Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 30/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. - Errata "
Koninklijk besluit tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. - Errata Arrêté royal désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. - Errata SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 344 van 9 november 2005 dient te worden gelezen : Au Moniteur belge n° 344 du 9 novembre 2005, il y a lieu de lire :
op blz. 48038 : à la page 48038 :
- in het verslag aan de Koning : - dans le rapport au Roi :
in de Franse tekst : « Le Ministre de l'Intérieur P. DEWAEL » in dans le texte français : « Le Ministre de l'Intérieur P. DEWAEL » au
plaats van « Le Ministre des Finances D. REYNDERS »; lieu de « Le Ministre des Finances D. REYNDERS »;
in de Nederlandse tekst : « De Minister van Binnenlandse Zaken P. dans le texte néerlandais : « De Minister van Binnenlandse Zaken P.
DEWAEL » in plaats van « De Minister van Financiën D. REYNDERS »; DEWAEL » au lieu de « De Minister van Financiën D. REYNDERS »;
- in de aanhef, in de vermelding van het advies van de Raad van State - dans le préambule, dans la mention de l'avis du Conseil d'Etat,
: in de Franse tekst : « 23 août 2005 » in plaats van « 24 août 2005 »; dans le texte français : « 23 août 2005 » au lieu de « 24 août 2005 »;
in de Nederlandse tekst : « 23 augustus 2005 » in plaats van « 24 dans le texte néerlandais : « 23 augustus 2005 » au lieu de « 24
augustus 2005 »; augustus 2005 »;
op blz. 48039 : à la page 48039 :
- in artikel 2, in de Franse tekst, tussen « Dispositions » en punt 1° - à l'article 2, dans le texte français, entre « Dispositions » et le
: point 1° :
« Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général « Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général
sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie
publique : » publique : »;
in de Nederlandse tekst, tussen « Bepalingen » en punt 1° : dans le texte néerlandais, entre « Bepalingen » et le point 1° :
« In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen « In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de
openbare weg : »; openbare weg : »;
op blz. 48041 : à la page 48041 :
- tussen punten 28° en 30° : - entre les points 28° et 30° :
in de Franse tekst, een punt 29°, luidende : dans le texte français, un point 29°, rédigé comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
op blz. 48046 : à la page 48046 :
- in de Nederlandse tekst : « HOOFDSTUK V. » in plaats van « HOOFDSTUK - dans le texte néerlandais : « HOOFDSTUK V. » au lieu de « HOOFDSTUK
IV. ». IV. ».
^