Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van --
← Terug naar "Nationale Orden. - Errata Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst moet « M Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse(...)"
Nationale Orden. - Errata Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst moet « M Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse(...) Ordres nationaux. - Errata A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mevr. DASSEVILLE Marie ». Dans le texte français, il faut lire « Mme DA A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte néerlanda(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN VLAAMSE SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET AUTORITE
OVERHEID FLAMANDE
Nationale Orden. - Errata Ordres nationaux. - Errata
Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut
2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de «
gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst Mevr. DASSEVILLE Marie ». Dans le texte français, il faut lire « Mme
moet « Mme DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mme DASSEVILLE Marie ». DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mme DASSEVILLE Marie ».
Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut
2008, moet in de Nederlandse tekst « De heer VERBEKEN Daniël » worden lire dans le texte néerlandais « De heer VERBEKEN Daniël » au lieu de
gelezen in plaats van « Mevr. VERBEKEN Daniël ». In de Franse tekst « Mevr. VERBEKEN Daniël ». Dans le texte français, il faut lire « M.
moet « M. VERBEKEN Daniël » worden gelezen in plaats van « Mme VERBEKEN Daniël ». VERBEKEN Daniël » au lieu de « Mme VERBEKEN Daniël ».
Op bladzijde 58485 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november A la page 58485 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut
2008, moet in de Nederlandse tekst « Laborant » worden gelezen in lire dans le texte néerlandais « Laborant » au lieu de « Laborante ».
plaats van « Laborante ». In de Franse tekst moet « Laborant » worden Dans le texte français, il faut lire « Laborant » au lieu de «
gelezen in plaats van « Laborantine ». Laborantine ».
Op bladzijde 58487 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november A la page 58487 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut
2008, moet in de Nederlandse tekst « De heer DOOMS Toon » worden lire dans le texte néerlandais « De heer DOOMS Toon » au lieu de «
gelezen in plaats van « Mevr. DOOMS Toon ». In de Franse tekst moet « Mevr. DOOMS Toon ». Dans le texte français, il faut lire « M. DOOMS
M. DOOMS Toon » worden gelezen in plaats van « Mme DOOMS Toon ». Toon » au lieu de « Mme DOOMS Toon ».
Op bladzijde 58495 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november A la page 58495 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut
2008, moet in de Nederlandse tekst « Ziekenhuisassistente » worden lire dans le texte néerlandais « Ziekenhuisassistente » au lieu de «
gelezen in plaats van « Ziekenhuisassistent ». In de Franse tekst moet Ziekenhuisassistent ». Dans le texte français, il faut lire «
« Assistante en soins hospitaliers » worden gelezen in plaats van « Assistante en soins hospitaliers » au lieu de « Assistant en soins
Assistant en soins hospitaliers ». hospitaliers ».
^