← Terug naar "Federale wetenschappelijke instellingen personeel. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr.
201 van 12 juli 2011, tweede editie, op pagina 41643, [C-2011/21053], dient te worden gelezen : in
de Franse tekst : - « par arrêté ministériel d en -
« par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Schön, Isabelle,... » in plaats van « par a(...)"
Federale wetenschappelijke instellingen personeel. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 201 van 12 juli 2011, tweede editie, op pagina 41643, [C-2011/21053], dient te worden gelezen : in de Franse tekst : - « par arrêté ministériel d en - « par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Schön, Isabelle,... » in plaats van « par a(...) | Etablissements scientifiques fédéraux personnel. - Erratum Au Moniteur belge n° 201 du 12 juillet 2011, deuxième édition, page 41643, [C-2011/21053], il y a lieu de lire : dans le texte français : - « par arrêté ministériel du 2 février et - « par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Schön, Isabelle,... » au lieu de « par arrê(...) |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE |
Federale wetenschappelijke instellingen personeel. - Erratum | Etablissements scientifiques fédéraux personnel. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 201 van 12 juli 2011, tweede editie, op | Au Moniteur belge n° 201 du 12 juillet 2011, deuxième édition, page |
pagina 41643, [C-2011/21053], dient te worden gelezen : | 41643, [C-2011/21053], il y a lieu de lire : |
in de Franse tekst : | dans le texte français : |
- « par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Gerin, Cécile,... » | - « par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Gerin, Cécile,... » |
in plaats van « par arrêté ministériel du 2 février 2011, Mme Gerin, | au lieu de « par arrêté ministériel du 2 février 2011, Mme Gerin, |
Cécile,... »; | Cécile,... »; |
en | et |
- « par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Schön, Isabelle,... | - « par arrêté ministériel du 2 février 2009, Mme Schön, Isabelle,... |
» in plaats van « par arrêté ministériel du 2 février 2011, Mme Schön, | » au lieu de « par arrêté ministériel du 2 février 2011, Mme Schön, |
Isabelle,... ». | Isabelle,... ». |
in de Nederlandse tekst : | dans le texte néerlandais : |
- « bij ministerieel besluit van 2 februari 2009, Mevr. Gerin, | - « bij ministerieel besluit van 2 februari 2009, Mevr. Gerin, |
Cécile,... » in plaats van « bij ministereel besluit van 2 februari | Cécile,... » au lieu de « bij ministereel besluit van 2 februari 2011, |
2011, Mevr. Gerin, Cécile,... »; | Mevr. Gerin, Cécile,... »; |
en | et |
- « bij ministerieel besluit van 2 februari 2009, Mevr. Schön, | - « bij ministerieel besluit van 2 februari 2009, Mevr. Schön, |
Isabelle,... » in plaats van « bij ministereel besluit van 2 februari | Isabelle,... » au lieu de « bij ministereel besluit van 2 februari |
2011, Mevr. Schön, Isabelle,... ». | 2011, Mevr. Schön, Isabelle,... ». |