← Terug naar "Overdracht. - Erratum Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart
2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden gelezen in plaats van : « ministerieel
besluit ». In de Franse tekst moet « arrêté royal
"
Overdracht. - Erratum Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart 2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden gelezen in plaats van : « ministerieel besluit ». In de Franse tekst moet « arrêté royal | Transfert. - Erratum Au Moniteur belge n° 102 du 26 mars 2002, à la page 12483, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire « koninklijk besluit » au lieu de : « ministerieel besluit ». Dans le texte français, il y a lieu de lire « arrêté ro |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN EN MINISTERIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX ET MINISTERE |
VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
Overdracht. - Erratum | Transfert. - Erratum |
Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart | Au Moniteur belge n° 102 du 26 mars 2002, à la page 12483, dans le |
2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden | texte néerlandais, il y a lieu de lire « koninklijk besluit » au lieu |
gelezen in plaats van : « ministerieel besluit ». In de Franse tekst | de : « ministerieel besluit ». Dans le texte français, il y a lieu de |
moet « arrêté royal » worden gelezen in plaats van : « arrêté | lire « arrêté royal » au lieu de : « arrêté ministériel ». |
ministériel ». |