Huishoudelijk Reglement van de Sanctiecommissie van de Nationale Bank van België De Sanctiecommissie, Gelet op de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België, artikel 36/8, § 8, 1° de wet van 22 februar | Règlement d'ordre intérieur de la Commission des sanctions de la Banque Nationale de Belgique La Commission des sanctions, Vu la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, l'article 36/8, § 8, er . Pour l'application du présent règlement, on entend par : 1° la loi du 2 |
---|---|
NATIONALE BANK VAN BELGIE | BANQUE NATIONALE DE BELGIQUE |
Huishoudelijk Reglement van de Sanctiecommissie van de Nationale Bank | Règlement d'ordre intérieur de la Commission des sanctions de la |
van België | Banque Nationale de Belgique |
De Sanctiecommissie, | La Commission des sanctions, |
Gelet op de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek | Vu la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque |
statuut van de Nationale Bank van België, artikel 36/8, § 8, | Nationale de Belgique, l'article 36/8, § 8, |
Stelt het huishoudelijk reglement van de Sanctiecommissie van de | Arrête le règlement d'ordre intérieur de la Commission des sanctions |
Nationale Bank van België vast : | de la Banque Nationale de Belgique : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
1° de wet van 22 februari 1998 : de wet van 22 februari 1998 tot | 1° la loi du 22 février 1998 : la loi du 22 février 1998 fixant le |
vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van | statut organique de la Banque Nationale de Belgique; |
België; 2° de Bank : de Nationale Bank van België; | 2° la Banque : la Banque Nationale de Belgique; |
3° de Sanctiecommissie : de Sanctiecommissie van de Bank; | 3° la Commission des sanctions : la Commission des sanctions de la |
4° de voorzitter : de voorzitter van de Sanctiecommissie van de Bank; | Banque; 4° le président : le président de la Commission des sanctions de la Banque; |
5° de partij: de persoon of personen die door het Directiecomité in | 5° la partie : la ou les personnes auxquelles le Comité de direction a |
kennis werden gesteld van de grieven samen met het onderzoeksverslag, | adressé une notification des griefs accompagnée du rapport |
met toepassing van artikel 36/10, § 4 van de wet van 22 februari 1998. | d'instruction en application de l'article 36/10, § 4 de la loi du 22 |
Art. 2.De Sanctiecommissie komt bijeen telkens wanneer de voorzitter |
février 1998. Art. 2.La Commission des sanctions se réunit chaque fois que le |
het nodig acht. | président le juge nécessaire. |
Art. 3.De voorzitter stelt de agenda van de vergaderingen van de |
Art. 3.Le président établit l'ordre du jour des réunions de la |
Sanctiecommissie op. Bij het verhinderd zijn van de voorzitter of | Commission des sanctions. En cas d'empêchement du président, ou dans |
wanneer nog geen voorzitter is verkozen, wordt de agenda door het | l'attente de l'élection du président, l'ordre du jour est établi par |
oudste lid opgesteld. | le membre le plus âgé. |
Met uitzondering van de sanctieprocedures, worden van de vergaderingen | Sauf en matière de procédure de sanction, les réunions de la |
van de Sanctiecommissie notulen opgesteld die door de voorzitter en | Commission des sanctions font l'objet d'un procès-verbal qui est signé |
alle op de vergadering aanwezige leden worden ondertekend. | par le président et tous les membres présents à la réunion. |
Art. 4.Voor de goedkeuring van het huishoudelijk reglement of van wijzigingen in dit reglement kan de Sanctiecommissie enkel geldig beslissen indien alle leden, behoudens indien verhinderd, aanwezig zijn. Een verhinderd lid kan geen volmacht verlenen aan één van zijn collega's. De beslissing wordt genomen met meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. Art. 5.De verkiezing van de voorzitter kan enkel geldig plaatsvinden indien alle leden, behoudens indien verhinderd, aanwezig zijn. Een verhinderd lid kan geen volmacht verlenen aan één van zijn collega's. De verkiezing geschiedt bij geheime stemming tot één kandidaat de meerderheid heeft bereikt. |
