← Terug naar "Federaal agentschap voor beroepsrisico's. - Algemeen beheerscomité. - Ontslag en benoeming van een lid.
- Erratum In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 14 december 2018
houdende ontslag en benoeming van een lid van het
"
Federaal agentschap voor beroepsrisico's. - Algemeen beheerscomité. - Ontslag en benoeming van een lid. - Erratum In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 14 december 2018 houdende ontslag en benoeming van een lid van het | Agence fédérale des risques professionnels. - Comité général de gestion. - Démission et nomination d'un membre. - Erratum Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 14 décembre 2018 portant démission et nomination d'un membre du Comité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Federaal agentschap voor beroepsrisico's. - Algemeen beheerscomité. - | Agence fédérale des risques professionnels. - Comité général de |
Ontslag en benoeming van een lid. - Erratum | gestion. - Démission et nomination d'un membre. - Erratum |
In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 14 | Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 14 décembre 2018 |
december 2018 houdende ontslag en benoeming van een lid van het | portant démission et nomination d'un membre du Comité général de |
Federaal agentschap voor beroepsrisico's, in het Belgisch Staatsblad | gestion de l'Agence fédérale des risques professionnels, au Moniteur |
van 9 januari 2019, nr 2019/200013 (blz 658), leze men in de Franse | belge du 9 janvier 2019, n° 2019/200013 (page 658), il faut lire dans |
tekst "..., en qualité de représentant des organisations | dans le texte en français, « ..., en qualité de représentant des |
représentatives des employeurs......" in plaats van "..., en qualité | organisations représentatives des employeurs... " au lieu de « ..., en |
de représentant des organisations représentatives des | qualité de représentant des organisations représentatives des |
travailleurs,..." en leze men in de Nederlandse tekst "..., als | travailleurs,... » et il faut lire dans le texte en néerlandais « ..., |
vertegenwoordiger van de representatieve organisaties van de | als vertegenwoordiger van de representatieve organisaties van |
werkgevers..." in plaats van "..., als vertegenwoordiger van de | werkgevers... " au lieu de « ..., als vertegenwoordiger van de |
representatieve organisaties van de werknemers...". | representatieve organisaties van werknemers... » |