Huishoudelijk reglement HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen Artikel 1. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, hierna de Commissie genoemd, heeft haar zetel te Brussel. Art. 2. De voorzitter waakt over de goede w Art. 3. De voorzitter roept de Commissie samen en stelt de plaats, de dag en het uur van de vergad(...) | Règlement d'ordre intérieur CHAPITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Le siège de la Commission de la protection de la vie privée, ci-après « la Commission », est établi à Bruxelles. Art. 2. Le président v Art. 3. Le président convoque la Commission et fixe le lieu, la date et l'heure des séances. Il ou(...) |
---|---|
COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER Huishoudelijk reglement HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, hierna de Commissie genoemd, heeft haar zetel te Brussel. Art. 2.De voorzitter waakt over de goede werking van de Commissie. Art. 3.De voorzitter roept de Commissie samen en stelt de plaats, de dag en het uur van de vergaderingen vast. Hij opent en sluit de vergaderingen. Hij leidt de debatten. Bij verhindering van de voorzitter worden zijn bevoegdheden uitgeoefend door de ondervoorzitter, die dan dezelfde bevoegdheden en verplichtingen heeft. Art. 4.Behoudens spoedeisende gevallen, door de voorzitter te beoordelen, worden de oproepingen tenminste acht dagen voor de vergadering aan de leden verzonden. Zij bevatten de agenda van de vergadering, vergezeld van de nodige documenten. Art. 5.De voorzitter roept de Commissie bijeen wanneer tenminste drie leden erom verzoeken. Dit verzoek wordt gedaan, hetzij met een tot de voorzitter gericht schrijven, hetzij op een vergadering van de Commissie. Het verzoek preciseert het voorwerp van de bijeen te roepen vergadering. De vergadering van de Commissie wordt gehouden binnen de vijftien dagen na de indiening van het verzoek, tenzij de aanvragers instemmen met een latere datum. Art. 6.De voorzitter stelt de agenda vast. De agenda wordt opgedeeld in punten « A » en « B ». De aangelegenheden gerangschikt onder « B » worden ter zitting aangenomen zonder bijkomende bespreking, tenzij een lid de bespreking ervan heeft |
COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE Règlement d'ordre intérieur CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.Le siège de la Commission de la protection de la vie privée, ci-après « la Commission », est établi à Bruxelles. Art. 2.Le président veille au bon fonctionnement de la Commission. Art. 3.Le président convoque la Commission et fixe le lieu, la date et l'heure des séances. Il ouvre et clôt celles-ci. Il dirige les débats. En cas d'empêchement du président, ses attributions sont exercées par le vice-président, qui a dans ce cas les mêmes pouvoirs et les mêmes obligations. Art. 4.Sauf dans les cas jugés urgents par le président, les convocations sont envoyées aux membres au moins huit jours avant la séance. Elles contiennent l'ordre du jour de la séance ainsi que les documents indispensables. Art. 5.Le président convoque la Commission si trois membres au moins en font la demande, par courrier adressé au président ou lors d'une séance de la Commission. L'objet de la séance à convoquer est précisé dans la demande. La Commission se réunit dans les 15 jours suivant l'introduction de la demande, à moins que les demandeurs ne s'accordent sur une date ultérieure. Art. 6.Le président fixe l'ordre du jour. Les points inscrits à l'ordre du jour se répartissent en deux catégories, « A » et « B ». Ceux relevant de la catégorie « B » sont approuvés en séance sans autre forme de débat, sauf si leur mise en discussion a été demandée au président par un membre, au plus tard à |
aangevraagd aan de voorzitter ten laatste om 10 uur de 2e werkdag | 10 heures l'avant-dernier jour ouvrable précédant le jour de la séance |
voorafgaand aan deze van de desbetreffende zitting. De voorzitter of | concernée - auquel cas le président ou l'administrateur avertit les |
de administrateur verwittigt de andere leden dezelfde dag per mail. De andere aangelegenheden, gerangschikt onder « A » en deze op verzoek van een lid aldus omgevormd, worden steeds ter bespreking voorgelegd. Een aangelegenheid die niet op de agenda is vermeld, kan alleen in behandeling worden genomen mits tenminste de helft van de aanwezige leden daarmee instemt. Het lid dat de inschrijving van een punt op de agenda wenst, dient hiervoor een aanvraag in bij de voorzitter. Deze zal het punt inschrijven op de agenda van de volgende vergadering. Art. 7.Zowel de vaste leden als hun plaatsvervangers kunnen aan de vergaderingen deel nemen en kunnen tot verslaggever worden aangewezen. |
autres membres le jour même, par courriel. Les autres points, à savoir ceux classés dès le départ dans la catégorie « A » et ceux repris dans celle-ci à la requête d'un membre, seront toujours soumis pour discussion à la Commission. Toute question ne figurant pas à l'ordre du jour ne peut être examinée qu'avec l'accord d'au moins la moitié des membres présents. Le membre qui souhaite voir figurer un point à l'ordre du jour doit en faire la demande au président. Celui-ci inscrira le point en question à l'ordre du jour de la prochaine séance. Art. 7.Tant les membres effectifs que leurs suppléants peuvent participer aux réunions et être désignés comme rapporteur. Les membres effectifs et les membres suppléants siégeant en lieu et place d'un |
Alleen de vaste leden en de plaatsvervangende leden die een verhinderd | membre effectif empêché sont les seuls à entrer en ligne de compte |
vast lid vervangen, worden in aanmerking genomen voor de berekening | pour la vérification du quorum, de même qu'ils sont les seuls à avoir |
van het aanwezigheidsquorum en zijn stemgerechtigd. | voix délibérative. |
Art. 8.Over de vergaderingen van de Commissie wordt een |
Art. 8.Les séances de la Commission donnent lieu à l'établissement |
syntheseverslag opgesteld. Dit verslag wordt ondertekend door de | d'un rapport de synthèse, qui est signé par le président et |
voorzitter en de administrateur, hoofd van het secretariaat. De administrateur is belast met de bewaring van de stukken en levert de voor eensluidende verklaarde afschriften af van de akten en verslagen van de vergaderingen van de Commissie. De ontwerpen van verslag worden aan de leden van de Commissie medegedeeld. Zij worden op de eerstvolgende vergadering door de Commissie goedgekeurd. Art. 9.Voor elk advies, elke aanbeveling, elke aan de Commissie gerichte klacht of elk verzoek, of voor elke aangelegenheid die de voorzitter nuttig oordeelt, wijst hij één of meerdere verslaggevers aan. De voorzitter zorgt voor de ondersteuning van de verslaggever door een ambtenaar van het secretariaat. De verslaggever kan de ambtenaar aansturen bij de werkzaamheden. Art. 10.De voorzitter of de verslaggever kan aan de verzoekende partij, aan de klager, aan elke overheid, aan elke verantwoordelijke van een verwerking, of aan een derde, alle inlichtingen vragen die hij nodig oordeelt. Hij kan ze, gezamenlijk of afzonderlijk, uitnodigen voor een verhoor. De voorzitter of verslaggever kan beslissen ter plaatse te gaan. De |
l'administrateur placé à la tête du secrétariat. Ce dernier est responsable de la conservation des pièces et de la délivrance des copies conformes des actes et procès-verbaux des séances de la Commission. Les projets de rapport sont communiqués aux membres de la Commission. Ils sont approuvés par la Commission lors de la séance qui suit. Art. 9.Le président désigne un ou plusieurs rapporteurs pour chaque avis, chaque recommandation et chaque plainte ou requête adressée à la Commission, de même que pour chaque question à propos de laquelle il juge utile de le faire. Le président veille à ce que le rapporteur bénéficie de l'assistance d'un agent du secrétariat. Le rapporteur peut donner des directives de travail à l'agent en question. Art. 10.Le président ou le rapporteur peut demander toutes les informations qu'il juge utile à la partie requérante, au plaignant, à toute autorité et à tout responsable de traitement, ainsi qu'à des tiers. Il peut les inviter à participer à une audition, ensemble ou séparément. Le président ou le rapporteur peut décider de se rendre sur place. Il |
