Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van --
← Terug naar "Koninklijk besluit tot bevordering van de arbeidsmogelijkheden, de kwaliteit van de arbeidsvoorwaarden of de organisatie van de arbeid van oudere werknemers in het kader van het Ervaringsfonds. - Errata "
Koninklijk besluit tot bevordering van de arbeidsmogelijkheden, de kwaliteit van de arbeidsvoorwaarden of de organisatie van de arbeid van oudere werknemers in het kader van het Ervaringsfonds. - Errata Arrêté royal portant sur la promotion des possibilités d'emploi, la qualité des conditions de travail ou l'organisation du travail des travailleurs âgés dans le cadre du Fonds de l'expérience professionnelle. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot bevordering van de arbeidsmogelijkheden, de kwaliteit van de arbeidsvoorwaarden of de organisatie van de arbeid van oudere werknemers in het kader van het Ervaringsfonds. - Errata In het Belgisch Staatsblad van 1 augustus 2006 worden de volgende verbeteringen aangebracht : - op bladzijde 37426 dienen, in artikel 4, 1° en 2°, de woorden « artikel 3, tweede lid » gelezen te worden in plaats van « artikel 3, eerste lid »; - op bladzijde 37427 dienen, in artikel 6, eerste, tweede, derde en vierde lid, de woorden « artikel 3, tweede lid » gelezen te worden in plaats van « artikel 3, eerste lid »; - op bladzijde 37427 dient, in de Franse tekst van artikel 6, derde SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal portant sur la promotion des possibilités d'emploi, la qualité des conditions de travail ou l'organisation du travail des travailleurs âgés dans le cadre du Fonds de l'expérience professionnelle. - Errata Dans le Moniteur belge du 1er août 2006, sont apportées les modifications suivantes : - à la page 37426, à l'article 4, 1° et 2° il y a lieu de lire les mots « l'article 3, alinéa 2 » au lieu de « l'article 3, alinéa 1er »; - à la page 37427, à l'article 6, alinéa 1er, 2, 3 et 4, il y a lieu de lire les mots « l'article 3, alinéa 2 » au lieu de « l'article 3, alinéa 1er »; - à la page 37427, dans le texte français de l'article 6, alinéa 3, il
lid, het woord « jumelé » gelezen te worden in plaats van « amoeé »; y a lieu de lire le mot « jumelé » au lieu de « amoeé »;
- op bladzijde 37427 dienen, in artikel 10, de woorden « artikel 3, - à la page 37427, à l'article 10, il y a lieu de lire les mots «
tweede lid » gelezen te worden in plaats van « artikel 3, eerste lid l'article 3, alinéa 2 » au lieu de « l'article 3, alinéa 1er »;
»; - op bladzijde 37428 dienen, in artikel 12, 6°, de woorden « artikel - à la page 37428, à l'article 12, 6°, il y a lieu de lire les mots «
3, tweede lid » gelezen te worden in plaats van « artikel 3, eerste l'article 3, alinéa 2 » au lieu de « l'article 3, alinéa 1er »;
lid »; - op bladzijde 37428 dienen, in artikel 13, de woorden « artikel 3, - à la page 37428, à l'article 13, il y a lieu de lire les mots «
tweede lid » gelezen te worden in plaats van « artikel 3, eerste lid l'article 3, alinéa 2 » au lieu de « l'article 3, alinéa 1er »;
»; - op bladzijde 37430 dient in de Franse tekst van artikel 20, tweede - à la page 37430, dans le texte français de l'article 20, alinéa 2,
lid, het woord « effectuée » gelezen te worden in plaats van « effecctuée »; il y a lieu de lire le mot « effectuée » au lieu de « effecctuée »;
- op bladzijde 37461 dienen in de Franse tekst van bijlage I, punt I, - A la page 37461, dans le texte français de l'annexe Ire, point I,
1.1., tweede streepje, de woorden « pour la prévention et la 1.1., deuxième tiret, il y a lieu de lire les mots « pour la
protection au travail » gelezen te worden in plaats van « pour la prévention et la protection au travail » au lieu de « pour la
prévention et protection au travail ». prévention et protection au travail ».
De Voorzitter van het directiecomité, Le Président du comité de direction,
Pierre-Paul MAETER Pierre-Paul MAETER .
^