Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van --
← Terug naar "Overdracht. - Erratum Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart 2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden gelezen in plaats van : « ministerieel besluit ». In de Franse tekst moet « arrêté royal "
Overdracht. - Erratum Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart 2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden gelezen in plaats van : « ministerieel besluit ». In de Franse tekst moet « arrêté royal Transfert. - Erratum Au Moniteur belge n° 102 du 26 mars 2002, à la page 12483, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire « koninklijk besluit » au lieu de : « ministerieel besluit ». Dans le texte français, il y a lieu de lire « arrêté ro
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN EN MINISTERIE SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX ET MINISTERE
VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT
Overdracht. - Erratum Transfert. - Erratum
Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart Au Moniteur belge n° 102 du 26 mars 2002, à la page 12483, dans le
2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden texte néerlandais, il y a lieu de lire « koninklijk besluit » au lieu
gelezen in plaats van : « ministerieel besluit ». In de Franse tekst de : « ministerieel besluit ». Dans le texte français, il y a lieu de
moet « arrêté royal » worden gelezen in plaats van : « arrêté lire « arrêté royal » au lieu de : « arrêté ministériel ».
ministériel ».
^