Art. 4.Pour l'adoption du règlement d'ordre intérieur ou de modifications apportées à ce règlement, la Commission des sanctions ne peut statuer valablement que si tous ses membres sont présents, sauf empêchement. Un membre empêché ne peut donner procuration à un de ses collègues. La décision est prise à la majorité des voix exprimées. En cas de partage, la voix du président est prépondérante. Art. 5.L'élection du président ne peut intervenir valablement que si tous les membres sont présents, sauf empêchement. Un membre empêché ne peut donner procuration à un de ses collègues. L'élection a lieu au scrutin secret jusqu'à ce qu'un candidat obtienne la majorité des voix. |
Art. 6.De voorzitter wordt verkozen voor de duur van zijn lopende |
Art. 6.Le président est élu pour la durée de son mandat en cours en |
mandaat als lid van de Sanctiecommissie. Het mandaat van voorzitter is | qualité de membre de la Commission des sanctions. Le mandat de |
hernieuwbaar. | président est renouvelable. |
Indien de zetel van de voorzitter om welke reden ook openvalt, wordt | En cas de vacance du siège du président, pour quelque cause que ce |
overgegaan tot de verkiezing van een nieuwe voorzitter. | soit, il est procédé à l'élection d'un nouveau président. |
Art. 7.Bij de behandeling van sanctiedossiers, zetelt de |
Art. 7.La Commission des sanctions siège pour le traitement des |
Sanctiecommissie in eenzelfde procedure in dezelfde samenstelling. | dossiers de sanction dans la même composition tout au long d'une même procédure. |
Art. 8.Onverminderd artikel 36/10, § 4 van de wet van 22 februari |
Art. 8.Sans préjudice à l'article 36/10, § 4 de la loi du 22 février |
1998, nodigt de voorzitter de partij per brief uit om, in persoon dan | 1998, la partie est invitée, par lettre du président, à venir chercher |
wel bijgestaan of vertegenwoordigd door een advocaat naar haar keuze, | une copie des pièces du dossier, soit en personne soit assistée ou |
een kopie van de dossierstukken op te halen. Deze uitnodiging kan | représentée par un avocat de son choix. Cette invitation peut être |
worden opgenomen in dezelfde brief als die waarin de partij wordt | formulée dans la lettre convoquant la partie à une audience ou être |
opgeroepen voor een hoorzitting, dan wel in een afzonderlijke brief. | envoyée par lettre distincte. |
Art. 9.De voorzitter bezorgt onverwijld een kopie van alle |
Art. 9.Le président transmet sans délai une copie de toutes les |
schriftelijke opmerkingen van de partij aan de gouverneur alsook aan de auditeur. | observations écrites de la partie au gouverneur ainsi qu'à l'auditeur. |
Art. 10.§ 1. De partij wordt uiterlijk bij de oproeping voor de |
Art. 10.§ 1er. La partie est informée, au plus tard lors de la |
hoorzitting in kennis gesteld van de namen van de leden van de | convocation à l'audience, du nom des membres de la Commission des |
Sanctiecommissie die het dossier zullen behandelen. | sanctions qui traiteront le dossier. |
§ 2. Onverminderd artikel 36/11, § 2, lid 2 van de wet van 22 februari | § 2. Sans préjudice à l'article 36/11, § 2, alinéa 2 de la loi du 22 |
1998 wordt elk verzoek tot wraking schriftelijk aan de voorzitter | février 1998, toute demande en récusation est adressée par écrit au |
gericht en vermeldt het de motieven voor de wraking. De eventuele | président et mentionne les motifs de la récusation. Les éventuelles |
verantwoordingsstukken tot staving ervan worden aan het verzoek gehecht. | pièces justificatives étayant la demande sont jointes à celle-ci. |
§ 3. Een kopie van het verzoek tot wraking wordt door de voorzitter | § 3. Une copie de la demande en récusation est communiquée par le |
meegedeeld aan het lid om wiens wraking wordt verzocht. Vanaf die | président au membre dont la récusation est demandée. A partir de cette |
mededeling onthoudt dit lid zich van de zaak, tot over het verzoek is | communication, ce membre s'abstient dans l'affaire jusqu'à ce qu'il |
beslist. Binnen de vijf werkdagen na deze mededeling laat hij de | soit statué sur la demande. Dans les cinq jours ouvrables suivant |
