← Terug naar "Nationale Orden. - Errata Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november
2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE
Marie ». In de Franse tekst moet « M Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in
de Nederlandse(...)"
Nationale Orden. - Errata Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst moet « M Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse(...) | Ordres nationaux. - Errata A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mevr. DASSEVILLE Marie ». Dans le texte français, il faut lire « Mme DA A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte néerlanda(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN VLAAMSE | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET AUTORITE |
OVERHEID | FLAMANDE |
Nationale Orden. - Errata | Ordres nationaux. - Errata |
Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november | A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut |
2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden | lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de « |
gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst | Mevr. DASSEVILLE Marie ». Dans le texte français, il faut lire « Mme |
moet « Mme DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mme DASSEVILLE Marie ». | DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mme DASSEVILLE Marie ». |
Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november | A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut |
2008, moet in de Nederlandse tekst « De heer VERBEKEN Daniël » worden | lire dans le texte néerlandais « De heer VERBEKEN Daniël » au lieu de |
gelezen in plaats van « Mevr. VERBEKEN Daniël ». In de Franse tekst | « Mevr. VERBEKEN Daniël ». Dans le texte français, il faut lire « M. |
moet « M. VERBEKEN Daniël » worden gelezen in plaats van « Mme VERBEKEN Daniël ». | VERBEKEN Daniël » au lieu de « Mme VERBEKEN Daniël ». |
Op bladzijde 58485 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november | A la page 58485 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut |
2008, moet in de Nederlandse tekst « Laborant » worden gelezen in | lire dans le texte néerlandais « Laborant » au lieu de « Laborante ». |
plaats van « Laborante ». In de Franse tekst moet « Laborant » worden | Dans le texte français, il faut lire « Laborant » au lieu de « |
gelezen in plaats van « Laborantine ». | Laborantine ». |
Op bladzijde 58487 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november | A la page 58487 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut |
2008, moet in de Nederlandse tekst « De heer DOOMS Toon » worden | lire dans le texte néerlandais « De heer DOOMS Toon » au lieu de « |
gelezen in plaats van « Mevr. DOOMS Toon ». In de Franse tekst moet « | Mevr. DOOMS Toon ». Dans le texte français, il faut lire « M. DOOMS |
M. DOOMS Toon » worden gelezen in plaats van « Mme DOOMS Toon ». | Toon » au lieu de « Mme DOOMS Toon ». |
Op bladzijde 58495 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november | A la page 58495 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut |
2008, moet in de Nederlandse tekst « Ziekenhuisassistente » worden | lire dans le texte néerlandais « Ziekenhuisassistente » au lieu de « |
gelezen in plaats van « Ziekenhuisassistent ». In de Franse tekst moet | Ziekenhuisassistent ». Dans le texte français, il faut lire « |
« Assistante en soins hospitaliers » worden gelezen in plaats van « | Assistante en soins hospitaliers » au lieu de « Assistant en soins |
Assistant en soins hospitaliers ». | hospitaliers ». |