de rentevoet mag niet hoger liggen dan de referentievoet (2) van | (4) que le taux d'intérêt ne soit pas supérieur au taux de référence |
het Fonds op het ogenblik van de toekenning van de lening; | (2) du Fonds au moment de l'octroi du prêt; |
(5) de terugbetaling van de lening moet gebeuren in de vorm van | (5) que le remboursement du prêt s'effectue soit sous la forme de |
constante kapitaalschijven of in de vorm van gecumuleerde kapitaal- en | tranches constantes en capital, soit sous la forme de tranches |
intrestschijven, waarbij de Kredietinstelling evenwel een vrijstelling | constantes en capital et intérêts cumulés, une franchise d'un an pour |
van één jaar mag verlenen voor de kapitaalsaflossing; | le remboursement en capital pouvant toutefois être accordée par l'Etablissement de Crédit; |
(6) het gecumuleerde bedrag van de aanvullende persoonlijke of | (6) que le montant cumulé des sûretés additionnelles réelles ou |
zakelijke zekerheden die door de leningaanvrager en/of derden worden | personnelles offertes par le demandeur du prêt et/ou des tiers ne |
aangeboden, mag niet meer dan 25 % van het toegekende leningsbedrag dekken. | couvre pas plus de 25 % du montant du prêt accordé. |
Hierbij mag in deze berekening geen rekening worden gehouden met de | |
aangeboden zekerheden die rechtstreeks verbonden zijn met de | Etant entendu que n'entrent pas en ligne de compte dans ce calcul les |
activiteit of de goederen die moeten gefinancierd worden: het pand op | sûretés offertes liées directement à l'activité ou aux biens à |
het handelsfonds, de subrogatie in de rechten van de verkoper van | financer : le gage sur le fonds de commerce, la subrogation dans les |
onbetaald materiaal en de hypotheek of het hypothecaire mandaat op een | droits du vendeur de matériel impayé, l'hypothèque ou le mandat |
onroerend goed waarvan de gedeeltelijke of volledige financiering het | hypothécaire sur un bien immobilier dont le financement partiel ou |
voorwerp uitmaakt van de toegekende lening; | total fait l'objet du prêt accordé; |
(7) de toegekende lening moet geïndividualiseerd worden, zodat zij | (7) que le prêt accordé soit individualisé de telle sorte qu'il ne |
geen voorschot kan vormen, toegekend in het kader van een kredietlijn | puisse constituer une avance consentie dans le cadre d'une ligne de |
op onbepaalde duur; | crédit à durée indéterminée; |
(8) de leningaanvrager mag overigens om geen enkele reden een andere | (8) que le demandeur du prêt ne bénéficie pas par ailleurs, à quel que |
financiële tegemoetkoming vanwege het Fonds genieten, in de vorm van | titre que ce soit, d'une autre intervention du Fonds, sous forme de |
lening(en) of gedeelde risicodekking(en) op beroepsleningen. | prêt(s) ou de couverture(s) participative(s) sur prêts professionnels; |
(9) de leningaanvrager: | (9) que le demandeur du prêt : |
- moet in orde zijn op het vlak van toegang tot het uitgeoefende | - soit en ordre en matière d'accès à la profession exercée; |
beroep; - moet beschikken over de exploitatievergunningen voor het | - dispose des autorisations d'exploiter prescrites en raison de |
uitgeoefende beroep; | l'activité exercée; |
- mag geen vroegere veroordeling hebben voor beroepsfout; | - n'ait pas fait l'objet d'une condamnation antérieure pour faute |
professionnelle; | |
- mag de afgelopen vijf jaar geen protesten hebben; | - n'ait pas fait l'objet de protêts dans les cinq dernières années; |
- moet zijn project staven met een financieel plan dat werd | - étaye son projet par un plan financier vérifié par un |
geverifieerd door een accountant, erkend boekhouder of | expert-comptable, un comptable ou un réviseur, le cas échéant |
bedrijfsrevisor, desgevallend mits een beroep te doen op een door de | moyennant usage du « pro déo comptable » organisé par la Loi, soit par |
wet georganiseerde "pro Deo" op het vlak van boekhouding, hetzij door | |
een financieel expert van de Kredietinstelling, hetzij door de | un expert financier de l'Etablissement de Crédit, soit par les |
specifieke diensten van een hulporganisatie voor de oprichting van een | services spécifiques d'une organisation d'aide à la création de PME |
erkende KMO; | agréée; |
- mag geen begunstigde zijn van leningen en/of kredieten die vroeger | - ne soit pas bénéficiaire de prêts et/ou crédits octroyés |
door de Kredietinstelling werden toegekend, met een achterstand van | antérieurement par l'Etablissement de Crédit dont une ou plusieurs |
meer dan 6 maand voor één of meer kapitaals- of intrestvervaldagen; | échéances en capital ou intérêt sont en retard de plus de 6 mois; |
- mag niet onder de dreiging staan van artikelen 103 en 104 van de | - ne se trouve pas sous le coup des articles 103 et 104 des lois sur |
wetten op de handelsvennootschappen (accumulatie van overgedragen | les sociétés commerciales (accumulation de pertes |
verliezen/onvoldoende eigen middelen); | reportées/insuffisance de fonds propres); |
- mag geen nalatige betalingen hebben voor de bijdragen aan de RSZ van | - ne présente pas de retard de paiement à l'ONSS supérieur à un |
meer dan een kwartaal. | trimestre de cotisations. |
Art. 4.De Kredietinstelling gaat zelf op eigen verantwoordelijkheid |
Art. 4.L'Etablissement de Crédit vérifie lui-même, sous sa |
na, zonder tussenkomst vanwege het Fonds en zonder het eerst op de | responsabilité, sans intervention du FONDS et sans devoir lui en |
hoogte te moeten brengen, niettegenstaande artikel 4, laatste lid, of | |
de voorwaarden voor de toekenning van de lening met dekking van het | référer, nonobstant l'article 4 dernier alinéa, si les conditions |
Fonds als bedoeld in artikel 3 vervuld zijn. Wat voorwaarde (8) van | d'octroi du prêt avec la couverture du Fonds visées à l'article 3 sont |
voormeld artikel 3 betreft, volstaat een schriftelijke verklaring van | réunies. Quant à la condition (7) de l'article 3 ci-dessus, une |
de leningaanvrager. | déclaration écrite du demandeur de prêt sera suffisante. |
De beslissingen inzake toekenning van de lening, met dekking van het | Les décisions d'octroi de prêt, avec la couverture du Fonds, doivent |
Fonds, dienen te worden genomen door de Kredietinstelling | être prises par l'Etablissement de Crédit conformément aux critères de |
overeenkomstig de criteria m.b.t. de beste professionele praktijk | la meilleure pratique professionnelle en la matière. Toute infraction |
terzake. Elke inbreuk op de in artikel 3 bepaalde voorwaarden en elke | aux conditions visées à l'article 3 et tout manquement grave à cette |
ernstige overtreding op deze bepaling zullen ertoe leiden dat het | |
Fonds ontslagen wordt van de verplichtingen m.b.t. het(de) betrokken | disposition auront pour conséquence de désengager le Fonds pour le(s) |
dossier(s). | dossier(s) concerné(s). |
Indien zij een lening toekent met de dekking van het Fonds, brengt de | Lorsqu'il octroie un prêt avec la couverture du Fonds, l'Etablissement |
Kredietinstelling het Fonds daarvan op de hoogte binnen de vijf | de Crédit le lui notifie dans les cinq jours ouvrables après |
werkdagen volgend op de aanvaarding van het leningvoorstel door de | acceptation de la proposition de prêt par le bénéficiaire et lui |
begunstigde en stuurt zij binnen dezelfde termijn de volgende stukken | adresse dans le même délai : |
door: (1) een door de leningaanvrager getekende kopie van de akte van | (1) une copie signée par le demandeur de prêt de l'acte par lequel le |
leningstoekenning en de bijlagen erbij, de kredietbrief met vermelding | prêt a été accordé et de ses annexes, la lettre de crédit faisant |
van de toekenning van de gedeelde risicodekking door het Fonds; | mention de l'octroi de la couverture participative par le Fonds; |
(2) de rechtvaardiging die bevestigt dat de leningaanvrager | (2) la justification de la réunion dans le chef du demandeur de prêt |
beantwoordt aan de voorwaarden voor het verlenen van de dekking van | |
het Fonds, d.m.v. de beslissingsfiche waarvan het typedocument zal | des conditions requises pour bénéficier de la couverture du Fonds, au |
worden opgesteld door het Fonds. | moyen de la fiche-décision dont le modèle est établi par le Fonds. |
Art. 5.Indien het Fonds vaststelt dat onvoldoende is aangetoond dat |
Art. 5.Si le Fonds constate qu'il n'est pas justifié à suffisance de |
elk van de voorwaarden voor de toekenning van zijn dekking is vervuld, | la réunion de toutes et chacune des conditions auxquelles l'octroi de |
brengt het dit binnen de dertig kalenderdagen ter kennis van de | sa couverture est soumis, il le notifie à l'Etablissement de Crédit |
Kredietinstelling. Onverminderd de eventuele toepassing van de | dans un délai de trente jours civils. Sans préjudice de l'application |
bepalingen van artikel 12 infra, beschikt de Kredietinstelling | éventuelle des dispositions de l'article 12 ci-après, L'Etablissement |
vervolgens over dertig kalenderdagen om alle bijkomende gegevens te | de Crédit dispose alors d'un délai de trente jours civils pour fournir |
verstrekken die kunnen bewijzen dat voldaan werd aan alle vereiste | toutes données complémentaires utiles justifiant de la réunion des |
voorwaarden. | conditions requises. |
Art. 6.De Kredietinstelling beslist alleen en op eigen |
Art. 6.L'Etablissement de Crédit décide seul et sous sa |
verantwoordelijkheid, zonder tussenkomst vanwege het Fonds en zonder | responsabilité, sans intervention du Fonds et sans devoir lui en |
het eerst op de hoogte te moeten brengen, over de mogelijke opzegging | référer préalablement, de la dénonciation éventuelle avant |
vóór het einde van de overeengekomen termijn, van de leningen die zij | l'expiration du terme convenu, des prêts qui bénéficient de la |
heeft toegekend en die de dekking van het Fonds genieten. | couverture du Fonds qu'il a octroyés. |
Indien zij gebruik heeft gemaakt van die mogelijkheid en een | |
dergelijke lening opzegt, verwittigt de Kredietinstelling het Fonds | Lorsqu'il fait usage de cette faculté et dénonce un tel prêt, |
binnen de 48 uur en stuurt zij het een kopie van de opzeggingsbrief. | l'Etablissement de Crédit le notifie dans les 48 heures au Fonds et |
Enkel voor de leningen die door de Kredietinstelling worden opgezegd | lui adresse une copie de la lettre de dénonciation. |
vóór de in de kredietbrief vastgestelde vervaldag m.b.t. de laatste | Seuls les prêts dénoncés par l'Etablissement de Crédit avant |
l'échéance fixée dans la lettre de crédit pour le dernier | |
kapitaalsaflossing van de lening, en voor zover er geen maximumtermijn | remboursement en capital du prêt, et pour autant qu'un délai maximum |
van zeven jaar vanaf de ondertekening van de kredietbrief | de sept ans à dater de la signature de la lettre de crédit ne soit pas |
voorbijgegaan is, kan eventueel een beroep gedaan worden op de dekking | écoulé, pourront faire l'objet d'un appel éventuel à la couverture du |
van het Fonds overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 infra. | Fonds selon les dispositions de l'article 7 ci-après. |
Art. 7.Indien de Kredietinstelling de lening opzegt, alsook bij afloop van de lening, zal zij alle nodige maatregelen nemen, in het bijzonder : (1) door een beroep te doen op de persoonlijke zekerheden en de tegeldemaking van de zakelijke zekerheden waaraan de toekenning van de lening was onderworpen; (2) door de realisatie van de activa van de leningaanvrager; (3) In voorkomend geval, door de verklaring van schuldvordering bij faillissement, enz... teneinde de terugbetaling van het eventuele schuldsaldo te bekomen. Indien, na uitputting van de uitvoeringsmiddelen die kunnen worden ingeroepen tegen de begunstigde van de lening en de ingebrachte persoonlijke en zakelijke waarborgen, er een onbetaald schuldsaldo blijft, zal het Fonds dit aanzuiveren, ter ontlasting van de begunstigde van de lening ten belope van de helft van de nog verschuldigde hoofdsom, waarbij het overblijvende debetsaldo van de rekening ten laste van de Kredietinstelling blijft, met dien verstande |
