← Terug naar "Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Interpretatieregels betreffende de nomenclatuur
van de geneeskundige verstrekkingen. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 182 van 29 mei
2009, 2e editie, worden op bl. 39401, interp 1. in het tweede lid dient men « artikel
35bis » te lezen in plaats van « artikel 35 »; 2. in h(...)"
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Interpretatieregels betreffende de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 182 van 29 mei 2009, 2e editie, worden op bl. 39401, interp 1. in het tweede lid dient men « artikel 35bis » te lezen in plaats van « artikel 35 »; 2. in h(...) | Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Règles interprétatives de la nomenclature des prestations de santé. - Erratum Au Moniteur belge n° 182 du 29 mai 2009, 2 e édtion, à la page 39401, règle interprétative 11, de la nom 1. au deuxième alinéa, il y a lieu de lire « article 35bis » au lieu de « article 35 »; 2. au t(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - | Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Règles |
Interpretatieregels betreffende de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen. - Erratum | interprétatives de la nomenclature des prestations de santé. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 182 van 29 mei 2009, 2e editie, worden | Au Moniteur belge n° 182 du 29 mai 2009, 2e édtion, à la page 39401, |
op bl. 39401, interpretatieregel 11, betreffende de nomenclatuur van | règle interprétative 11, de la nomenclature des prestations de santé, |
de geneeskundige verstrekkingen, de volgende correcties aangebracht : | sont apportées les corrections suivantes : |
1. in het tweede lid dient men « artikel 35bis » te lezen in plaats | 1. au deuxième alinéa, il y a lieu de lire « article 35bis » au lieu |
van « artikel 35 »; | de « article 35 »; |
2. in het derde lid dient men « interpretatieregel 20 » te lezen in | 2. au troisième alinéa, il y a lieu de lire « règle interprétative 20 |
plaats van « interpretatieregel 11 ». | » au lieu de « règle interprétative 11 ». |