← Terug naar "Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum "
| Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum | Loi fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées. - Erratum |
|---|---|
| MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING | MINISTERE DE LA DEFENSE |
| 28 FEBRUARI 2007. - Wet tot vaststelling van het statuut van de | 28 FEVRIER 2007. - Loi fixant le statut des militaires du cadre actif |
| militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum | des Forces armées. - Erratum |
| In het Belgisch Staatsblad nr. 108 van 10 april 2007, dient men de | Au Moniteur belge n° 108 du 10 avril 2007, il y a lieu d'apporter les |
| volgende verbeteringen aan te brengen: | corrections suivantes : |
| Op blz. 19810, in de Nederlandse tekst, art. 8, 5°, moet de komma weg | A la page 19810, dans le texte néerlandais, art. 8, 5°, il y a lieu de |
| na het woord « lagere ». | supprimer la virgule après le mot « lagere ». |
| Op blz. 19822, in de Franse tekst, art. 66, § 1, 1°, dient men te | A la page 19822, dans le texte français, art. 66, § 1er, 1°, il y a |
| lezen « la description de poste du poste occupé par le militaire | lieu de lire « la description de poste du poste occupé par le |
| apprécié lors de son appréciation de poste ; » in plaats van « la | militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; » au lieu de « |
| description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son | la description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son |
| appréciation de poste ; ». | appréciation de poste ; ». |
| Op blz. 19832, in de Nederlandse tekst, art. 84, § 2, 1e lid, 1e | A la page 19832, dans le texte néerlandais, art. 84, § 2, alinéa 1er, |
| regel, moet het woord « de » ingevoegd worden voor het woord « eerste | 1re ligne, il y a lieu d'insérer le mot « de » devant le mot « eerste |
| ». | ». |
| Op blz. 19834, in de Nederlandse tekst, art. 96, § 2, 1°, dient men te | A la page 19834, dans le texte néerlandais, art. 96, § 2, 1°, il y a |
| lezen « zijn professionele-leergeschiktheid » in plaats van « zijn | lieu de lire « zijn professionele-leergeschiktheid » au lieu de « zijn |
| professionele leergeschiktheid ». | professionele leergeschiktheid ». |
| Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 97, dient men te lezen | A la même page, dans le texte néerlandais, art. 97, il y a lieu de |
| « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de | lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de |
| professionele leergeschiktheid; ». | professionele leergeschiktheid ». |
| Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 99, 2°, 3e en 4e regel, | A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 99, 2°, 3e et 4e |
| dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats | lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid; » |
| van « van de professionele leergeschiktheid ». | au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». |
| Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 99, 3°, 3e en 4e | A la même page, dans le texte néerlandais, art. 99, 3°, 3e et 4e |
| regels, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » | lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » |
| in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ». | au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». |
| Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 100, 2°, 3e regel, dient | A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 100, 2°, 3e ligne, il |
| men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « | y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de |
| van de professionele leergeschiktheid ». | « van de professionele leergeschiktheid ». |
| Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 101, 1°, b), dient men | A la même page, dans le texte néerlandais, art. 101, 1°, b), il y a |
| te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van | lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « |
| de professionele leergeschiktheid ». | van de professionele leergeschiktheid ». |
| Op blz. 19840, in de Franse en in de Nederlandse tekst, art. 117, § 2, | A la page 19840, dans les textes français et néerlandais, art. 117, § |
| 3°, moet de tekst eindigen met een punt in plaats van een puntkomma. | 2, 3°, il y a lieu de terminer le texte par un point au lieu d'un point-virgule. |
| Op blz. 19846, in de Nederlandse tekst, art. 144, 1ste lid, 2de regel, | A la page 19846, dans le texte néerlandais, art. 144, alinéa 1er, 2e |
| moet een komma ingevoegd worden tussen de woorden « verlaat » en « | ligne, il y a lieu d'insérer une virgule entre les mots « verlaat » et |
| voorstelt ». | « voorstelt ». |
| Op blz. 19847, in de Nederlandse tekst, art. 145, § 2, 4e regel, moet | A la page 19847, dans le texte néerlandais, art. 145, § 2, 4e ligne, |
| het woord « genotificeerd » door het woord « betekend » vervangen | il y a lieu de remplacer le mot : « genotificeerd » par le mot « |
| worden. | betekend ». |
| Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 147, 1e lid, 3e regel, | A la même page, dans le texte français, art. 147, alinéa 1er, 3e |
| dient men te lezen « alinéa 1er » in plaats van « alinéa premier ». | ligne, il y a lieu de lire : « alinéa 1er » au lieu de « alinéa premier ». |
| Op blz. 19848, in de Franse tekst, art. 152, 3°, 5e lid, 1e regel, | A la page 19848, dans le texte français, art. 152, 3°, 5e alinéa, 1re |
| moet het woord « où » door het woord « ou » vervangen worden. | ligne il y a lieu de remplacer le mot : « où » par le mot « ou ». |
| Op blz. 19850, in de Franse tekst, art. 161, 4°, dient men te lezen « | A la page 19850, dans le texte français, art. 161, 4°, il y a lieu de |
| la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » in | lire « la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » |
| plaats van « la durée et le contenu de la formation et le stage | au lieu de « la durée et le contenu de la formation et le stage |
| éventuels ». | éventuels ». |
| Op blz. 19856, in de Franse tekst, art. 181, 4e regel, dient men te | A la page 19856, dans le texte français, art. 181, 4e ligne, il y a |
| lezen « lorsqu'il s'agit d'un militaire recruté » in plaats van « | lieu de lire « lorsqu'il s'agit d'un militaire recruté » au lieu de « |
| lorsque il s'agit d'un militaire recruté ». | lorsque il s'agit d'un militaire recruté ». |
| Op blz. 19857, in de Nederlandse tekst, art. 189, 4°, 3e lid, dient | A la page 19857, dans le texte néerlandais, art. 189, 4°, alinéa 3, il |
| men te lezen « ambtsontheffing » in plaats van « ambtsonheffing ». | y a lieu de lire « ambtsontheffing » au lieu de « ambtsonheffing ». |
| Op blz. 19858, art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 2e | A la page 19858, art. 191, dans le texte français et dans le texte |
| lid, 2e regel, moet een komma ingevoegd worden na « b) ». | néerlandais, alinéa 2, 2e ligne, il y a lieu d'ajouter une virgule après « b) ». |
| Op dezelfde blz., art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 3e | A la même page, art. 191, dans le texte français et dans le texte |
| lid, moet een komma ingevoegd worden na « a) ». | néerlandais, alinéa 3, 3e ligne, il y a lieu d'ajouter une virgule après « a) ». |
| Op blz. 19859, in de Nederlandse tekst, art. 197, 1°, 2e regel, moet | A la page 19859, dans le texte néerlandais, art. 197, 1°, 2e ligne, il |
| het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » | y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot |
| vervangen worden. | vaststelling van ». |
| Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 197, 4°, moet het woord « | A la même page, dans le texte français, art. 197, 4°, il y a lieu |
| précitée » ingevoegd worden na de woorden « de la loi du 28 février | d'ajouter le mot « précitée » après les mots « de la loi du 28 février |
| 2007 ». | 2007 ». |
| Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 197, 4°, moet het | A la même page, dans le texte néerlandais, art. 197, 4°, il y a lieu |
| woord « voormelde » ingevoegd worden tussen het woord « van » en de | d'ajouter le mot « voormelde » entre le mot « van » et les mots « wet |
| woorden « wet van 28 februari 2007 ». | van 28 februari 2007 ». |
| Op blz. 19860, in de Nederlandse tekst, art. 203, 5°, 6e regel, dient | A la page 19860, dans le texte néerlandais, art. 203, 5°, 6e ligne, il |
| men te lezen « oprustpensioenstelling » in plaats van « op | y a lieu de lire « oprustpensioenstelling » au lieu de « op |
| rustpensioenstelling ». | rustpensioenstelling ». |
| Op blz. 19862, in de Nederlandse tekst, art. 211, 2e lid, 5e regel, | A la page 19862, dans le texte néerlandais, art. 211, alinéa 2, 5e |
| moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van | ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « |
| » vervangen, worden. | tot vaststelling van ». |
| Op blz. 19863, in de Nederlandse tekst, art. 222, 2e lid, 1e regel, | A la page 19863, dans le texte néerlandais, art. 222, alinéa 2, 1re |
| moet het woord « en » door het woord « of » vervangen worden. | ligne, il y a lieu de remplacer le mot « en » par le mot « of ». |
| Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 227, § 2, 3e regel, moet | A la page 19865, dans le texte néerlandais, art. 227, § 2, 3e ligne, |
| het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » | il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot |
| vervangen worden. | vaststelling van ». |
| Op blz. 19866, in de Franse tekst, HOOFDSTUK XVII, dient men te lezen | A la page 19865, dans le texte français, CHAPITRE XVII, il y a lieu de |
| « loi » in plaats van « Loi ». | lire « loi » au lieu de « Loi ». |
| Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 236, 2e lid, 4e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen worden. Op blz. 19885, bijlage A, Tabel I, dient men te lezen: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In plaats van: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | A la page 19866, dans le texte néerlandais, art. 236, alinéa 2, 4e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la page 19885, à l'annexe A, Tableau I, il y a lieu de lire : Pour la consultation du tableau, voir image Au lieu de: Pour la consultation du tableau, voir image A la page 19886, Tableau III, en regard du n° 1.3., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ». A la page 19887, Tableau III, en regard du n° 1.5., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ». |
| Op blz. 19886, Tabel III, tegenover nr. 1.3., dient men te lezen « § 5 | A la page 19890, Tableau VII, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « |
| » in plaats van « § 4 ». | § 4 », en regard des numéros 1.5., 1.7. et 1.9. |
| Op blz. 19887, Tabel III, tegenover nr. 1.5., dient men te lezen « § 5 | A la page 19892, Tableau XI, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « |
| » in plaats van « § 4 ». | § 4 », en regard des numéros 1.5. et 1.7. |
| Op blz. 19890, Tabel VII, tegenover nrs. 1.5., 1.7. en 1.9., dient men | |
| te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ». | |
| Op blz. 19892, Tabel XI, tegenover nrs. 1.5 en 1.7., dient men te | |
| lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ». | |