voorzitter of de verslaggever brengt bij de Commissie verslag uit van | rend compte de ses actes à la Commission. |
zijn handelingen. | |
Art. 11.De verslaggever stelt een ontwerp van beslissing op. Bij het |
Art. 11.Le rapporteur rédige un projet de décision. Lors de l'examen |
onderzoek van het dossier en bij de voorbereiding van de | du dossier et de la préparation de la décision, il faudra être |
besluitvorming zal aandacht worden geschonken aan het feitelijk en | attentif au cadre factuel et légal, en particulier au respect des |
wettelijk kader, de toetsing aan de principes voor een verwerking van | principes applicables dans le cadre d'un traitement de données à |
persoonsgegevens in het bijzonder en het impact op de persoonlijke | caractère personnel et à l'impact de celui-ci sur la vie privée des |
levenssfeer van de betrokkenen. Zo nodig zullen deze elementen in het | personnes concernées. Si nécessaire, ces éléments seront repris dans |
voorstel van beslissing worden opgenomen. | le projet de décision. |
Art. 12.De Commissie vergadert en beraadslaagt als college. |
Art. 12.La Commission se réunit et délibère collégialement. |
De Commissie vergadert met gesloten deuren tenzij zij uitdrukkelijk | La Commission se réunit à huis clos, sauf si elle décide expressément |
beslist de zitting openbaar te laten verlopen. | de rendre la séance publique. |
Elke bespreking van een dossier « A » wordt ingeleid door de | La discussion d'un dossier « A » est systématiquement introduite par |
verslaggever waarna elk lid vragen kan stellen en zijn standpunt, | le rapporteur, chaque membre ayant ensuite la possibilité de poser des |
inzonderheid over het voorstel tot beslissing, kan uiten. De | questions et d'exprimer son point de vue, en particulier quant au |
voorzitter gaat na welk gemeenschappelijk standpunt kan ingenomen | projet de décision. Le président recherche la position commune |
worden. | susceptible d'être adoptée. |
Zo nodig wordt overgegaan tot stemming met naleving van artikel 28, | Si nécessaire, il est procédé par vote, dans le respect des |
tweede lid van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | dispositions de l'article 28, 2e alinéa, de la loi du 8 décembre 1992 |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
persoonsgegevens (hierna WVP). De voorzitter legt de verschillende | données à caractère personnel (ci-après « la LVP »). Le président |
soumet les différentes questions ainsi que les éventuelles | |
vragen en eventuele alternatieven voor aan de Commissie zodat over elk | alternatives à la Commission, de manière à ce que chaque question ou |
vraagpunt of standpunt afzonderlijk kan beslist worden. Het | position puisse faire l'objet d'une décision distincte. Les questions |
proces-verbaal van de vergadering vermeldt uitdrukkelijk de gestelde | posées et les résultats du vote sont expressément mentionnés dans le |
vragen en het resultaat van de stemming. Over het geheel van de door | procès-verbal de la réunion. La décision complète obtenue à l'issue de |
de stemming bereikte beslissing wordt globaal gestemd. | ces votes distincts est elle-même soumise à un vote global. |
De stemming is verplicht wanneer een lid dit uitdrukkelijk vraagt. De | Il faut obligatoirement procéder à un vote chaque fois qu'un membre en |
stemming gebeurt bij handopsteking. | fait explicitement la demande. Le vote se déroule à main levée. |
Art. 13.§ 1. Wanneer het noodzakelijk is voor de goede werking van de |
Art. 13.§ 1er. Si le bon fonctionnement de la Commission le requiert |
Commissie of voor de naleving van de wettelijke termijnen, kan de | ou si cela s'avère nécessaire en vue de respecter les délais légaux, |
Commissie, na bespreking ter zitting, beslissen de behandeling van de | la Commission peut décider, après discussion en séance, d'avoir |
beraadslaging over de ontwerpen van adviezen, aanbevelingen, | recours à une procédure écrite pour poursuivre les délibérations |
machtigingen en andere beslissingen verder te zetten volgens een | relatives à des projets d'avis, de recommandation ou d'autorisation |
schriftelijke procedure. | ainsi qu'à toute autre décision. |
De voorzitter verstuurt de ontwerpen aangepast volgens de beslissingen | Le président fait parvenir aux membres les projets adaptés |
van de Commissie ter zitting, aan de leden en bepaalt de termijn en de | conformément aux décisions prises en séance par la Commission. Il fixe |
modaliteiten voor hun eventuele reactie. Deze procedure strekt ertoe | le délai et les modalités de leur éventuelle réaction. Cette procédure |
zich uit te spreken over de conformiteit van de aanpassing aan de ter | a pour but de permettre aux membres de juger si le nouveau texte est |
zitting genomen beslissing. | conforme aux décisions prises en séance. |
Op basis van de ingestuurde reacties zal de voorzitter het ontwerp | Sur la base des réactions reçues, le président adaptera le projet ou |
aanpassen, dan wel beslissen tot bijkomende agendering op een volgende | décidera de l'inscrire à l'ordre du jour d'une prochaine séance utile. |
nuttige zitting. Indien het ontwerp onverkort kan worden afgewerkt | Si le projet peut être entièrement finalisé sans nouvel examen en |
zonder bijkomende zitting, krijgt het de dagtekening van de laatste | séance, la date retenue sera celle de la dernière séance au cours de |
zitting waarop het werd behandeld. | laquelle il a été traité. |
§ 2 Wanneer het noodzakelijk is voor de goede werking van de Commissie | § 2. Dans les cas où le bon fonctionnement de la Commission l'exige et |
en / of in dringende gevallen kan de voorzitter beslissen een ontwerp | / ou dans ceux où il y a urgence, le président peut décider qu'un |
van besluitvorming via een schriftelijke procedure te laten | projet de décision sera traité via une procédure écrite. |
behandelen. De voorzitter verstuurt het desbetreffende document aan de leden en | Le président envoie le document en question aux membres et fixe le |
bepaalt de termijn en de modaliteiten voor hun eventuele reactie. Deze | délai ainsi que les modalités de leur éventuelle réaction. Ce délai ne |
termijn kan niet korter zijn dan 48 uur. | peut pas être inférieur à 48 heures. |
Op basis van de ingestuurde reacties zal de voorzitter het ontwerp | Sur la base des réactions reçues, le président adaptera le projet ou |
aanpassen, dan wel beslissen tot een agendering op een volgende nuttige zitting. | décidera de l'inscrire à l'ordre du jour d'une prochaine séance utile. |
De goedgekeurde beslissing van de Commissie krijgt al naar gelang het | Selon le cas, la date attribuée à la décision approuvée par la |
geval de dagtekening van de zitting waarop ze het laatst werd | Commission sera celle de la séance au cours de laquelle elle a été |
besproken en, indien het niet ter zitting is behandeld, waarop de | discutée pour la dernière fois ou, en l'absence d'examen en séance, |
voorzitter het document in definitieve versie zal hebben ondertekend. | celle à laquelle la version définitive du document a été signée par le président. |
Art. 14.§ 1. De Commissie kan haar adviezen, aanbevelingen en |
Art. 14.§ 1er. Outre la notification imposée par ou en vertu de la |
