Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van --
← Terug naar "Burgerpersoneel. - Bevorderingen. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 43 van 14 februari 2013, 2de editie, dient men de volgende wijzigingen aan te brengen : Bladzijde 8921, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. 9322 van Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9323 van 21 januari 2013, schrappen de woorden(...)"
Burgerpersoneel. - Bevorderingen. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 43 van 14 februari 2013, 2de editie, dient men de volgende wijzigingen aan te brengen : Bladzijde 8921, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. 9322 van Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9323 van 21 januari 2013, schrappen de woorden(...) Personnel civil. - Promotions. - Erratum Au Moniteur belge n° 43 du 14 février 2013, 2ème édition, il y a lieu d'apporter les modifications suivantes : A la page 8921 du texte français, dans l'arrêté royal n° 9322 du 21 janvier 2013, il y l A la même page, dans l'arrêté royal n° 9323 du 21 janvier 2013, il y lieu de supprimer les mots « (...)
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING MINISTERE DE LA DEFENSE
Burgerpersoneel. - Bevorderingen. - Erratum Personnel civil. - Promotions. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad nr. 43 van 14 februari 2013, 2de editie, Au Moniteur belge n° 43 du 14 février 2013, 2ème édition, il y a lieu
dient men de volgende wijzigingen aan te brengen : d'apporter les modifications suivantes :
Bladzijde 8921, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. A la page 8921 du texte français, dans l'arrêté royal n° 9322 du 21
9322 van 21 januari 2013, toevoegen de woorden « in het tweetalig janvier 2013, il y lieu d'ajouter les mots « , dans le cadre bilingue
kader, » tussen de woorden « taalrol, » en « bevorderd ». » entre les mots « est » et « , promue ».
Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9323 van 21 A la même page, dans l'arrêté royal n° 9323 du 21 janvier 2013, il y
januari 2013, schrappen de woorden « in het tweetalig kader, » tussen lieu de supprimer les mots « , dans le cadre bilingue » entre les mots
de woorden « taalrol, » en « bevorderd ». « est » et « , promue ».
Bladzijde 8923, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. A la page 8923 du texte néerlandais, dans l'arrêté royal n° 9337 du 21
9337 van 21 januari 2013, dient men te lezen « in het tweetalig kader janvier 2013, il y a lieu de lire « in het tweetalig kader bevorderd »
bevorderd, » in plaats van « in het tweetaligkaderbevorderd, ». au lieu de « in het tweetaligkaderbevorderd ».
Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9338 van 21 A la même page, dans le texte néerlandais, dans l'arrêté royal n° 9338
januari 2013, schrappen de woorden « in het tweetalig kader, » tussen du 21 janvier 2013, il y lieu de supprimer les mots « , dans le cadre
de woorden « taalrol, » en « bevorderd ». bilingue » entre les mots « est » et « , promu ».
^