Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Internationale Overeenkomst van --
← Terug naar "Overeenkomst tussen België en Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen en Slotprotocol van 29 april 1983, en Aanvullend Protoco Addendum tot wijziging van het bericht, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1990.(...)"
Overeenkomst tussen België en Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen en Slotprotocol van 29 april 1983, en Aanvullend Protoco Addendum tot wijziging van het bericht, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1990.(...) Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions et prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu et Protocole final du 29 avril 1983, et Protocole additionnel du 19 décembre 1984 modifia Addendum modifiant l'avis paru au Moniteur Belge du 1 er août 1990. Avis a) aux r(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Overeenkomst tussen België en Italië tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken en het ontgaan van belasting op het gebied van belastingen naar het inkomen en Slotprotocol van 29 april 1983, en Aanvullend Protocol van 19 december 1984 tot wijziging van dat Slotprotocol (Belgisch Staatsblad van 22 maart 1990). - Addendum Addendum tot wijziging van het bericht, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1990. Bericht a) aan de inwoners van Italië die dividenden, interest of royalty's uit bronnen in België verkrijgen; b) aan de inwoners van België die dividenden, interest of royalty's uit bronnen in Italië verkrijgen; c) aan de banken en andere tussenpersonen bij de betaling van de hierboven vermelde inkomsten en aan de schuldenaars van de in a) vermelde inkomsten. 1) Wijze waarop de beperking van de Belgische belasting wordt toegepast. a) Adreswijziging van het Centraal Taxatiekantoor van Brussel-Buitenland Volgens het bericht dat gepubliceerd werd in het Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1990 moeten de inwoners van Italië, die een aanvraag tot vermindering of vrijstelling van de Belgische belasting wensen in te dienen, hun aanvraag staven met de formulieren 276 Div.-Aut. voor dividenden, 276 Int.-Aut. voor interest en 276 R. voor royalty's. Die formulieren waren beschikbaar bij het Centraal Taxatiekantoor van Brussel-Buitenland, Sint-Lazaruslaan 10, bus 1, te 1210 Brussel. Het Centraal Taxatiekantoor van Brussel-Buitenland werd overgebracht SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Convention entre la Belgique et l'Italie en vue d'éviter les doubles impositions et prévenir la fraude et l'évasion fiscales en matière d'impôts sur le revenu et Protocole final du 29 avril 1983, et Protocole additionnel du 19 décembre 1984 modifiant ce Protocole final (Moniteur belge du 22 mars 1990). - Addendum Addendum modifiant l'avis paru au Moniteur Belge du 1er août 1990. Avis a) aux résidents de l'Italie qui recueillent des dividendes, des intérêts ou des redevances de sources belges; b) aux résidents de la Belgique qui recueillent des dividendes, des intérêts ou des redevances de sources italiennes; c) aux banques et aux autres intermédiaires qui interviennent dans le paiement des revenus précités et aux débiteurs des revenus visés sub a) . 1) Modalités d'application de la limitation de l'impôt belge. a) Changement d'adresse du Bureau Central de Taxation Bruxelles-Etrangers Selon l'avis publié au Moniteur Belge du 1er août 1990, les résidents de l'Italie qui désirent introduire une demande de réduction ou d'exonération de l'impôt belge doivent justifier leur demande au moyen des formulaire 276 Div.-Aut. pour les dividendes, 276 Int.-Aut. pour les intérêts et 276 R. pour les redevances. Ces formules étaient disponibles au Bureau central de Taxation de Bruxelles-Etrangers situé boulevard Saint Lazare 10, bte 1, à 1210 Bruxelles. Le Bureau Central de Taxation de Bruxelles-Etranger a été transféré
naar het Jan Jacobsplein 10, te 1000 Brussel. place Jean Jacobs 10, 1000 Bruxelles.
2) Aanvraag tot teruggave van de Italiaanse belasting. 2) Demande de remboursement de l'impôt italien.
Tot voor kort was de wijze waarop de teruggave van de belasting in Jusqu'il y a peu, les modalités d'application du remboursement de
Italië wordt toegepast niet bekend. De inwoners van België die l'impôt en Italie n'étaient pas encore connues. Les résidents de la
dividenden, interest of royalty's uit Italië verkregen en wensten te Belgique qui recueillaient d'Italie des dividendes, des intérêts ou
genieten van de beperking van de belasting in Italië, moesten hun des redevances et qui désiraient bénéficier de la limitation de
aanvraag richten aan het Italiaanse bureau der belastingen waarvan de l'impôt en Italie, devaient adresser leur demande auprès du bureau des
schuldenaar van de inkomsten afhangt. Die aanvraag moest vergezeld impôts italien dont relève le débiteur des revenus. Cette demande
gaan van de nodige bewijsstukken tot staving van hun recht op de devait être accompagnée des justificatifs nécessaires attestant leur
beperking, met name het formulier 276 Conv. dat wordt uitgereikt door droit à la limitation, notamment la formule 276 Conv. délivrée par le
de Belgische belastingdienst waarvan zij afhangen. service de taxation belge dont ils dépendent.
Om de teruggave te verkrijgen van de Italiaanse belasting op Depuis le 1 juillet 2002, afin d'obtenir le remboursement de l'impôt
dividenden, interest en royalty's die betaald zijn door een inwoner italien sur les dividendes, intérêts et redevances payés par un
van België, mag de genieter van de teruggave of zijn vertegenwoordiger résident de la Belgique, le bénéficiaire du remboursement ou son
sinds 1 juli 2002 hiertoe een informele aanvraag indienen volgens représentant, peut présenter une demande informelle selon les
hiernavermelde algemene regels : modalités générales suivantes :
- de aanvraag tot teruggave moet door de genieter worden voorgelegd - la demande de remboursement doit être présentée par le bénéficiaire
binnen een termijn van 48 maanden die ingaat op de datum van heffing dans un délai de 48 mois à partir de la date de perception de l'impôt;
van de belasting; - die aanvraag kan ook worden voorgelegd door de persoon die de - cette demande peut être aussi présentée par la personne qui a payé
dividenden, de interest en de royalty's heeft betaald en dit binnen les dividendes, les intérêts et les redevances, dans le même délai de
dezelfde termijn van 48 maanden die ingaat op de betalingsdatum van de belasting; 48 mois à partir de la date de paiement de l'impôt;
- de aanvragen tot teruggave van de Italiaanse belasting op - les demandes de remboursement de la taxe italienne sur les
dividenden, interest en royalty's moeten sinds 1 juli 2002 gericht dividendes, les intérêts et les redevances doivent, depuis le 1er
worden aan : juillet 2002, être adressées à :
Agenzia Delle Entrate Agenzia Delle Entrate
Centro Operativo di Pescara Centro Operativo di Pescara
Via Rio Sparto, 21 Via Rio Sparto, 21
I - 65100 Pescara I - 65100 Pescara
- In elk geval moet de aanvraag tot teruggave bevatten : - La demande de remboursement doit, en tout cas, inclure :
1. De naam en voornaam, de benaming of de firma, de woonplaats 1. Le nom et le prénom, la dénomination ou la raison sociale, le
(volledig adres) van de genieter, alsmede de gegevens met betrekking domicile (adresse complète) du bénéficiaire, ainsi que les données
tot zijn eventuele vertegenwoordiger. concernant son représentant éventuel.
2. De benaming of de firma, het adres van de maatschappelijke zetel en 2. La dénomination ou raison sociale, l'adresse du siège social et le
het fiscaal identificatienummer van de persoon die de dividenden, de interest of de royalty's heeft betaald. 3. De verklaring van de genieter of van zijn vertegenwoordiger waarin duidelijk aangegeven is : - dat hij een inwoner van België is; - dat hij de uiteindelijk gerechtigde is tot de dividenden, de interest of de royalty's; - dat hij in Italië geen vaste inrichting of vaste basis heeft waarmee het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald, de schuldvordering uit hoofde waarvan de interest verschuldigd is of het recht of het goed uit hoofde waarvan de royalty's verschuldigd zijn, wezenlijk verbonden zijn; - dat de op de aanvraag ingevulde gegevens juist zijn; numéro d'identification fiscale de la personne qui a payé les dividendes, les intérêts ou les redevances. 3. La déclaration du bénéficiaire ou de son représentant spécifiant : - qu'il est un résident de la Belgique; - qu'il est le bénéficiaire effectif des dividendes, intérêts ou redevances; - qu'il n'a pas d'établissement stable ou de base fixe en Italie auxquels la participation génératrice des dividendes, la créance génératrice des intérêts ou le droit ou le bien générateur des redevances se rattachent effectivement; - que les données indiquées sur la demande sont exactes;
- dat het bedrag van de belasting waarvan hij de teruggave vraagt en - que le montant de l'impôt, dont il demande le remboursement, indiqué
dat op de aanvraag is vermeld, juist is; de vermelding van de sur la demande, est exact; l'indication du compte courant (code ABI,
eventuele lopende rekening (code ABI, code CAB, enz.) voor de storting code CAB, etc.) éventuel pour le versement du remboursement.
van de teruggave.
4. De handtekening van de genieter of van zijn vertegenwoordiger. 4. La signature du bénéficiaire ou de son représentant.
- De aanvraag tot teruggave moet eveneens bevatten : - La demande de remboursement doit inclure aussi :
1. Indien het gaat om interest en royalty's : 1. s'il s'agit d'intérêts et de redevances :
a) de datum van betaling, het terug te geven bedrag van de belasting; a) la date de paiement, le montant de l'impôt à rembourser;
b) het totaal bedrag van de opbrengsten; b) le montant total des recettes;
c) de aard van de interest (indien het interest betreft die voortkomt c) la nature des intérêts (s'il s'agit d'intérêts provenant de
uit effecten). titres).
2. Indien het gaat om dividenden : 2. s'il s'agit de dividendes :
a) de datum van heffing; a) la date de perception;
b) het globaal bedrag van de dividenden vóór inhouding; b) le montant global des dividendes avant retenue;
c) het bedrag van de inhouding dat krachtens de Overeenkomst moet c) le montant de la retenue à rembourser en vertu de la Convention.
worden teruggegeven. - De aanvraag tot teruggave moet vergezeld gaan van : - La demande de remboursement doit nécessairement être accompagnée par :
1. het woonplaatsattest 276 Conv. dat wordt uitgereikt door de 1. l'attestation de résidence 276 Conv. délivrée par le service de
Belgische belastingdienst waarvan de genieter afhangt en dat bevestigt taxation belge dont le bénéficiaire dépend, certifiant qu'il est un
dat hij een inwoner van België is; résident de la Belgique;
2. de bewijsstukken waaruit blijkt dat de interest, dividenden of 2. les documents attestant que les intérêts, dividendes ou redevances
royalty's daadwerkelijk betaald werden. ont été effectivement payés.
Inlichtingen omtrent de aanvragen tot teruggave aan niet-inwoners van Les informations concernant les demandes de remboursement aux
Italië kunnen verkregen worden op de internet-site van het Ministerie non-résidents de l'Italie peuvent être obtenues sur le site internet
van Financiën van Italië : du Ministère italien des Finances :
http://www.finanze.it/dipartimentopolitichefiscali/ http://www.finanze.it/dipartimentopolitichefiscali/
osservatoriointernazionale/rimborsi/index.htm osservatoriointernazionale/rimborsi/index.htm .
^