beslissingen, naast de door of krachtens de wet opgelegde kennisgeving | loi, la Commission peut également donner une autre forme de publicité |
ervan, ook op een andere wijze openbaar maken. | à ses avis, recommandations et décisions. |
De bijkomende openbaarmaking bedoeld in het vorige lid vormt het | La publicité supplémentaire visée au précédent alinéa fait l'objet |
voorwerp van een afzonderlijke beslissing. | d'une décision distincte. |
In afwijking van het bepaalde in het tweede lid, worden de adviezen en | Par dérogation aux dispositions du deuxième alinéa, les avis et |
de aanbevelingen bedoeld in respectievelijk de artikelen 29 en 30, § 1 | recommandations dont il est respectivement question aux articles 29 et |
van de WVP bekendgemaakt op de website van de Commissie. Uitzonderlijk | 30, § 1er, de la LVP sont publiés sur le site Web de la Commission. |
kan de Commissie echter beslissen op met redenen omklede wijze het | Toutefois, la Commission peut exceptionnellement décider, de manière |
advies of de aanbeveling niet op de website te plaatsen. | motivée, de ne pas publier l'avis ou la recommandation sur son site Web. |
De aanvrager van een advies bedoeld in artikel 29 van de WVP kan | L'instance sollicitant un avis visé à l'article 29 de la LVP peut |
vragen, bij gemotiveerd verzoek, dat het advies niet bekend wordt | introduire une demande motivée visant à ce que l'avis en question ne |
gemaakt. De Commissie dient daarop in te gaan tenzij de Commissie van | soit pas publié. La Commission doit accéder à cette demande, sauf si |
oordeel is dat dit niet strookt met de beginselen van de democratische | elle estime que cela n'est pas conforme aux principes de l'Etat de |
rechtstaat en de rechten van de mens. De Commissie motiveert deze | droit démocratique et aux droits de l'Homme. Elle motive son refus et |
weigering en maakt deze bekend in bijlage van het advies. | le publie en annexe de l'avis. |
§ 2. De Commissie bouwt een website waarop ze in overeenstemming met | § 2. La Commission développe un site Web sur lequel elle publie toutes |
de vorige paragraaf en behoudens de voormelde uitzonderingen, al haar | ses décisions, sauf dans les cas exceptionnels évoqués plus haut, |
beslissingen bekend maakt. | conformément aux dispositions du précédent paragraphe. |
Het openbaar register en het systeem van de aangiften als bedoeld in | Le registre public et le système de déclaration visés dans la LVP sont |
de WVP worden via deze website beschikbaar gesteld. | accessibles via ce site Web. |
Op de website is ruimte voorzien voor de verscheidene sectorale comités. | Celui-ci comprend un espace destiné aux différents comités sectoriels. |
Art. 15.§ 1. Onverminderd de bijzondere taken die in dit reglement |
Art. 15.§ 1er. Sans préjudice des tâches spécifiques qui lui sont |
aan de voorzitter worden opgedragen is hij belast met de algemene | confiées par le présent règlement, le président est responsable de |
uitvoering van de beslissingen van de Commissie. | l'exécution générale des décisions de la Commission. |
§ 2. Om redenen van organisatorische aard en met het oog op de goede | § 2. Le président a la faculté, pour des motifs d'ordre |
werking van de dienst kan de voorzitter bepaalde uitvoerende en | organisationnel et en vue d'assurer le bon fonctionnement du service, |
voorbereidende taken opdragen aan een ambtenaar van het secretariaat. | de confier certaines tâches exécutives et préparatoires à un agent du secrétariat. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions particulières |
Afdeling I. - Adviezen in toepassing van artikel 29 WVP | Section Ire. - Avis émis en application de l'article 29 de la LVP |
Art. 16.Voor de behandeling van de aanvragen om advies bedoeld in |
Art. 16.Le président ou le rapporteur s'assure aussi rapidement que |
possible que toutes les informations nécessaires en vue du traitement | |
artikel 29 van de WVP, gaat de voorzitter of de verslaggever zo snel | des demandes d'avis visées à l'article 29 de la LVP ont été |
mogelijk na of alle voor het advies noodzakelijke gegevens aan de | |
Commissie zijn medegedeeld. | communiquées à la Commission. |
In voorkomend geval richt de voorzitter of de verslaggever zich tot de | Le cas échéant, le président ou le rapporteur s'adresse à l'autorité |
betrokken overheid met de vraag tot mededeling van de door hem te | concernée afin d'obtenir communication des données à préciser. |
preciseren gegevens. De betrokken overheid wordt erop gewezen dat de | L'attention de l'autorité concernée est attirée sur le fait que le |
termijn bepaald in artikel 29, § 2 of § 3, van de WVP slechts begint | délai fixé à l'article 29, § 2 ou § 3, de la LVP ne prend cours qu'à |
te lopen vanaf het ogenblik dat die gegevens aan de Commissie worden | compter du moment où ces données sont transmises à la Commission. |
medegedeeld. Art. 17.Het advies vermeldt of het gunstig of ongunstig is, |
Art. 17.Le caractère favorable ou défavorable de l'avis doit être |
explicitement mentionné dans la conclusion, cette mention étant le cas | |
desgevallend onder de vermelding van de voorwaarden waarvan deze | échéant précédée par celle des conditions auxquelles est soumise |
conclusie afhankelijk is. | ladite conclusion. |
Afdeling II. - Aanbevelingen als bedoeld in artikel 30, § 1 WVP | Section II. - Recommandations visées à l'article 30, § 1er, de la LVP |
Art. 18.Voor de behandeling van de aanvragen om aanbevelingen als |
Art. 18.Des règles identiques à celles prévues à l'article 16 seront |
appliquées en vue du traitement des demandes concernant des | |
bedoeld in artikel 30, § 1 van de WVP wordt gehandeld op dezelfde | recommandations telles que visées à l'article 30, § 1er, de la LVP. |
wijze als bepaald in artikel 16. | |
Afdeling III. - De aangiften en het openbaar register | Section III. - Déclarations et registre public |
als bedoeld in de artikelen 17 tot 20 WVP | (articles 17 à 20 de la LVP) |
Art. 19.De voorzitter is gelast met de organisatie van het systeem |
Art. 19.Le président est chargé de l'organisation du système de |
van de aangiften en het houden van het openbaar register, als bedoeld | déclaration et de la tenue du registre public visés aux articles 17 à |
in de artikelen 17 tot 20 WVP. | 20 de la LVP. |
De voorzitter kan te allen tijde beslissen een bepaalde aangelegenheid | Il peut à tout moment saisir formellement la Commission d'une question |
formeel ter zitting te brengen. Hij brengt daarover de betrokkene op | déterminée. Il en informe la personne concernée. |
de hoogte.Afdeling IV. - Aanbevelingen over verwerkingen | Section IV. - Recommandations relatives à des traitements |
als bedoeld in artikel 30, § 2 WVP | visées à l'article 30, § 2, de la LVP |
Art. 20.Onverminderd het bepaalde in het Koninklijk besluit van 13 |
Art. 20.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 13 |
februari 2001 ter uitvoering van de WVP, hierna het KB, kan de | février 2001 portant exécution de la LVP, ci-après « l'AR », la |
Commissie aanbevelingen richten tot de verantwoordelijke voor een | Commission peut adresser des recommandations au responsable d'une |
bepaald soort verwerking of tot een bepaalde verantwoordelijke voor | catégorie déterminée de traitements ou à un responsable de traitement |
een verwerking. | déterminé. |
In uitvoering van artikel 26, § 1, tweede lid van de WVP, kan de | En exécution de l'article 26, § 1er, 2e alinéa, de la LVP, le |
voorzitter bij gelegenheid van het onderzoek van een dossier, nagaan | président peut vérifier, à l'occasion de l'examen d'un dossier, si |
in welke mate de behandeling ervan niet door zijn toedoen kan | celui-ci ne peut pas être traité par ses soins, sans qu'il faille le |
geschieden zonder dat het ter zitting dient te worden gebracht. Hij zal daarbij handelen in overeenstemming met de beleidslijnen bepaald door de Commissie. De voorzitter kan echter te allen tijde de behandeling op zijn niveau afbreken en het dossier formeel ter zitting brengen. Hij brengt daarover de betrokkene op de hoogte. Art. 21.Alvorens een aanbeveling te richten tot een bepaalde verantwoordelijke voor een verwerking, geeft de Commissie of de voorzitter deze de gelegenheid om, binnen een door haar, de voorzitter of de verslaggever bepaalde termijn, schriftelijk zijn standpunt te doen kennen. |
faire figurer à l'ordre du jour d'une séance. Dans ce cas, il agira conformément aux orientations définies par la Commission. Toutefois, le président peut à tout moment interrompre le traitement à son niveau et saisir formellement la Commission du dossier. Il en informe la personne concernée. Art. 21.Avant d'adresser une recommandation à un responsable de traitement déterminé, la Commission ou le président lui donne l'occasion de faire connaître son point de vue par écrit, dans un délai fixé par la Commission elle-même, le président ou le rapporteur. |
Afdeling V. - Onrechtstreekse toegang als bedoeld in artikel 13 WVP | Section V. - Accès indirect visé à l'article 13 de la LVP |
Art. 22.De uitoefening van het recht van toegang, zoals bedoeld in |
|
artikel 13 van de WVP, dient door de verzoeker ondertekend en | Art. 22.La demande d'exercice du droit d'accès visé à l'article 13 de |
gedateerd te worden alsook de informatie te bevatten opgesomd in | la LVP doit être signée et datée par le requérant; elle doit par |
artikel 37 van het koninklijk besluit van 13 februari 2001 ter | ailleurs contenir les informations énumérées à l'article 37 de |
uitvoering van de WVP. Wanneer het verzoek bij elektronisch bericht | l'arrêté royal du 13 février 2001 portant exécution de la LVP. Si la |
wordt verstuurd dient het een elektronische handtekening bevatten. Is | demande est envoyée par courriel, elle doit être revêtue d'une |
dit niet geval dan zal het verzoek slechts kunnen worden behandeld na | signature électronique. Dans le cas contraire, elle ne pourra être |
een schriftelijke en ondertekende bevestiging op papieren drager. | traitée qu'après réception d'une confirmation écrite et signée sur |
support papier. | |
Art. 23.In uitvoering van artikel 26, § 1, tweede lid van de WVP en |
Art. 23.En exécution de l'article 26, § 1er, 2e alinéa, de la LVP, et |
de artikelen 37 tot 46 van het voormeld KB van 2001, behandelt de | des articles 37 à 46 de l'arrêté royal du 13 février 2001 cité plus |
voorzitter alle verzoeken voor de uitoefening van een onrechtstreekse | haut, le président examine toutes les demandes d'accès indirect. |
toegang. De voorzitter kan echter te allen tijde de behandeling op zijn niveau | Toutefois, le président peut à tout moment interrompre le traitement à |
afbreken en het dossier formeel ter zitting brengen. Hij brengt | son niveau et saisir formellement la Commission du dossier. Il en |
daarover de betrokkene op de hoogte. | informe la personne concernée. |
Wanneer een controle gepaard gaat met een onderzoek ter plaatse wordt, | Lorsqu'un contrôle se combine avec un examen sur place, il est fait |
onverminderd het bepaalde in artikel 43 van het voormelde KB van 2001, | application de l'article 40, sans préjudice des dispositions de |
gehandeld met toepassing van artikel 40. | l'article 43 de l'arrêté royal du 13 février 2001 déjà cité. |
Afdeling VI. - Informatie en inlichtingen | Section VI. - Informations et éclaircissements |
Art. 24.In uitvoering van artikel 26, § 1, tweede lid van de WVP, |
Art. 24.En exécution de l'article 26, § 1er, 2e alinéa, de la LVP, le |
beantwoordt de voorzitter alle vragen om inlichtingen of om een advies of standpunt, gericht aan de Commissie. Het antwoord wordt gegeven op basis van de inlichtingen en de gegevens waarover het secretariaat voor de behandeling van het verzoek beschikt en dit onverminderd de bevoegdheid van de Commissie om daarover als collegiaal orgaan een uitspraak te doen. De verzoeker wordt daarover in het antwoord in kennis gesteld. De voorzitter kan echter te allen tijde de behandeling op zijn niveau afbreken en het dossier formeel ter zitting brengen. Hij brengt daarover de verzoeker op de hoogte. Wanneer het antwoord wordt gegeven na een beraadslaging van de Commissie ter zitting, wordt dit uitdrukkelijk vermeld. | président répond à toutes les demandes de renseignements ou d'avis adressées à la Commission. La réponse est donnée sur la base des informations dont le secrétariat dispose pour le traitement de la demande, sans préjudice de la faculté qu'a la Commission de statuer collégialement à ce sujet. Le demandeur en est informé dans la réponse. Toutefois, le président peut à tout moment interrompre le traitement à son niveau et saisir formellement la Commission du dossier. Il en avertit le demandeur. Si la réponse est donnée après que la Commission en ait délibéré en séance, il en sera fait explicitement mention. |
Afdeling VII. - Klachten als bedoeld in artikel 31 WVP | Section VII. - Plaintes telles que visées à l'article 31 de la LVP |
Art. 25.§ 1. De personen die van een belang doen blijken, kunnen bij de Commissie klacht indienen. De klacht dient door de klager ondertekend en gedateerd te worden. Wanneer de klacht bij elektronisch bericht wordt verstuurd dient zij een elektronische handtekening te bevatten. Is dit niet geval dan zal de klacht slechts kunnen worden behandeld na een schriftelijke en ondertekende bevestiging op papieren drager. De klacht bevat een uiteenzetting van de feiten. Zij moet de nodige aanwijzingen bevatten die toelaten de verwerking, voorwerp van de klacht, identificeren. § 2. Wanneer een persoon een schrijven richt tot de Commissie dat niet aan de vormelijke vereisten van de kwalificatie voldoet als gesteld in de voorgaande paragraaf, wordt zijn schrijven enkel beschouwd als een verzoek om inlichtingen. De betrokkene wordt hierover op de hoogte gebracht. De voorzitter kan aan de betrokken persoon vragen zijn verzoek te preciseren. § 3. Wanneer het schrijven voldoet aan de vormelijke vereisten van de kwalificatie doch eruit niet duidelijk kan worden opgemaakt of het om een eigenlijke klacht gaat, wordt onderzocht in welke mate aan het gestelde probleem geen bevredigend en afdoend gevolg kan worden gegeven zonder dat een formele behandeling in overeenstemming met de klachtprocedure dient te worden aangevat. De voorzitter kan aan de betrokken persoon vragen zijn verzoek te preciseren. Hij kan eveneens inlichtingen vragen aan de verantwoordelijke van de verwerking waarop het schrijven betrekking heeft. Art. 26.De identiteit van de klager wordt in beginsel niet bekendgemaakt. De identiteit wordt echter bekendgemaakt indien de bekendmaking vereist is voor het onderzoek van de klacht en indien de klager daarmee uitdrukkelijk of stilzwijgend heeft ingestemd. Indien de bekendmaking van de identiteit van de klager vereist is voor het onderzoek van de klacht, doch de klager met de bekendmaking niet instemt, wordt de klacht zonder gevolg gerangschikt. Art. 27.Bij de behandeling van een klacht stellen de Commissie of |
Art. 25.§ 1er. Les personnes justifiant d'un intérêt peuvent introduire une plainte auprès de la Commission. La plainte doit être signée par le plaignant et datée. Si elle est envoyée par courriel, elle doit être revêtue d'une signature électronique. Dans le cas contraire, elle ne pourra être traitée qu'après réception d'une confirmation écrite et signée sur support papier. La plainte contient un exposé des faits. Elle doit inclure les indications nécessaires pour pouvoir identifier le traitement sur lequel elle porte. § 2. Tout courrier adressé à la Commission qui ne répondrait pas aux exigences formelles énoncées dans le précédent paragraphe sera assimilé à une simple demande d'informations. La personne concernée en sera avertie. Le président peut inviter celle-ci à préciser sa demande. § 3. Si le courrier répond aux exigences de forme énoncées plus haut mais que sa lecture ne permet pas de conclure avec certitude qu'il s'agit à proprement parler d'une plainte, on examinera s'il est possible de donner une réponse satisfaisante et efficace au problème posé sans devoir suivre la procédure prévue pour le traitement des plaintes. Le président peut inviter la personne concernée à préciser sa demande. Il lui est également loisible de demander des éclaircissements au responsable du traitement auquel le courrier se rapporte. Art. 26.En principe, l'identité du plaignant n'est pas divulguée. Elle l'est toutefois si l'examen de la plainte le requiert et si le plaignant y a consenti, explicitement ou tacitement. Si la divulgation de l'identité du plaignant est nécessaire pour pouvoir examiner la plainte mais que le plaignant ne donne pas son consentement à cet effet, la plainte est classée sans suite. Art. 27.Lors du traitement d'une plainte, l'attitude de la Commission |
haar voorzitter zich te allen tijde op vanuit een zorg om een | ou de son président doit en toutes circonstances être inspirée par le |
minnelijke regeling tot stand te brengen tussen de verantwoordelijke | souci de parvenir à un règlement amiable entre le responsable du |
voor de verwerking en de klager. | traitement et le plaignant. |
Art. 28.In uitvoering van artikel 26, § 1, tweede lid van de WVP, kan |
Art. 28.En exécution de l'article 26, § 1er, 2e alinéa, de la LVP, le |
de voorzitter bij gelegenheid van een klacht, nagaan in welke mate de | président vérifie, à l'occasion de la réception d'une plainte, si |
zaak niet door zijn bemiddeling tot een oplossing kan komen zonder dat | l'affaire ne peut pas être résolue par son entremise, sans qu'il |
ze ter zitting dient te worden gebracht. | faille la faire figurer à l'ordre du jour d'une séance. |
De voorzitter kan echter te allen tijde de bemiddeling op zijn niveau | Toutefois, le président peut à tout moment interrompre sa tentative de |
afbreken en het dossier formeel ter zitting brengen. Hij brengt | médiation personnelle et saisir formellement la Commission du dossier. |
daarover de partijen op de hoogte. | Il en informe les parties. |
Art. 29.Alvorens de behandeling ten gronde aan te vangen onderzoekt, |
Art. 29.Avant d'aborder l'examen au fond, la Commission ou le |
al gelang het geval, de Commissie of de voorzitter de ontvankelijkheid | président, selon le cas, vérifie la recevabilité des plaintes |
van de aan de Commissie gerichte klachten. | adressées à la Commission. |
De beslissing over ontvankelijkheid wordt aan de klager ter kennis | La décision sur la recevabilité est portée à la connaissance du |
gebracht. | plaignant. |
Art. 30.De voorzitter kan aan de klager alle inlichtingen vragen die hij nuttig oordeelt. Hij kan zich in verbinding stellen met de verantwoordelijke voor de verwerking waarop de klacht betrekking heeft, hem op de hoogte brengen van de klacht en hem alle inlichtingen en uitleg vragen die hij nodig acht om zijn standpunt met het oog op bemiddeling te kunnen bepalen. Hij kan ook aan derden inlichtingen vragen. De verantwoordelijke voor de verwerking heeft het recht zijn antwoord te verduidelijken met alle bijkomende informatie en toelichting die hij nodig acht. De voorzitter kan dit antwoord mededelen aan de klager om hem de mogelijkheid te bieden te reageren. Hij kan daarbij eventueel toelichting verstrekken om te komen tot een oplossing. |
Art. 30.Le président peut demander au plaignant toutes les informations qu'il juge utiles. Il peut se mettre en rapport avec le responsable du traitement faisant l'objet de la plainte, porter celle-ci à sa connaissance et lui réclamer toutes les informations et explications dont il estime avoir besoin pour se forger un avis en vue d'une médiation. Il peut également demander des renseignements à des tiers. Le responsable du traitement a le droit de compléter sa réponse en y incluant toutes les informations et explications qu'il juge indispensables à la bonne compréhension de l'affaire. Le président peut communiquer cette réponse au plaignant, afin que ce dernier ait la possibilité d'y réagir. Le cas échéant, il peut y ajouter un commentaire aidant à parvenir à une solution. |
Art. 31.Wanneer na verloop van de procedure op het niveau van de |
Art. 31.S'il s'avère impossible de parvenir à une solution à l'issue |
voorzitter geen oplossing mogelijk is gebleken, maakt de voorzitter | de la procédure menée sous la houlette du président, celui-ci établit |
een verslag op over de zaak. | un rapport sur l'affaire. |
Indien de voorzitter meent dat er geen reden is tot voortzetting van | Si le président estime qu'il n'y a pas lieu de poursuivre la |
de bemiddeling stelt hij ter attentie van de partijen een met redenen | médiation, il rédige à l'intention des parties un projet d'avis motivé |
omkleed voorstel van advies op over de gegrondheid van de klacht. Hij kan zijn voorstel doen vergezeld gaan van met redenen omklede aanbevelingen aan de verantwoordelijke voor de verwerking. De voorzitter legt het verslag met het voorstel van advies en de eventuele aanbevelingen voor aan de Commissie. De Commissie neemt, in voorkomend geval op de eerstvolgende nuttige zitting, kennis van de zaak en beslist desgevallend over het vervolg. De voorzitter brengt de eindbeslissing van de Commissie ter kennis van de partijen. De voorzitter kan ook beslissen het dossier voor verdere behandeling aan de Commissie voor te leggen. Hij brengt daarover de partijen op de hoogte. Art. 32.Voor het onderzoek van een klacht kan de Commissie een of meerdere leden aanstellen tot verslaggever en het stellen van onderzoeksdaden. Behalve in geval dat de klacht al het voorwerp heeft uitgemaakt van een bemiddelingsprocedure op het niveau van de voorzitter, brengt de Commissie, nadat ze in overeenstemming met artikel 29 de klacht ontvankelijk heeft verklaard, voor de verantwoordelijke voor de verwerking waarop de klacht betrekking heeft, op de hoogte van de klacht. Zij kan, in het belang van het onderzoek, deze kennisgeving verdagen tot het ogenblik dat ze geschikt acht. De Commissie of de verslaggever kan alle nuttige inlichtingen vragen aan de klager, de verantwoordelijke voor de verwerking en aan derden. Zij kan een termijn opleggen voor het verstrekken van een schriftelijk antwoord. Zij kan in elke stand van de procedure aanvullende onderzoeksmaatregelen bevelen. De verantwoordelijke voor de verwerking heeft het recht zijn antwoord te verduidelijken met alle bijkomende informatie en toelichting die hij nodig acht. Het antwoord wordt aan de klager medegedeeld. Deze heeft het recht om, binnen een door de Commissie of de verslaggever bepaalde termijn, schriftelijk een wederantwoord in te dienen. Wanneer een onderzoek ter plaatse noodzakelijk is, wordt gehandeld in |
sur le bien-fondé de la plainte. Il peut assortir son projet de recommandations motivées à l'intention du responsable du traitement. Le président soumet le rapport ainsi que le projet d'avis et les éventuelles recommandations à la Commission. Celle-ci prend connaissance du dossier lors de la prochaine séance utile et se prononce le cas échéant quant aux suites à lui donner. Le président communique la décision finale de la Commission aux parties. Le président peut également décider de soumettre le dossier à la Commission pour examen complémentaire. Il en avertit les parties. Art. 32.La Commission peut désigner un ou plusieurs de ses membres pour jouer le rôle de rapporteur et poser des actes d'instruction dans le cadre de l'examen d'une plainte. Excepté dans les cas où une procédure de médiation a déjà été menée à l'échelon de la présidence, la Commission porte la plainte à la connaissance du responsable du traitement concerné, après l'avoir déclarée recevable, conformément à l'article 29. Dans l'intérêt de l'enquête, elle peut reporter cette notification au moment qu'elle juge opportun. La Commission ou le rapporteur peut demander tous les renseignements qu'elle (qu'il) juge utiles au plaignant, au responsable du traitement et à des tiers. La Commission peut imposer un délai pour la fourniture d'une réponse écrite et ordonner des mesures d'instruction complémentaires à chaque phase de la procédure. Le responsable du traitement a le droit de compléter sa réponse en y incluant toutes les informations et explications qu'il juge indispensables à la bonne compréhension de l'affaire. La réponse est communiquée au plaignant. Celui-ci a le droit d'y répliquer par écrit, dans un délai fixé par la Commission ou le rapporteur. Si un examen sur place s'avère nécessaire, il sera procédé |
overeenstemming met de bepalingen van artikel 40. | conformément aux dispositions de l'article 40. |
Art. 33.De Commissie kan beslissen de klager en de betrokken |
Art. 33.La Commission peut décider d'inviter le plaignant et le |
verantwoordelijke voor de verwerking uit te nodigen voor een verhoor. | responsable du traitement concerné à une audition. Si les deux parties |
Zo beiden uitgenodigd worden, gebeurt het verhoor afzonderlijk of gezamenlijk volgens de beslissing van de Commissie. Art. 34.De Commissie kan met het oog op het bereiken van een minnelijke schikking tussen de partijen een of meerdere leden afvaardigen om deze te bewerkstelligen. Zo een minnelijke schikking wordt bereikt, stellen de afgevaardigde leden een proces-verbaal op, waarin de bereikte oplossing wordt uiteengezet. De Commissie neemt, in voorkomend geval op de eerstvolgende nuttige zitting, akte van het bereikte akkoord en beslist desgevallend over het vervolg. Art. 35.Zo met betrekking tot een ontvankelijk verklaarde klacht geen minnelijke schikking wordt bereikt, geeft de Commissie een met redenen omkleed advies over de gegrondheid van de klacht. Zij kan haar advies doen vergezeld gaan van met redenen omklede aanbevelingen aan de verantwoordelijke voor de verwerking. |
sont invitées, elles seront auditionnées ensemble ou séparément, en fonction de la décision de la Commission. Art. 34.La Commission peut déléguer un ou plusieurs de ses membres pour aider les parties à parvenir à une conciliation. En cas de réussite de la tentative de conciliation, le(s) membres délégué(s) par la Commission rédige(nt) un procès-verbal dans lequel est exposée la solution atteinte. La Commission prend acte de l'accord obtenu lors de la prochaine séance utile et se prononce le cas échéant quant aux suites. Art. 35.S'il s'avère impossible de parvenir à une conciliation à propos d'une plainte déclarée recevable, la Commission émet un avis motivé sur le bien-fondé de celle-ci. Elle peut assortir son avis de recommandations motivées destinées au responsable du traitement. |
Art. 36.Indien de Commissie beslist dat haar beslissing, advies of |
Art. 36.Si la Commission décide qu'en plus de la notification imposée |
aanbevelingen, naast de door of krachtens de wet opgelegde | par ou en vertu de la loi, une autre forme de publicité sera donnée à |
kennisgeving ervan, ook op een andere wijze openbaar gemaakt wordt, | sa décision, son avis ou ses recommandations, elle prend une décision |
beslist zij afzonderlijk over het al dan niet openbaar maken van de | distincte en ce qui concerne l'éventuelle publication de l'identité |
identiteit van de partijen | des parties. |
Afdeling VIII. - Controle en inspectie | Section VIII. - Contrôle et inspection |
Art. 37.Voor de toepassing van de wet wordt verstaan onder controle, |
Art. 37.Pour l'application de la loi, on entend par « contrôle » |
het nagaan van de eerbiediging van de regelgeving met betrekking tot | l'opération consistant à vérifier que la réglementation relative à la |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in hoofde van een | protection de la vie privée est respectée par un responsable de |
traitement en particulier. | |
individuele verantwoordelijke voor de verwerking. | Pour l'application de la loi, on entend par « inspection » |
Voor de toepassing van de wet wordt verstaan onder inspectie, het | l'organisation d'un contrôle général visant à s'assurer que la |
organiseren van een algemene verificatie over de eerbiediging van de | réglementation relative à la protection de la vie privée est respectée |
regelgeving met betrekking tot de bescherming van de persoonlijke | par un groupe ou une catégorie de responsables de traitement, ou par |
levenssfeer in hoofde van een groep, categorie of sector van | les responsables de traitement d'un même secteur. Un contrôle visant |
verantwoordelijken voor de verwerking. Bij gelegenheid van een | spécifiquement un responsable de traitement déterminé peut avoir lieu |
inspectie kan een specifieke controle ten overstaan van een | |
individuele verantwoordelijke plaatsvinden. | à l'occasion d'une inspection. |
Art. 38.Tot controle kan worden overgegaan naar aanleiding van een |
Art. 38.Un contrôle peut avoir pour origine une déclaration, une |
aangifte, van een eenvoudig verzoek van een persoon, van een verzoek | simple demande émanant d'une personne, une demande d'accès indirect ou |
om onrechtstreekse toegang, van een klacht, dan wel spontaan naar | une plainte; il peut également être effectué spontanément, suite à la |
aanleiding van een bepaalde vaststelling met betrekking tot de | constatation de certains faits se rapportant au traitement de données |
verwerking van persoonsgegevens. | à caractère personnel. |
Tot inspectie kan worden overgegaan naar aanleiding van bepaalde | Une inspection peut avoir pour origine des constatations particulières |
specifieke vaststellingen met betrekking tot de verwerking van | faites à l'occasion d'un contrôle et concernant le traitement de |
persoonsgegevens bij gelegenheid van een controle, vanuit bepaalde | données à caractère personnel, des constats généraux se rapportant au |
algemene vaststellingen met betrekking tot de verwerking van | traitement de données à caractère personnel ou une préoccupation |
persoonsgegevens, vanuit een algemene bezorgdheid, dan wel op basis | générale; elle peut aussi être effectuée dans le cadre d'actions |
van gerichte proactieve en preventieacties door de Commissie. | proactives et préventives ciblées menées par la Commission. |
Controle en inspectie kunnen worden georganiseerd op basis van een | Le contrôle et l'inspection peuvent être organisés sur la base d'une |
nationaal dan wel een internationaal initiatief. | initiative nationale ou internationale. |
De beslissing tot het verrichten van een controle wordt genomen door | La décision de procéder à un contrôle est prise par le président. |
de voorzitter. Het organiseren van een inspectie wordt op voorstel van | L'organisation d'une inspection est quant à elle le fruit d'une |
de voorzitter beslist door de Commissie. | décision prise par la Commission, sur proposition du président. |
Art. 39.§ 1. In uitvoering van artikel 26, § 1, tweede lid van de |
Art. 39.§ 1er. En exécution de l'article 26, § 1er, 2e alinéa, de la |
WVP, kan de voorzitter bij gelegenheid van een controle of van een | LVP, le président peut, à l'occasion d'un contrôle ou d'une |
inspectie aan de verantwoordelijke voor de verwerking een | inspection, faire remplir une feuille de renseignements par le |
inlichtingenblad laten invullen en alle bijkomende vragen om uitleg | responsable du traitement et lui demander toutes les explications |
stellen die nuttig kunnen zijn om zich een beeld te vormen over de | complémentaires pouvant l'aider à se faire une idée de la manière dont |
wijze van verwerking. Hij kan ook aan derden inlichtingen vragen. De | le traitement est effectué. Il peut également demander des |
verantwoordelijke voor de verwerking heeft het recht alle bijkomende | informations à des tiers. Le responsable du traitement a le droit de |
informatie en toelichting te verstrekken die hij nodig acht. | fournir en sus toutes les précisions qu'il juge nécessaires. |
Wanneer een onderzoek ter plaatse noodzakelijk is, wordt gehandeld in | Lorsqu'il est nécessaire de procéder à un examen sur place, les |
overeenstemming met de bepalingen van artikel 40. | dispositions de l'article 40 sont appliquées. |
§ 2. Bij de uitoefening van een opdracht van controle of inspectie | § 2. Lors de l'exécution d'une mission de contrôle ou d'inspection, |
stellen de Commissie of haar voorzitter zich te allen tijde op vanuit | l'attitude de la Commission ou de son président doit en toutes |
een bekommernis om een minnelijke regeling tot stand te brengen tussen de verantwoordelijke voor de verwerking en de betrokken personen wiens persoonsgegevens worden verwerkt. Wanneer de controle het gevolg is van een aangifte, van een verzoek om onrechtstreekse toegang of van een klacht wordt verder gehandeld in overeenstemming met de bijzondere wettelijke regelgeving en dit reglement, dienaangaande. § 3. Onverminderd het bepaalde in de vorige paragraaf kan de Commissie of de voorzitter namens de Commissie, naar aanleiding van een controle, aan de verantwoordelijke voor de verwerking aanbevelingen richten. Alvorens een aanbeveling te richten tot een bepaalde verantwoordelijke | circonstances être inspirée par le souci de parvenir à un règlement amiable entre le responsable du traitement et les personnes dont les données à caractère personnel font l'objet du traitement visé. Si le contrôle est effectué à la suite d'une déclaration, d'une demande d'accès indirect ou d'une plainte, il faudra se conformer aux règles légales spécifiques et aux dispositions du présent règlement applicables en la matière. § 3. Sans préjudice des dispositions du précédent paragraphe, des recommandations peuvent être adressées au responsable du traitement, à la suite d'un contrôle, par la Commission ou le président agissant au nom de celle-ci. Avant qu'une recommandation ne soit adressée à un responsable de |
voor de verwerking, wordt aan deze de gelegenheid geboden om binnen de | traitement déterminé, ce dernier se voit offrir la possibilité de |
termijn bepaald door de voorzitter, schriftelijk zijn standpunt te | faire connaître son point de vue par écrit, dans le délai fixé par le |
doen kennen. Al naar gelang het geval kan de Commissie of de | président. La Commission ou le président, selon le cas, peut décider |
voorzitter beslissen de verantwoordelijke te horen. | d'entendre le responsable du traitement. |
Wanneer geen minnelijke regeling tot stand kan worden gebracht kan de | S'il s'avère impossible de parvenir à un règlement amiable, le |
voorzitter beslissen aanbevelingen te richten tot de betrokken | président peut décider d'adresser des recommandations au responsable |
verantwoordelijke voor de verwerking, dan wel de zaak voor de | de traitement concerné ou de porter l'affaire devant la Commission. |
Commissie te brengen. In elk geval kan de voorzitter echter te allen | Dans chacun de ces cas, toutefois, le président peut à tout moment |
tijde het dossier ter zitting brengen. Hij brengt de verantwoordelijke | inscrire le dossier à l'ordre du jour d'une séance. Il en informe le |
voor de verwerking daarvan op de hoogte. | responsable du traitement. |
§ 4. Wanneer naar aanleiding van een inspectieopdracht de Commissie, | § 4. Si certaines constatations faites par la Commission, son |
de voorzitter of een lid van de Commissie in hoofde van een | président ou un de ses membres à l'occasion d'une mission d'inspection |
verantwoordelijke voor de verwerking bepaalde vaststellingen doen die | donnent lieu à un contrôle visant spécifiquement un responsable de |
aanleiding geven tot een specifieke controle, wordt verder gehandeld | |
in overeenstemming met het bepaalde in de vorige paragraaf. | traitement, les dispositions du précédent paragraphe seront |
Afdeling IX. - Onderzoeken ter plaatse als bedoeld in artikel 32 WVP | appliquées.Section IX. - Examens sur place visés à l'article 32 de la LVP |
Art. 40.De Commissie beslist over het onderzoek ter plaatse waarmee |
Art. 40.La Commission décide de l'examen sur place dont elle peut |
zij één of meer van haar leden kan belasten. | |
De Commissie of de voorzitter kan beslissen dat ambtenaren van het | charger un ou plusieurs de ses membres. |
secretariaat de afgevaardigde leden vergezellen. | La Commission ou le président peut décider de faire accompagner par |
Over het onderzoek ter plaatse wordt een proces-verbaal opgemaakt. | des agents du secrétariat les membres délégués à cet effet. |
Daarin wordt een volledig verslag opgemaakt over het verloop van het | L'examen sur place donne lieu à l'établissement d'un procès-verbal. |
onderzoek. Het wordt getekend door de verantwoordelijke commissaris(-sen) en desgevallend de ambtenaren van het secretariaat. De verantwoordelijke van de verwerking of zijn afgevaardigde op de plaats waar het onderzoek plaats vindt, wordt bij aanvang in kennis gesteld van het beoogde onderzoek en van de geldende wetgeving. Een afschrift van het verslag over het verloop van het onderzoek wordt onverwijld overgezonden aan deze verantwoordelijke of zijn afgevaardigde. De verantwoordelijke of zijn afgevaardigde kan een verklaring of commentaar opmaken en dit laten voegen bij het proces-verbaal. Korte verklaringen worden opgetekend in het verslag zelf. In geval van hoogdringendheid oefent de voorzitter de in het eerste lid bedoelde bevoegdheid uit. In dat geval brengt hij op de eerstvolgende vergadering verslag uit over de door hem genomen beslissingen.Afdeling X. - Sectorale comités | Celui-ci contient un rapport complet sur le déroulement de l'enquête. Il est signé par le(s) commissaire(s) responsable(s) et, le cas échéant, par les agents du secrétariat. Le responsable du traitement - ou son représentant sur le lieu de l'enquête - est dès le départ informé du but de l'enquête et de la législation applicable. Une copie du rapport portant sur le déroulement de l'enquête lui est transmise sans délai. Le responsable - ou son représentant - peut rédiger une déclaration ou un commentaire et la/le faire annexer au procès-verbal. Si elles sont brèves, ses déclarations sont consignées dans le rapport lui-même. En cas d'extrême urgence, la compétence visée au premier alinéa est exercée par le président, auquel cas celui-ci rend compte lors de la prochaine séance des décisions qu'il a prises.Section X. - Comités sectoriels |
Art. 41.Elk dossier dat bij de Commissie wordt ingediend, en dat betrekking heeft op een aangelegenheid waarvoor door of krachtens de wet een sectoraal comité uitdrukkelijk bevoegd is, wordt door de voorzitter of de daartoe gemachtigde administrateur onverwijld doorgestuurd aan het bevoegde sectoraal comité. Art. 42.Wanneer een dossier dat in behandeling is bij een sectoraal comité of waarover een sectoraal comité een beslissing heeft genomen, aan de Commissie voor onderzoek wordt overgezonden door de door of krachtens de wet bevoegde instantie, wijst de voorzitter onverwijld een verslaggever aan. De verslaggever is gerechtigd zich te wenden tot de voorzitter van het sectoraal comité om hem alle nuttige inlichtingen te verstrekken. |
Art. 41.Tout dossier introduit auprès de la Commission et qui porte sur une question relevant explicitement, par ou en vertu de la loi, de la compétence d'un comité sectoriel est immédiatement transmis à celui-ci par le président ou l'administrateur habilité à cet effet. Art. 42.Si un dossier traité par un comité sectoriel ou à propos duquel un comité sectoriel a rendu une décision est transmis pour examen à la Commission par l'instance compétente en vertu de la loi, le président désigne sans délai un rapporteur. Celui-ci est en droit de demander au président du comité sectoriel de |
Artikel 10 is van toepassing. | lui fournir toutes les informations utiles. L'article 10 est |
Art. 43.Onverminderd de toepassing van artikel 14 wordt een afschrift |
applicable. Art. 43.Sans préjudice de l'application de l'article 14, une copie de |
van de beslissing van de Commissie genomen in het kader van deze | la décision prise par la Commission dans le cadre de cette procédure |
procedure, onverwijld overgezonden aan het bevoegde sectoraal comité. | est communiquée sur-le-champ au comité sectoriel compétent. |
Art. 44.De voorzitters van de verscheidene sectorale comités komen |
Art. 44.Les présidents des divers comités sectoriels se réunissent au |
minstens één maal per trimester bijeen in een conferentie van de | moins une fois par trimestre, dans le cadre d'une conférence des |
voorzitters. | présidents. |
Ze maken afspraken over de organisatie van de werkzaamheden, de | Ils concluent des accords portant sur l'organisation des travaux et la |
samenwerking tussen de Commissie en de sectorale comités en de comités | coopération entre la Commission et les comités sectoriels ainsi |
onderling. Zij werken onder meer een regeling uit over mogelijke | qu'entre les comités. Ils élaborent notamment des règles visant à |
bevoegdheidsvraagstukken. De afspraken maken het voorwerp van een | résoudre d'éventuels problèmes de compétence. Les arrangements pris |
protocolakkoord dat ter goedkeuring wordt voorgelegd aan de Commissie. | font l'objet d'un protocole d'accord qui est soumis pour approbation à la Commission. |
Het secretariaat van de conferentie wordt gehouden door de | Le secrétariat de la conférence est assuré par l'administrateur, avec |
administrateur bijgestaan door de staf van de voorzitter. | l'assistance du staff de la présidence. |
Art. 45.Voor de regeling van de bevoegdheidsvraagstukken en de |
Art. 45.Il convient d'appliquer les principes suivants en vue du |
samenloop van bevoegdheden tussen de Commissie en de sectorale comités | règlement des problèmes de compétence et de juxtaposition des |
alsook tussen de sectorale comités onderling, gelden de volgende | compétences susceptibles de se poser entre la commission et les |
principes : | comités sectoriels ainsi qu'entre ces derniers : |
- de Commissie zendt het dossier door aan het bevoegde sectoraal | - la Commission transmet le dossier au comité sectoriel auquel la |
comité op basis van de uitdrukkelijke bevoegdheidstoewijzing door of | compétence dans un domaine déterminé est explicitement attribuée par |
krachtens de wet van een materie aan een sectoraal comité; | ou en vertu de la loi; |
- tussen de sectorale comités geldt in beginsel de regel van de | - entre les comités sectoriels, la règle de l'attribution de la |
materietoewijzing door of krachtens de wet; - voor wat de machtigingsdossiers betreft is het sectorale comité dat de controle uitoefent op de overheidsdienst die de mededeling van de gegevens verricht, bevoegd; - wanneer de mededeling een antwoord is op een vraag die op zich de voorafgaande mededeling van gegevens vereist, is de instelling die antwoordt bepalend voor het criterium van de bevoegdheidstoewijzing; - indien nog twijfel bestaat kan de conferentie van de voorzitters de bevoegdheid regelen en desnoods zich wenden tot de Commissie. | matière par ou en vertu de la loi est en principe applicable; - en ce qui concerne les dossiers relatifs à des autorisations, le comité sectoriel compétent est celui chargé du contrôle du service public effectuant la communication des données; - si la communication est effectuée en réponse à une demande dont la satisfaction est subordonnée à la transmission préalable de données, le critère déterminant en vue de l'attribution de la compétence est l'organisme qui répond; - si un doute subsiste, la conférence des présidents règle la compétence; au besoin, elle peut s'adresser à cet effet à la Commission. |
HOOFDSTUK III. - Bestuursvergadering | CHAPITRE III. - Séance administrative |
Art. 46.In toepassing van de artikelen 26, 34 en 35 van de WVP komt |
Art. 46.En application des articles 26, 24 et 35 de la LVP, la |
de Commissie bijeen voor de behandeling van alle aangelegenheden met | Commission se réunit pour traiter de toutes les questions concernant |
betrekking tot het administratief beheer, de begroting, het bestuursplan, de personele en materiële middelen en de rapportering over de werkzaamheden. De dossiers worden ingeleid door de voorzitter bijgestaan door de administrateur. Art. 47.Binnen de maand na de goedkeuring van dit reglement stelt de Commissie, op voorstel van de voorzitter, twee commissarissen aan voor het nazicht van de rekeningen van de Commissie. Ze vervullen de taken die zijn opgelegd in het reglement betreffende de begroting- boekhoudingprocedure, zoals goedgekeurd door de Commissie. Art. 48.Binnen de maand na de goedkeuring van dit reglement stelt de Commissie, op voorstel van de voorzitter, de raden van beroep samen |
la gestion administrative, le budget et le plan de gestion, les moyens humains et matériels ainsi que les rapports d'activité. Les dossiers sont introduits par le président, avec l'assistance de l'administrateur. Art. 47.Deux commissaires chargés de procéder à la vérification des comptes de la Commission sont désignés par celle-ci, sur proposition du président, dans le mois qui suit l'approbation du présent règlement. Ils remplissent les tâches imposées par le règlement relatif à la procédure budgétaire et comptable approuvé par la Commission. |
die zijn voorzien in artikel 84 van het statuut van de ambtenaren van | Art. 48.Les chambres de recours prévues à l'article 84 du statut des |
agents du secrétariat tel qu'approuvé par la Chambre des Représentants | |
het secretariaat, zoals goedgekeurd door de Kamer van | sont constituées par la Commission, sur proposition du président, dans |
Volksvertegenwoordigers. | le mois qui suit l'approbation du présent règlement. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen. | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 49.Het huishoudelijk reglement, goedgekeurd door de Commissie op |
Art. 49.Le règlement d'ordre intérieur approuvé par la Commission le |
5 april 1995, wordt opgeheven. | 5 avril 1995 est abrogé. |
Art. 50.Dit huishoudelijk reglement wordt medegedeeld aan de |
Art. 50.Le présent règlement d'ordre intérieur est communiqué aux |
wetgevende kamers. Het wordt bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad | Chambres législatives. Il est publié au Moniteur belge et sur le site |
en op de website van de Commissie. Het wordt medegedeeld aan eenieder | Web de la Commission. Il est transmis à quiconque en fait la demande. |
die erom verzoekt. | |
Art. 51.Dit huishoudelijk reglement treedt in werking de dag waarop |
Art. 51.Le présent règlement d'ordre intérieur entre en vigueur le |
het in het Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt. | jour de sa publication au Moniteur belge. |
Brussel, 11 april 2007. | Bruxelles, le 11 avril 2007. |
De administrateur, | L'administrateur, |
J. BARET. | J. BARET. |
De voorzitter, | Le président, |
W. DEBEUCKELAERE. | W. DEBEUCKELAERE. |