voorzitter schriftelijk weten of hij al dan niet berust in zijn | cette communication, il fait savoir par écrit au président s'il |
wraking; in dit laatste geval geeft hij binnen dezelfde termijn | acquiesce ou non à sa récusation; dans ce dernier cas, il communique |
schriftelijk zijn antwoord op de middelen van wraking. | par écrit, dans le même délai, sa réponse aux moyens de récusation. |
§ 4. Indien het lid van de Sanctiecommissie dat het voorwerp uitmaakt van het verzoek tot wraking niet berust in zijn wraking spreekt de Sanctiecommissie, met uitzondering van dit lid, zich uit over dit verzoek. De gemotiveerde beslissing wordt meegedeeld aan het betrokken lid. De berusting dan wel de beslissing van de Sanctiecommissie worden meegedeeld aan de partijen alsook aan de gouverneur en aan de auditeur. Art. 11.De partij wordt door de voorzitter opgeroepen om te worden gehoord tijdens een hoorzitting. De oproeping gebeurt per aangetekende brief, bij deurwaardersexploot of door afgifte aan de persoon tegen ontvangstbewijs. Deze oproeping kan worden opgenomen in dezelfde brief als die waarin de partij wordt uitgenodigd om een kopie van de dossierstukken op te halen, dan wel in een afzonderlijke brief. |
§ 4. Si le membre de la Commission des sanctions qui fait l'objet de la demande de récusation n'acquiesce pas à celle-ci, la Commission des sanctions, à l'exception de ce membre, se prononce sur cette demande. La décision motivée est communiquée au membre concerné. L'acquiescement ou la décision de la Commission des sanctions sont communiqués aux parties ainsi qu'au gouverneur et à l'auditeur. Art. 11.La partie est convoquée par le président pour être entendue en audience. La convocation se fait par lettre recommandée, par exploit d'huissier ou par lettre remise en mains propres avec accusé de réception. Cette convocation peut être incluse dans la lettre par laquelle la partie est invitée à venir chercher une copie des pièces du dossier, ou être envoyée par lettre distincte. |
Art. 12.Wanneer de omstandigheden dit rechtvaardigen, kan de |
Art. 12.Lorsque les circonstances le justifient, le président peut |
voorzitter de hoorzitting verdagen en een nieuwe oproeping versturen. | reporter l'audience et procéder à une nouvelle convocation. |
Art. 13.De voorzitter stelt de gouverneur alsook de auditeur in |
Art. 13.Le président notifie la date de l'audience au gouverneur |
kennis van de datum van de hoorzitting. De kennisgeving vermeldt de | ainsi qu'à l'auditeur. La notification mentionne la composition prévue |
voorziene samenstelling van de Sanctiecommissie. | de la Commission des sanctions. |
Het Directiecomité deelt de voorzitter mee door wie het zich laat | Le Comité de direction communique au président le nom de la personne |
vertegenwoordigen. | par laquelle il se fait représenter. |
Art. 14.De hoorzitting vindt plaats op de maatschappelijke zetel van |
Art. 14.L'audience a lieu au siège social de la Banque à la date |
de Bank op de in de oproeping vastgestelde datum. | fixée dans la convocation. |
Art. 15.De hoorzitting wordt voorgezeten door de voorzitter, of |
Art. 15.L'audience est présidée par le président ou, en cas |
wanneer hij verhinderd is, door een van de zetelende leden van de | d'empêchement, par l'un des membres de la Commission des sanctions |
Sanctiecommissie die daartoe door een meerderheid van deze leden is | siégeant en l'affaire, désigné à cet effet par la majorité de ces |
aangeduid. | membres. |
De voorzitter opent, leidt en sluit de debatten, met eerbiediging van | Le président ouvre, dirige et clôt les débats, dans le respect des |
de rechten van verdediging. Hij kan inzonderheid in elke stand van de | droits de la défense. Il peut notamment, en tout état de l'audience, |
hoorzitting het woord geven aan de partij of haar vertegenwoordiger | donner la parole à la partie ou son représentant ou au représentant du |
dan wel aan de vertegenwoordiger van het Directiecomité. De partij of | Comité de direction. La partie ou son représentant reçoit la parole en |
haar vertegenwoordiger krijgt als laatste het woord. | dernier lieu. |
De voorzitter is belast met de politie van de zitting. | Le président assure la police de l'audience. |
Art. 16.Van de hoorzitting wordt een zittingsblad opgesteld en |
Art. 16.L'audience fait l'objet d'une feuille d'audience, signée par |
ondertekend door de voorzitter en de zetelende leden. | le président et par les membres siégeant. |
Art. 17.Enkel de op alle hoorzittingen in de zaak aanwezige leden van |
Art. 17.Seuls les membres de la Commission des sanctions présents à |
de Sanctiecommissie nemen aan de beraadslaging deel. | toutes les audiences tenues dans l'affaire participent au délibéré. |
Art. 18.De beslissing wordt door alle in de zaak zetelende en |
Art. 18.La décision est signée par tous les membres qui ont siégé |
beraadslagende leden ondertekend. Indien een van de beraadslagende | dans l'affaire et pris part à la délibération. Si l'un des membres |
leden in de onmogelijkheid verkeert om de beslissing te ondertekenen, | siégeant en l'affaire se trouve dans l'impossibilité de signer la |
wordt daarvan melding gemaakt onderaan de beslissing en is de | décision, il en est fait mention au bas de la décision, et la décision |
beslissing geldig met de handtekening van de overige leden die ze hebben genomen. | est valable, sous la signature des autres membres qui l'ont rendue. |
Art. 19.Ingeval van een niet-nominatieve bekendmaking met toepassing |
Art. 19.Dans le cas d'une publication non nominative en application |
van artikel 36/11, § 6 van de wet van 22 februari 1998 wordt de | de l'article 36/11, § 6 de la loi du 22 février 1998, la décision est |
beslissing in extenso bekendgemaakt, maar worden de naam of eventuele | publiée in extenso, étant entendu que le nom ou toute autre donnée |
andere gegevens weggelaten die de identificatie van de betrokken | permettant d'identifier les parties concernées ou d'éventuelles autres |
partijen of van eventueel andere natuurlijke of rechtspersonen | personnes physiques ou morales citées, en sont omis. |
mogelijk maken. | |
Indien het niet-nominatieve karakter van de bekendmaking voortvloeit | Si le caractère non nominatif de la publication résulte du fait que |
uit de gerechtelijke procedures die werden ingesteld tegen de | des procédures judiciaires ont été engagées contre la décision de |
sanctiebeslissing, wordt bij de bekendmaking op de website van de Bank | sanction, il est précisé lors de la publication sur le site web de la |
vermeld dat het gaat om een niet-nominatieve bekendmaking in | Banque qu'il s'agit d'une publication non nominative dans l'attente de |
afwachting van de uitkomst van de gerechtelijke procedures. | l'issue des procédures judiciaires. |
Art. 20.De voorzitter maakt de bekend te maken versie van de |
Art. 20.Le président transmet au gouverneur la version de la décision |
beslissing over aan de gouverneur. De bekendmaking kan pas geschieden | à publier. La publication ne peut intervenir qu'après l'expiration du |
na het verstrijken van de beroepstermijn, met uitzondering van een | délai de recours, sauf s'il s'agit d'une décision non assortie de |
beslissing waarbij geen sanctie wordt opgelegd. | sanction. |
Art. 21.Naargelang de uitkomst van de gerechtelijke procedures wordt |
Art. 21.En fonction de l'issue des procédures judiciaires, il est |
overgegaan tot de nominatieve bekendmaking van de beslissing of tot | procédé à la publication nominative de la décision ou à la suppression |
het weglaten van de vermelding dat de niet-nominatieve bekendmaking | de la mention précisant que la publication non nominative a eu lieu |
plaatsvond in afwachting van de uitkomst van die gerechtelijke | dans l'attente de l'issue de ces procédures judiciaires. |
procedures. Art. 22.De leden van de Sanctiecommissie zullen zich in hun andere |
Art. 22.Dans le cadre de leurs autres activités professionnelles, les |
beroepswerkzaamheden, betreffende controledossiers die door de Bank | membres de la Commission des sanctions ne s'adressent, concernant les |
worden behandeld, uitsluitend tot de gouverneur en de leden van het | dossiers de contrôle en cours de traitement à la Banque, qu'au |
Directiecomité richten. | gouverneur et aux membres du Comité de direction. |
Art. 23.De leden van de Sanctiecommissie zorgen ervoor om elke |
Art. 23.Les membres de la Commission des sanctions veillent à éviter |
situatie die aanleiding zou kunnen geven tot een belangenconflict of | toute situation susceptible de donner lieu à un conflit d'intérêts ou |
de schijn daarvan kan wekken, te vermijden. Ze leven de deontologische | d'en susciter l'apparence. Ils respectent les règles de déontologie de |
regels van hun beroep op het gebied van belangenconflicten na. Zij | leur profession en matière de conflits d'intérêts. Ils s'abstiennent |
onthouden zich ervan om tussen te komen, in welke hoedanigheid ook, in | d'intervenir à quelque titre que ce soit dans tout litige auquel la |
een geschil waarin de Bank partij is. | Banque est partie. |
Art. 24.Een lid van de Sanctiecommissie dat in een dossier een |
Art. 24.Si un membre de la Commission des sanctions a, dans un |
persoonlijk belang heeft dat zijn oordeel zou kunnen beïnvloeden, moet | dossier, un intérêt personnel susceptible d'exercer une influence sur |
de voorzitter van de Sanctiecommissie daarvan op de hoogte brengen | son opinion, il doit en informer le président de la Commission des |
vooraleer een hoorzitting of beraadslaging plaatsvindt, en mag niet | sanctions avant toute audience ou délibération et doit s'abstenir de |
deelnemen aan de hoorzitting, de beraadslaging en het nemen van de | participer à l'audience, à la délibération et à la prise de décision. |
beslissing. Dezelfde regel geldt voor de voorzitter die het oudste lid van de | La même règle s'applique au président qui en informe le membre le plus |
Sanctiecommissie ervan op de hoogte brengt. | âgé de la Commission des sanctions. |
Art. 25.Overeenkomstig artikel 7 van het huishoudelijk reglement van |
Art. 25.Conformément à l'article 7 du règlement d'ordre intérieur de |
de Bank stelt de Bank de nodige middelen, op het vlak van personeel en | la Banque, la Banque met à la disposition de la Commission des |
materieel, ter beschikking van de Sanctiecommissie en haar voorzitter, | sanctions et de son président les ressources nécessaires en termes de |
voor de uitoefening van hun opdrachten. | personnel et de moyens matériels pour l'exercice de leurs missions. |
Het Directiecomité duidt daartoe de persoon of personen aan die belast | Le Comité de direction désigne à cet effet la ou les personnes |
zijn met de bijstand van de Sanctiecommissie. | chargées d'assister la Commission des sanctions. |
De Sanctiecommissie kan zich laten bijstaan door deze persoon of | La Commission des sanctions peut se faire assister par cette ou ces |
personen om, onder andere, het secretariaat van de hoorzittingen van | personnes, notamment, pour assurer le secrétariat des audiences de la |
de Sanctiecommissie te verzekeren of voor het opstellen van een | Commission des sanctions ou pour préparer un projet de procès-verbal |
ontwerp van notulen van de vergaderingen van de Sanctiecommissie. | des réunions de la Commission des sanctions. Cette ou ces personnes |
Daarenboven zijn deze persoon of personen belast met de | sont en outre chargées de fournir à la Commission des sanctions une |
administratieve bijstand van de Sanctiecommissie. In de uitvoering van | assistance administrative. Dans l'exécution de leurs tâches pour la |
hun taken voor de Sanctiecommissie nemen deze persoon of personen | Commission des sanctions, cette ou ces personnes n'acceptent |
enkel instructies aan van de voorzitter of van de leden van de | d'instructions que du président ou des membres de la Commission des |
Sanctiecommissie. | sanctions. |
Art. 26.Dit reglement treedt in werking tien dagen na zijn |
Art. 26.Le présent règlement entre en vigueur dix jours après sa |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Brussel, 13 december 2013. | Bruxelles, le 13 décembre 2013. |
Robert Andersen, | Robert Andersen, |
Voorzitter | Président |