Art. 7.S'il dénonce le prêt ou lorsque celui-ci arrive à son terme, l'Etablissement de Crédit mettra tout en oeuvre, notamment : (1) par l'appel aux sûretés personnelles et la réalisation des sûretés réelles auxquelles l'octroi de prêt était soumis; (2) par la réalisation des actifs du demandeur du prêt; (3) par la déclaration de créance à la faillite s'il échet, etc..., en vue d'obtenir le remboursement du montant restant éventuellement dû. Si après épuisement des voies d'exécution susceptibles d'être exercées contre le bénéficiaire du prêt et les garanties personnelles et réelles fournies, un solde impayé reste dû, le Fonds l'apurera à la décharge du bénéficiaire du prêt à concurrence de la moitié de ce qui reste dû en principal, le solde du débit de compte restant à charge de l'Etablissement de Crédit étant entendu que ce dernier s'interdit |
dat die er uitdrukkelijk van afziet om de betaling ervan te eisen | expressément d'en réclamer le paiement et/ou d'en poursuivre la |
en/of de recuperatie ervan op enige manier voort te zetten, ongeacht | récupération de quelque manière que ce soit à charge du bénéficiaire |
of dit ten laste van de leningaanvrager is en/of van zijn persoonlijke | du prêt et/ou de ses garanties personnelles telles que les cautions. |
waarborgen, zoals de borgen. | |
Elk dadingsvoorstel met de begunstigde van de lening moet eerst | Toute proposition de transaction avec le bénéficiaire du prêt devra |
goedgekeurd worden door het Fonds. Het bedrag dat het Fonds dient te betalen ingevolge zijn gedeelde risicodekking kan in geen geval één miljoen vijfhonderdduizend frank overschrijden. De aangifte van schuldvordering van de Kredietinstelling ten aanzien van het Fonds, evenals het verslag m.b.t. de opzegging van de lening en de recuperatie door de Kredietinstelling van de door de begunstigde van de lening verschuldigde bedragen worden opgesteld op basis van een door het Fonds gerealiseerd typedocument. Art. 8.Het totale bedrag van de leningen die de Kredietinstelling kan toekennen met de dekking van het Fonds, zal voor ieder kalenderjaar |
avoir obtenu l'accord préalable du Fonds. Le montant auquel le Fonds sera tenu en exécution de sa couverture participative ne pourra jamais excéder la somme d'un million cinq cent mille francs. La déclaration de créance de l'Etablissement de Crédit à l'égard du Fonds, ainsi que le rapport relatif à la dénonciation du prêt et à la récupération effectuée par le premier cité des sommes dues par le bénéficiaire du prêt, sont établis selon un modèle-type déterminé par le Fonds. Art. 8.Le montant global des prêts que l'Etablissement de Crédit pourra accorder avec la couverture du Fonds sera déterminé par ce dernier pour chaque année civile; il sera notifié à l'Etablissement de |
worden vastgesteld door het Fonds; dit bedrag zal ten laatste op 31 | Crédit au plus tard le 31 octobre de chaque année pour l'année |
oktober van elk jaar worden meegedeeld aan de Kredietinstelling, met | suivante. Pour une première période de deux années civiles courant du 1er |
betrekking tot het daaropvolgende jaar. | |
Voor een eerste periode van twee kalenderjaren vanaf 1 januari 1999 | janvier 1999 au 31 décembre 2000, ce montant global sera toutefois |
tot 31 december 2000 zal dit totale bedrag evenwel door het Fonds | |
worden meegedeeld vóór 31 december 1998. | notifié par le Fonds avant le 31 décembre 1998. |
Art. 9.De leningaanvrager is aan het Fonds een eenmalige premie |
Art. 9.Il sera dû au Fonds par le demandeur de prêt une prime unique. |
verschuldigd. Die premie zal 2 % bedragen van het bedrag van de door het Fonds | Cette prime sera de 2 % du montant de la couverture accordée par le |
toegekende dekking, met een plafond van één miljoen vijfhonderdduizend frank. | Fonds plafonné à un million cinq cent mille francs. |
De Kredietinstelling zal de premie invorderen bij de betrokkene, ze | L'Etablissement de Crédit se charge de réclamer la prime à |
innen op het ogenblik van de krediettoekenning en het bedrag dezelfde | l'intéressé, de la percevoir au moment de l'octroi du crédit et d'en |
dag nog doorstorten aan het Fonds. | faire tenir le jour même le montant au Fonds. |
Elke betaling wordt uitgevoerd op een bankrekening die wordt geopend | Chaque paiement est effectué sur un compte bancaire ouvert au nom du |
op naam van het Fonds, waarvan het nummer door dit laatste wordt | |
meegedeeld aan de Kredietinstelling, en wordt voorzien van een | FONDS, dont le numéro est communiqué par ce dernier à l'Etablissement |
gestructureerde mededeling waarvan de kenmerken worden vastgesteld | de Crédit, et est accompagné d'une communication structurée dont les |
door het Fonds. | caractéristiques sont fixées par le Fonds. |
Art. 10.Deze overeenkomst is onderworpen aan het Algemeen Reglement |
Art. 10.La présente convention est soumise au Règlement général |
tot vaststelling van de modaliteiten inzake financiële, economische en | fixant les modalités du contrôle financier, économique et technique |
technische controle van de kredietinstellingen en begunstigden van | sur les établissements de crédit et sur les bénéficiaires des |
financiële tegemoetkomingen vanwege het Fonds, dat is opgesteld ingevolge artikel 28, § 2, van de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap. De partijen verbinden er zich uitdrukkelijk en onherroepelijk toe om de persoonlijke, financiële en andere gegevens betreffende de cliënt op strikt vertrouwelijke wijze te behandelen, en ze in geen geval door te geven aan derden - met uitzondering van de centrale operateur van het Fonds die ze enkel zal gebruiken voor de boekhoudkundige verwerking van de dekkingen en betalingen - tenzij een wettelijke verplichting dit duidelijk anders bepaalt. Art. 11.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur; zij kan op ieder ogenblik worden herroepen door de partijen bij aangetekende brief, mits voorafgaande kennisgeving van één maand vanaf |
interventions du Fonds, établi en exécution de l'article 28, § 2, de la loi-programme pour la promotion de l'entreprise indépendante du 10 février 1998. Les parties s'engagent expressément et irrévocablement à traiter de manière strictement confidentielle les données personnelles, financières et autres relatives aux clients, et de ne les transmettre en aucun cas à des tiers - hormis l'opérateur central du FONDS pour ses seuls besoins relatifs à la comptabilisation des couvertures et des paiements - sauf en cas d'obligation légale bien définie. Art. 11.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée, révocable en tout temps par les parties par lettre |
de datum van verzending van de opzeggingsbrief. | recommandée, moyennant préavis d'un mois courant à dater de l'envoi de |
De partijen verbinden er zich evenwel toe de verrichtingen voort te | la lettre de renonciation. |
zetten waarvoor de Kredietinstelling een beslissing tot toekenning van | Les parties seront cependant tenues de continuer les opérations pour |
de lening heeft genomen vóór het einde van de opzeggingstermijn. Na | lesquelles une décision d'octroi de prêt par l'Etablissement de Crédit |
afloop van die termijn blijven de partijen voor die verrichtingen de | est intervenue avant l'expiration du préavis. Après celui-ci, les |
verplichtingen van deze overeenkomst nakomen, meer in het bijzonder de | parties continuent à remplir pour ces opérations les obligations de la |
verplichtingen die voortvloeien uit de artikelen 3 tot 10. | présente convention, et notamment celles décrites aux articles 3 à 10. |
Art. 12.Bij ernstig of herhaald verzuim vanwege de Kredietinstelling |
Art. 12.En cas de manquement grave ou répété de L'Etablissement de |
van één of meer verplichtingen die voortvloeien uit dit contract, kan | Crédit à une ou plusieurs de ses obligations découlant du présent |
het Fonds deze overeenkomst onmiddellijk stopzetten mits kennisgeving | contrat, le Fonds pourra immédiatement mettre fin à la présente |
van zijn beslissing bij aangetekende brief. | convention moyennant communication de sa décision par lettre |
De partijen verbinden er zich evenwel toe de verrichtingen voort te | recommandée. Les parties seront cependant tenues de continuer les opérations pour |
zetten waarvoor de Kredietinstelling een beslissing tot toekenning van | lesquelles une décision d'octroi de prêt par l'Etablissement de Crédit |
de lening heeft genomen vóór de kennisgeving van de beslissing van het | est intervenue avant la notification de la décision du FONDS. Après |
Fonds. Na die kennisgeving blijven de partijen voor die verrichtingen | celle-ci, les parties continuent à remplir pour ces opérations les |
de verplichtingen van deze overeenkomst nakomen, meer in het bijzonder | obligations de la présente convention, et notamment celles décrites |
de verplichtingen die voortvloeien uit de artikelen 3 tot 11. | aux articles 3 à 11. |
Elk geschil valt onder de uitsluitende bevoegdheid van de rechtbanken | En cas de litige, les tribunaux de Bruxelles sont seuls compétents. |
van Brussel. Opgemaakt in Brussel, in twee originele exemplaren, waarbij elke | Fait à Bruxelles, en deux exemplaires originaux, chaque soussigné |
ondergetekende het zijne heeft ontvangen, op........ | ayant reçu le sien, le............. |
Het Fonds, De Kredietinstelling, | Le Fonds, L'Etablissement de Crédit, |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 1 december 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) "Dit besluit, verstaat onder zelfstandige ieder natuurlijk | (1) "Le présent arrêté entend par travailleur indépendant toute |
persoon, die in België een beroepsbezigheid uitoefent uit hoofde | personne physique qui exerce en Belgique une activité professionnelle |
waarvan hij niet door een arbeidsovereenkomst of door een statuut | en raison de laquelle elle n'est pas engagée dans les liens d'un |
verbonden is." | contrat de louage d'ouvrage ou d'un statut." |
(2) Onder referentierentevoet moet begrepen worden "de prime rate van | (2) Par taux de référence, il y a lieu d'entendre "le prime rate des |
de Belgische banken ("BEPR") van toepassing op kredieten met eenzelfde | banques belges ("BEPR") applicable à des crédits de même durée, |
duur, verhoogd met 1 % per jaar". Voor de leningen met een duur hoger | augmenté de 1 % l'an". Pour les prêts d'une durée supérieure à dix |
dan tien jaar moet de toepassing door de Kredietinstelling van een | ans, l'application par l'Etablissement de Crédit d'un taux supérieur |
rentevoet die hoger is dan de referentierentevoet van het Fonds eerst | au taux de référence du Fonds devra préalablement être approuvée par |
door dit laatste goedgekeurd worden. | ce dernier. |
Bijlage II | Annexe II |
Algemeen reglement tot vaststelling van de modaliteiten inzake | Règlement général fixant les modalités du contrôle financier, |
financiële, economische en technische controle van de | économique et technique sur les établissements de crédit et sur les |
kredietinstellingen en begunstigden van financiële tegemoetkomingen van het Fonds | bénéficiaires des interventions du Fonds |
1. De kredietinstellingen die met het Participatiefonds een | 1. Les établissements de crédit ayant signé avec le Fonds de |
overeenkomst hebben ondertekend m.b.t. de toekenning van gedeelde | participation une convention relative à l'octroi de couvertures |
risicodekkingen op beroepsleningen (programmawet van 10 februari 1998 | participatives sur prêts professionnels (Loi programme pour la |
tot bevordering van het zelfstandig ondernemerschap) zijn onderworpen | promotion de l'entreprise indépendante du 10 février 1998) sont soumis |
aan de controle van het Participatiefonds zolang alle verrichtingen | au contrôle du Fonds de participation tant que toutes les opérations |
m.b.t. beroepsleningen waarvoor een dekking werd toegekend niet | relatives aux prêts professionnels pour lesquels un octroi de |
definitief zijn afgesloten. | couverture a été effectué ne sont pas définitivement clôturées. |
2. De controle wordt uitgeoefend door de experts van het | 2. Le contrôle est effectué par les experts du Fonds de participation |
Participatiefonds op basis van de volgende modaliteiten: | selon les modalités suivantes : |
- het Participatiefonds bepaalt het ritme van de uitgeoefende | - le Fonds de participation détermine le rythme des contrôles |
controles; in principe zal jaarlijks in elke betrokken | effectués; en principe, un contrôle annuel sera exercé dans chaque |
établissement de crédit concerné; | |
kredietinstelling een controle worden uitgeoefend; | - toute visite de contrôle sera notifiée par écrit par le Fonds à |
- elk controlebezoek zal door het Fonds schriftelijk 15 werkdagen op | l'Etablissement de crédit avec un préavis de 15 jours ouvrables; |
voorhand worden meegedeeld aan de kredietinstelling; | |
- de controle zal worden uitgeoefend in de kantoren van de | - le contrôle sera effectué dans les locaux de l'Etablissement de |
kredietinstelling, in de exploitatiezetel waar de leningdossiers | crédit, au siège d'exploitation où les dossiers de prêts faisant |
waarvoor een dekking werd toegekend door het Fonds kunnen ingekeken worden; | l'objet de l'octroi d'une couverture du Fonds sont consultables; |
- de kredietinstelling zal alles in het werk stellen om de taak van de | - l'établissement de crédit veillera à faciliter la mission des |
experts van het Fonds tijdens haar volledige duur te verlichten, in | experts du Fonds pendant toute la durée de celle-ci, notamment par la |
het bijzonder door een contactpersoon aan te duiden en een lokaal ter | |
beschikking te stellen dat geschikt is voor het controlewerk; | désignation d'une personne de contact, ainsi que par la mise à |
- de experts van het Fonds zullen toegang hebben tot alle stukken van | disposition d'un local adapté au travail de contrôle; |
het leningdossier waarvoor het Fonds een financiële tegemoetkoming | - les experts du Fonds auront accès à l'ensemble des pièces du dossier |
heeft verleend; zij zullen in dit verband de mogelijkheid hebben de | de prêt ayant fait l'objet de l'intervention du Fonds; ils auront la |
dossierbeheerder (of bij ontstentenis een andere geschikte | possibilité d'interroger le gestionnaire du dossier (ou à défaut un |
vertegenwoordiger van de kredietinstelling) te ondervragen. | autre représentant qualifié de l'établissement de crédit) à son |
3. Onverminderd de eventuele toepassing van de bepalingen van de | propos. 3. Sans préjudice de l'application éventuelle des dispositions de la |
overeenkomst m.b.t. de toekenning van gedeelde risicodekkingen op | convention relative à l'octroi de couvertures participatives sur prêts |
beroepsleningen en meer in het bijzonder van haar artikel 12, zal het | professionnels, et notamment de son article 12, le Fonds adressera un |
Fonds binnen de 30 kalenderdagen volgend op de controle een beknopt | rapport succinct d'évaluation à l'établissement de crédit dans les 30 |
evaluatieverslag sturen met zijn opmerkingen en/of de | jours civils suivant le contrôle, contenant ses remarques et/ou des |
ad-hocaanbevelingen. Vervolgens zal de kredietinstelling haar | recommandations ad hoc. Ensuite, l'établissement de crédit fera part |
voorstellen en commentaren binnen de twee maanden aan het Fonds meedelen. | de ses propositions et commentaires au Fonds dans les deux mois. |
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 1 december 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |