Huishoudelijk reglement van het College van de Ombudsmannen voor de Pensioenen Tekst goedgekeurd door de Minister van Pensioenen 1. Definities Artikel 1. Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement wordt bedoeld met : - het kon - de pensioendienst : alle organismen, behorende tot de openbare of de privaatrechterlijke sfeer, d(...) | Règlement d'ordre intérieur du Collège des Médiateurs pour les Pensions Texte approuvé par le Ministre des Pensions 1. Définitions Article 1 er . Pour l'application du présent règlement d'ordre intérieur, on entend par : - l - le service de pensions : tout organisme, relevant de la sphère publique ou de droit privé, qui gè(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU Huishoudelijk reglement van het College van de Ombudsmannen voor de Pensioenen Tekst goedgekeurd door de Minister van Pensioenen 1. Definities Artikel 1.Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement wordt bedoeld met : |
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT Règlement d'ordre intérieur du Collège des Médiateurs pour les Pensions Texte approuvé par le Ministre des Pensions 1. Définitions Article 1er.Pour l'application du présent règlement d'ordre intérieur, on entend par : |
- het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 27 april 1997 | - l'arrêté royal : l'arrêté royal du 27 avril 1997 instaurant un |
tot instelling van een Ombudsdienst Pensioenen met toepassing van | Service de médiation Pensions en application de l'article 15, 5° de la |
artikel 15, 5° van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
sociale zekerheid en het vrijwaren van de leefbaarheid van de | |
wettelijke pensioenstelsels, en bekrachtigd bij de wet van 12 december | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, et confirmé par |
1997 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen met | la loi du 12 décembre 1997 portant confirmation des arrêtés royaux |
toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | pris en application de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
wettelijke pensioenstelsels, en de wet van 26 juli 1996 strekkende tot | pensions, et de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
de Europese Economische en Monetaire Unie; | économique et monétaire européenne; |
- de pensioendienst : alle organismen, behorende tot de openbare of de | - le service de pensions : tout organisme, relevant de la sphère |
privaatrechterlijke sfeer, die wettelijke pensioenen beheren, | publique ou de droit privé, qui gère, accorde ou paie les pensions |
toekennen of betalen en van wie de bevoegdheid zich uitstrekt over het | légales et dont la compétence s'étend sur tout le territoire; |
gehele grondgebied; | |
- de mandataris : de persoon die een volmacht heeft verkregen; | - le mandataire : la personne qui a obtenu une procuration; |
- de Ombudsmannen : het College van de Ombudsmannen voor de Pensioenen | - les Médiateurs : le Collège des Médiateurs pour les pensions et |
en hun medewerkers. | leurs collaborateurs. |
2. Basisprincipes voor de behandeling van de klachten | 2. Principes de base pour le traitement des plaintes |
Art. 2.Dit reglement legt de regels vast voor de behandeling van de |
Art. 2.Le présent règlement détermine les modalités de traitement des |
klachten, ingediend bij de Ombudsmannen. | plaintes introduites auprès des Médiateurs. |
Art. 3.De Ombudsmannen maken over, in het kader van hun opdracht als |
Art. 3.Dans le cadre de leur mission d'intermédiaire entre le citoyen |
tussenpersoon tussen de burger en de Administratie : | et l'Administration, les médiateurs transmettront : |
- de vragen waarvoor zij onbevoegd zijn, naar de in die materie | - les demandes qui ne relèvent pas de leur compétence, au médiateur |
bevoegde Ombudsman indien deze bestaat, zoniet naar de bevoegde | attitré pour cette matière, s'il en existe, dans le cas contraire, à |
administratie; | l'administration compétente; |
- de vragen om hetzij algemene, hetzij specifieke inlichtingen inzake | - les demandes d'information, qu'elles soient d'ordre général ou |
pensioenen, naar de betrokken pensioendienst; | particulier, portant sur la matière des pensions, au service de |
pensions concerné; | |
- de onontvankelijke klachten omdat zij niet het voorwerp hebben | - les plaintes irrecevables, parce qu'elle n'auraient pas fait l'objet |
uitgemaakt van een voorafgaand contact voorzien in artikel 10 van dit | d'un contact préalable prévu à l'article 10 du présent règlement ou |
reglement of omdat zij werden ingediend door een persoon die geen | parce qu'elles auraient été introduites par une personne non |
belanghebbende is zoals bepaald in artikel 4 van dit reglement, naar | intéressée définie à l'article 4 du règlement, au service de pensions |
de bevoegde pensioendienst. | compétent. |
Art. 4.Iedere belanghebbende natuurlijke persoon of iedere mandataris |
Art. 4.Toute personne physique intéressée, ou tout mandataire qui la |
die hem vertegenwoordigt, kan een klacht indienen bij de Ombudsmannen. | représente, peut introduire une plainte auprès des Médiateurs. |
Onder belanghebbende wordt verstaan, de persoon die een pensioen | Il faut entendre par intéressée, la personne qui bénéficie d'une ou |
geniet lastens één of meer wettelijke pensioenstelsels, die een | plusieurs pensions en vertu d'un régime de pension légale, qui a |
aanvraag tot het bekomen van een pensioen lastens één van die stelsels | introduit une demande de pension dans un de ces régimes, ou qui a |
heeft ingediend, of die een aanvraag om raming van zijn | introduit une demande d'évaluation de ses droits à la pension auprès |
pensioenrechten bij de « Infodienst Pensioenen » heeft ingediend. | du « Service Info Pensions ». |
Art. 5.Wanneer een klacht wordt ingediend bij de Ombudsmannen, |
Art. 5.Lorsqu'une plainte est introduite auprès des Médiateurs, |
onderzoeken deze of de activiteiten en de werking van de | ceux-ci examinent si les activités ou le fonctionnement des services |
pensioendiensten in overeenstemming zijn met de wetten en de | de pensions sont conformes aux lois et règlements aux principes de |
reglementen en met de principes van behoorlijk bestuur en de | bonne administration et à l'équité. |
billijkheid. Art. 6.De klachten worden ingediend in de Nederlandse, de Franse of |
Art. 6.Les plaintes sont introduites en français, en néerlandais ou |
de Duitse taal. Indien de klager of zijn mandataris geen van de drie | en allemand. Lorsque le plaignant ou son mandataire ne maîtrise aucune |
nationale talen machtig is, gebruiken de Ombudsmannen een andere taal, | de trois langues nationales, les Médiateurs communiquent avec lui dans |
eventueel met behulp van een vertaler. | une autre langue, éventuellement avec l'aide d'un traducteur. |
Art. 7.De klachten kunnen bij de Ombudsmannen op verschillende wijzen |
Art. 7.Les plaintes peuvent parvenir aux Médiateurs de différentes |
worden ingediend : | manières : |
1. schriftelijk : | 1. par écrit : |
- bij de Ombudsdienst Pensioenen, Simon Bolivarlaan 30, bus 5, te 1000 Brussel; | - auprès du Service de médiation Pensions, boulevard Simon Bolivar 30, bte 5, à 1000 Bruxelles; |
- per fax op het nummer 02/208.31.43; | - par télécopie au numéro 02/208.31.43; |
- per e-mail op het adres van de Ombudsmannen Pensioenen : | - par courrier électronique (e-mail) à l'adresse des Médiateurs pour |
ombud.pen@skynet.be | les pensions ombud.pen@skynet.be |
2. mondeling : | 2. oralement : |
- op de zetel van de Ombudsmannen Pensioenen (zie hiervoor adres | - au siège des Médiateurs pour les Pensions (cfr. adresse mentionnée |
vermeld onder 1); | au 1 ci-dessus); |
- na telefonische afspraak op het nummer 02/208.31.31 (N) of | - sur rendez-vous fixé par téléphone au numéro 02/208.31.33 (F) ou |
02/208.31.33 (F). | 02/208.31.31 (N). |
Art. 8.Een schriftelijke klacht en alle latere briefwisseling moet |
Art. 8.Une plainte écrite ainsi que toute correspondance ultérieure |
getekend zijn door de klager of zijn mandataris. Een mondelinge klacht | doit être signée par le plaignant ou son mandataire. Une plainte |
wordt opgetekend door de Ombudsmannen. Ze wordt getekend door de | introduite oralement est consignée par écrit par les Médiateurs. Elle |
klager of zijn mandataris, behalve in het geval dat de klager niet in | est datée et signée par le plaignant ou son mandataire, sauf dans les |
staat is om te schrijven en er geen mandataris optreedt. | cas où le plaignant est dans l'incapacité d'écrire et en l'absence de mandataire. |
Art. 9.Elke klacht vermeldt duidelijk : |
Art. 9.Chaque plainte mentionne clairement : |
1. de identiteit van de klager, dit is zijn naam en voornaam, volledig | 1. l'identité du plaignant, c'est-à-dire ses nom et prénoms, adresse |
adres, geboortedatum, en, indien mogelijk, een telefoon- of faxnummer | complète, date de naissance, et, si possible, un numéro de téléphone, |
of e-mail adres; | de télécopie ou une adresse électronique; |
2. desgevallend de identiteit van de mandataris van de klager; | 2. l'identité du mandataire du plaignant, le cas échéant; |
3. het voorwerp van de klacht, duidelijk en nauwkeurig omschreven; | 3. l'objet de la plainte, énoncé de manière claire et précise; |
4. de voorafgaande contacten van de klager met de betrokken | 4. les démarches préalables accomplies par le plaignant auprès du |
pensioendienst om genoegdoening te verkrijgen; | service de pensions concerné pour obtenir satisfaction; |
5. de stappen die de klager ondernomen heeft in het kader van zijn | 5. les démarches accomplies par le plaignant dans le cadre de sa |
klacht bij andere instanties dan de betrokken pensioendienst, en in | plainte auprès d'autres instances que le service de pensions concerné, |
het bijzonder de gerechtelijke en administratieve beroepen; | et en particulier les recours juridictionnels et administratifs; |
6. het chronologisch verloop van de feiten. | 6. le déroulement chronologique des faits. |
Art. 10.De Ombudsmannen weigeren een klacht te behandelen wanneer : |
Art. 10.Les Médiateurs refusent de traiter une plainte lorsque : |
1. deze kennelijk ongegrond is; | 1. celle-ci n'est manifestement pas fondée; |
2. de klager kennelijk ten aanzien van de betrokken pensioendienst | 2. le plaignant n'a manifestement entrepris aucune démarche à l'égard |
geen stappen ondernam om genoegdoening te verkrijgen; | du service de pensions pour obtenir satisfaction; |
3. de klacht in wezen dezelfde is als een eerder door de ombudsmannen | 3. la plainte est en soi identique à une plainte déjà rejetée et elle |
afgewezen klacht en ze geen nieuwe feiten bevat. | ne contient pas de faits nouveaux. |
Onder « stappen » moet verstaan worden, elke voorafgaandelijke en | Par « démarche », il faut entendre toute prise de contact, préalable |
nuttige contactname door de belanghebbende. | et utile, par la personne intéressée. |
Art. 11.De Ombudsmannen kunnen weigeren een klacht te behandelen |
Art. 11.Les Médiateurs peuvent refuser de traiter une plainte lorsque |
wanneer de identiteit van de klager niet gekend is. | l'identité du plaignant n'est pas connue. |
De Ombudsmannen kunnen eveneens weigeren een klacht te behandelen | Les Médiateurs peuvent également refuser de traiter une plainte |
wanneer de klacht betrekking heeft op feiten die zich meer dan een | lorsque celle-ci porte sur des faits qui se sont produits plus d'un an |
jaar voor het indienen van de klacht hebben voorgedaan. | avant son introduction. |
Art. 12.De Ombudsmannen schorten het onderzoek van een klacht op |
Art. 12.Les Médiateurs suspendent l'examen d'une réclamation, |
wanneer omtrent de feiten een beroep bij de rechtbank of een | lorsqu'un recours juridictionnel ou administratif concernant les mêmes |
administratief beroep werd ingesteld. | faits est introduit. |
Art. 13.De klager heeft recht op : |
Art. 13.Le requérant a le droit : |
1. gratis tussenkomst door de Ombudsmannen; | 1. à la gratuité de l'intervention des Médiateurs; |
2. een objectief en onpartijdig onderzoek van zijn klacht in alle | 2. à un examen objectif, impartial et en toute indépendance de sa |
onafhankelijkheid; | réclamation; |
3. informatie over de bevoegdheden en de werkwijze van de | 3. à être informé quant aux compétences et mode de travail des |
Ombudsmannen; | Médiateurs; |
4. een ontvangstmelding op de dag van ontvangst van zijn klacht; | 4. de recevoir un accusé de réception, le jour de la réception de sa |
5. informatie over de beslissing van de Ombudsmannen om zijn klacht al | réclamation; 5. d'être informé de la décision des Médiateurs de traiter ou non sa |
dan niet te behandelen, en dit binnen de drie werkdagen na deze beslissing; | réclamation, et ce dans les trois jours ouvrables de cette décision; |
6. de motivering van de eventuele weigering om zijn klacht te | 6. à ce que les Médiateurs motivent leur refus éventuel de traiter sa |
behandelen; | réclamation; |
7. de eventuele doorverwijzing van zijn klacht naar de vermoedelijke | 7. à la transmission éventuelle de sa plainte vers l'instance présumée |
bevoegde instantie en de gelijktijdige kennisgeving ervan; | compétence et à l'information simultanée de cette transmission; |
8. informatie over de stand van het dossier in alle stadia van de | 8. d'être tenu au courant de l'état d'avancement de son dossier à tous |
behandeling; | les stades de son examen; |
9. een beslissing over de gegrondheid van de klacht binnen een | 9. à une décision quant au bien-fondé de sa plainte dans un délai |
redelijke termijn, afhankelijk van de complexiteit van het dossier; | raisonnable, dépendant de la complexité du dossier; |
10. informatie over het gevolg dat de pensioendienst geeft aan de | 10. d'être informé de la suite réservée par le service de pensions aux |
aanbevelingen die de Ombudsmannen hebben geformuleerd in het kader van | recommandations formulées par les Médiateurs dans le cadre ou à |
of naar aanleiding van zijn klacht; | l'occassion de sa réclamation; |
11. het respecteren van zijn persoonlijke levenssfeer. | 11. au respect de sa vie privée. |
Art. 14.De klager dient : |
Art. 14.Il incombe au plaignant : |
1. alle bijkomende inlichtingen te verschaffen op vraag van de | 1. de communiquer toute information complémentaire requise par les |
Ombudsmannen; | Médiateurs; |
2. zich te onthouden, persoonlijk of via een mandataris, van iedere | |
tussenkomst die parallel zou lopen met de tussenkomst van de | 2. de s'abstenir, directement ou par mandataire interposé, de toute |
Ombudsmannen. In geval van een dergelijke parallelle tussenkomst | démarche parallèle à l'intervention des Médiateurs. Dans l'hypothèse |
kunnen de Ombudsmannen een einde maken aan de behandeling van het | d'une telle démarche, les Médiateurs peuvent mettre fin à leur |
dossier. | saisine. |
3. Onderzoeksprocedure | 3. Procédure d'examen |
Art. 15.De onderzoeksprocedure van een dossier bestaat uit drie grote |
Art. 15.La procédure d'examen d'un dossier se résume à trois grandes |
stadia die verschillende fases kunnen bevatten. Het onderzoek van een | étapes, susceptibles de contenir différentes phases. L'examen d'un |
dossier betekent niet noodzakelijk dat iedere fase wordt doorlopen. | dossier n'implique pas nécessairement un passage par chacune de ces phases. |
Gedurende die drie grote stadia is het dossier : | Durant ces trois grandes étapes, le dossier est mis : |
- in afwachting met het oog op het inwinnen van aanvullende inlichtingen; | - en attente, en vue de collecter des informations complémentaires; |
- in onderzoek; | - en instruction; |
- afgesloten; | - en clôture. |
Stadia in het onderzoek van een dossier | Etapes dans l'examen d'un dossier |
A. Dossier in afwachting met het oog op het inwinnen van aanvullende | A. Dossier en attente en vue de collecter des informations |
inlichtingen | complémentaires |
Art. 16.Het betreft het stadium van afwachting gedurende dewelke de |
Art. 16.Il s'agit de l'étape d'attente d'un dossier pendant laquelle |
Ombudsmannen de behandeling nog niet hebben gestart maar het dossier | les Médiateurs n'en ont pas encore initié le traitement mais sont |
nog steeds vervolledigen met het oog op het : | toujours occupés à compléter leur information en vue de : |
1. nagaan van hun bevoegdheid; | 1. vérifier leur compétence; |
2. onderzoek naar de ontvankelijkheid van de klacht; | 2. examiner la recevabilité de la plainte; |
3. beslissen tot onderzoek van het dossier; | 3. prendre la décision d'instruire le dossier; |
4. eventueel beslissen tot opschorting van het onderzoek van de klacht. | 4. éventuellement décider de suspendre l'examen de la réclamation. |
Art. 17.De Ombudsmannen gaan na of het voorwerp van de klacht binnen |
Art. 17.Les Médiateurs vérifient si l'objet de la plainte tombe dans |
hun bevoegdheidsveld valt. | le champ de leur compétence. |
Art. 18.De klacht is onontvankelijk wanneer de klager of zijn |
Art. 18.La plainte est irrecevable lorsque le plaignant, ou son |
mandataris geen « belanghebbende » is (zie artikel 4 van dit | mandataire, n'est pas une personne « intéressée » (cfr. article 4 du |
reglement), of wanneer de Ombudsmannen het onderzoek van de klacht | présent règlement), ou lorsque les Médiateurs refusent l'examen de la |
weigeren (zie artikel 10 en 11 van dit reglement). | plainte (cfr. Article 10 et 11 du présent règlement). |
Art. 19.Indien op het einde van dit stadium en naargelang het geval, |
Art. 19.Lorsqu'à l'issue de cette étape, et selon le cas, les |
de Ombudsmannen vaststellen dat de klacht niet behoort tot hun | Médiateurs constatent que la plainte ne relève pas de leur compétence |
bevoegdheid of dat zij onontvankelijk is, sluiten zij het dossier af, | ou qu'elle est irrecevable, ils clôturent le dossier, passant ainsi à |
en gaan zij over naar het derde stadium. | la troisième étape. |
In het andere geval, gaan zij over naar het tweede stadium, met name, | Dans les autres cas, ils passent à la seconde étape, en l'occurence, |
het onderzoek van het dossier. | l'instruction du dossier. |
Art. 20.In de veronderstelling dat het dossier meerdere klachten |
Art. 20.Dans l'hypothèse où le dossier comporte plusieurs |
bevat, maakt elke klacht het voorwerp uit van een gepaste behandeling | réclamations, chacune fait l'objet du traitement adapté conformément |
conform deze bepalingen. | aux présentes dispositions. |
B. Dossier in onderzoek. | B. Dossier en instruction. |
Art. 21.Het betreft het stadium gedurende hetwelke de Ombudsmannen de |
Art. 21.Il s'agit de l'étape durant laquelle les Médiateurs procèdent |
noodzakelijke informatie voor het onderzoek verzamelen door meer | à la collecte de l'information nécessaire à l'instruction du dossier |
inlichtingen te vragen zowel aan de klager als aan de administratie. | en demandant de plus amples renseignements tant au plaignant qu'à |
Zodra het dossier volledig is, beslissen de Ombudsmannen op basis van | l'Administration. Dès que le dossier est complet, les Médiateurs décident sur la base |
de ingewonnen inlichtingen of de klacht al dan niet gegrond is. | des informations obtenues si la plainte est fondée ou non. |
Indien de klacht niet gegrond wordt geacht, sluiten de Ombudsmannen | Si la plainte est déclarée non-fondée, les Médiateurs procèdent à la |
het dossier af, derde stadium. | clôture du dossier, troisième étape. |
Art. 22.Indien de klacht gegrond is, leggen de Ombudsmannen nieuwe |
Art. 22.Si la plainte est fondée, les Médiateurs entament de nouveaux |
contacten met het oog op : | contacts en vue de : |
- het formuleren van een voorstel; | - émettre une proposition; |
- bemiddeling; | - proposer une médiation; |
- het doen van een officiële aanbeveling. | - faire une recommandation officielle. |
Art. 23.Het formuleren van een voorstel is de onderzoeksfase van een |
Art. 23.La proposition est la phase de l'instruction d'un dossier au |
dossier tijdens dewelke de Ombudsmannen, zonder over te gaan tot een | cours de laquelle les Médiateurs, sans aller jusqu'à faire une |
officiële aanbeveling in de zin van artikel 16, 3°, van het koninklijk | recommandation officielle au sens de l'article 16 alinéa 3, de |
besluit, de pensioendienst contacteren en hem voorstellen zijn | l'arrêté royal, contactent le service de pensions et lui suggèrent de |
beslissing of zijn werking te wijzigen. | modifier sa décision ou son fonctionnement. |
Het contact heeft plaats met de ambtenaar die verantwoordelijk is voor | Le contact aura lieu avec le fonctionnaire responsable du service |
de bevoegde dienst wanneer er geen princiepkwestie aan de orde is noch | compétent lorsque le dossier ne pose pas de question de principe ni ne |
een ernstige dysfunctie van de kant van de administratie of van één | présente de caractéristiques particulières de dysfonctionnement grave |
van de personeelsleden ervan wordt vastgesteld. | du service de pensions ou d'un de ses agents. |
Anderzijds heeft het contact plaats met de leidend ambtenaar wanneer | Dans le cas contraire, le contact aura lieu avec le fontionnaire |
het een princiepkwestie betreft of een ernstige dysfunctie van de | dirigeant lorsque le dossier pose une question de principe ou met au |
pensioendienst of van één van de personeelsleden ervan wordt | jour un dysfonctionnement grave du service de pensions ou d'un de ses |
vastgesteld. | agents. |
Art. 24.De bemiddeling is de fase in de behandeling van een dossier |
Art. 24.La proposition de médiation est la phase de traitement d'un |
tijdens dewelke de Ombudsmannen een bemiddeling tussen de partijen | dossier pendant laquelle les Médiateurs proposent voire effectuent une |
voorstellen, desgevallend uitvoeren. De bemiddeling verloopt op | médiation entre les parties. Elle se déroulera sur une double base |
dubbele bilaterale basis en op de volgende wijze. | bilatérale et de la façon suivante. |
De Ombudsmannen stellen aan de klager het afgebakend voorwerp van de | Les Médiateurs proposent, pour accord, au plaignant les termes de la |
bemiddeling die zij willen voeren bij de leidend ambtenaar van de administratie voor akkoord voor. | médiation qu'ils comptent effectuer auprès du fonctionnaire dirigeant |
Indien de klager met dit voorstel akkoord gaat, verbindt hij zich | de l'administration. |
ertoe het resultaat van de bemiddeling te aanvaarden, welke de | En ce d'accord sur cette proposition, le plaignant s'engage à |
uitkomst ervan ook weze. Zijn dossier wordt in elk geval afgesloten na | accepter, quelle qu'en soit l'issue, le résultat de la médiation qui |
de bemiddeling. | signifiera en tout état de cause la clôture de son dossier. |
De Ombudsmannen doen aan de leidend ambtenaar een voorstel tot | Les Médiateurs font au fonctionnaire dirigeant une proposition de |
bemiddeling, duidelijk afgelijnd naar de vorm. De bemiddeling wordt | médiation, qui est clairement délimitée dans la forme. L'objet de la |
gevoerd over het afgebakend voorwerp dat aanvaard werd door de klager | médiation portera sur les termes acceptés par le plaignant comme il |
overeenkomstig alinea twee van dit artikel. | ressort de l'alinéa 2 du présent article. |
Bij het einde van deze procedure leggen de Ombudsmannen het resultaat | Au terme de cette procédure, les Médiateurs consignent le résultat de |
van de bemiddeling schriftelijk vast. Het resultaat bindt de partijen | la médiation qui liera les parties après leur signature. |
na ondertekening. | |
Art. 25.De officiële aanbeveling is de fase in de behandeling van een |
Art. 25.La recommandation officielle est la phase de traitement d'un |
dossier tijdens dewelke de Ombudsmannen, op basis van artikel 16, 3°, | dossier au cours de laquelle les Médiateurs, sur la base de l'article |
van het koninklijk besluit, de pensioendienst uitdrukkelijk uitnodigen | 16, alinéa 3, de l'arrêté royal, invitent explicitement le service de |
om zijn beslissing of zijn werking te wijzigen. | |
In dit geval brengen zij de Minister die de pensioenen onder zijn | pensions à modifier sa décision ou son fonctionnement. |
bevoegdheid heeft en de Minister verantwoordelijk voor die | Dans ce cas, ils en informent le ministre qui a les pensions dans ses |
administratie ervan op de hoogte. | attributions et le ministre responsable de l'administation concernée. |
C. Afsluiting van het dossier. | C. Clôture du dossier. |
Art. 26.Het gaat over het laatste stadium van het onderzoek van een |
Art. 26.Il s'agit de l'étape finale de l'examen de la plainte au |
klacht waarbij de Ombudsmannen besluiten dat : 1. de klacht onontvankelijk is; 2. de klacht niet behoort tot hun bevoegdheid; 3. het onderzoek van de klacht wordt opgeschort; 4. de klacht niet gegrond is; 5. de klacht gegrond is en dat het onderzoek werd beëindigd. Elk van deze beslissingen wordt omstandig gemotiveerd en meegedeeld aan de klager. 4. Evaluatie Art. 27.Bij de afsluiting van een dossier gaan de Ombudsmannen over tot de evaluatie van de handelingen of de werking van de pensioendienst waartegen de klacht was ingediend. Zij besluiten tot behoorlijk bestuur wanneer geen enkel element van de aangevochten handeling of werking een inbreuk inhoudt op de wetten en reglementen of op de principes van behoorlijk bestuur en de billijkheid. Zij besluiten tot niet behoorlijk bestuur wanneer één of meer elementen van de aangevochten handeling of werking een inbreuk inhoudt op de wetten en reglementen of op de principes van behoorlijk bestuur of de billijkheid. Zij spreken zich niet uit wanneer zij van mening zijn niet te beschikken over voldoende elementen voor een uitspraak, hetzij wanneer zij geconfronteerd worden met tegenstrijdige feitelijke gegevens waarover zij zich niet kunnen uitspreken hetzij wanneer één of meerdere elementen in de aangevochten handeling of werking wijzen op inbreuken op de wetten en reglementen of op de principes van behoorlijk bestuur en de billijkheid maar wanneer tegelijkertijd dit niet behoorlijk bestuur voortvloeit, geheel of gedeeltelijk uit elementen die de klager zelf heeft veroorzaakt. 5. Inwerkingtreding Art. 28.Dit reglement, vastgesteld door de Ombudsmannen en goedgekeurd door de Minister die de Pensioenen onder zijn bevoegdheid heeft, treedt in werking op 1 januari 2000. De Ombudsmannen voor de Pensioenen, J.-M. HANNESSE G. SCHUERMANS De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
terme de laquelle les Médiateurs décident de déclarer que : 1. la plainte est irrecevable; 2. la plainte ne relève pas de leur compétence; 3. l'examen de la plainte est suspendu; 4. la plainte est non-fondée; 5. la plainte est fondée et qu'un terme est mis à son examen. Chacune de ces décisions est dûment motivée et signifiée au plaignant. 4. Evaluation Art. 27.A l'issue du traitement d'une réclamation, les Médiateurs évaluent l'acte ou le fonctionnement du service de pensions à l'égard duquel porte la réclamation. Ils concluent à une bonne administration lorsque aucun élément ne permet d'établir que l'acte ou le fonctionnement incriminé est contraire aux lois et règlements, aux principes de bonne administration et à l'équité. Ils concluent à une mal-administration lorsqu'un ou plusieurs éléments leur font établir que l'acte ou le fonctionnement incriminé est contraire aux lois et règlements, aux principes de bonne administration et à l'équité. Ils ne se prononcent pas lorsqu'ils estiment ne pas avoir suffisamment d'éléments pour le faire, soit lorsqu'il ne peuvent départager des éléments de fait contradictoires, soit lorsqu'un ou plusieurs éléments leur font établir que l'acte ou le fonctionnement incriminé est contraire à la loi et aux règlements, aux principes de bonne administration et à l'équité, mais également que la mauvaise administration constatée découle en partie d'éléments imputables au plaignant lui-même. 5. Entré en vigueur Art. 28.Ce règlement fixé par les médiateurs et approuvé par le Ministre qui a les Pensions dans ses attributions, entre en vigueur le 1er janvier 2000. Les Médiateurs pour les Pensions : J.-M. HANNESSE G. SCHUERMANS Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |