Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 28/02/2007
← Terug naar "Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum "
Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum Loi fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées. - Erratum
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING MINISTERE DE LA DEFENSE
28 FEBRUARI 2007. - Wet tot vaststelling van het statuut van de 28 FEVRIER 2007. - Loi fixant le statut des militaires du cadre actif
militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum des Forces armées. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad nr. 108 van 10 april 2007, dient men de Au Moniteur belge n° 108 du 10 avril 2007, il y a lieu d'apporter les
volgende verbeteringen aan te brengen: corrections suivantes :
Op blz. 19810, in de Nederlandse tekst, art. 8, 5°, moet de komma weg A la page 19810, dans le texte néerlandais, art. 8, 5°, il y a lieu de
na het woord « lagere ». supprimer la virgule après le mot « lagere ».
Op blz. 19822, in de Franse tekst, art. 66, § 1, 1°, dient men te A la page 19822, dans le texte français, art. 66, § 1er, 1°, il y a
lezen « la description de poste du poste occupé par le militaire lieu de lire « la description de poste du poste occupé par le
apprécié lors de son appréciation de poste ; » in plaats van « la militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; » au lieu de «
description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son la description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son
appréciation de poste ; ». appréciation de poste ; ».
Op blz. 19832, in de Nederlandse tekst, art. 84, § 2, 1e lid, 1e A la page 19832, dans le texte néerlandais, art. 84, § 2, alinéa 1er,
regel, moet het woord « de » ingevoegd worden voor het woord « eerste 1re ligne, il y a lieu d'insérer le mot « de » devant le mot « eerste
». ».
Op blz. 19834, in de Nederlandse tekst, art. 96, § 2, 1°, dient men te A la page 19834, dans le texte néerlandais, art. 96, § 2, 1°, il y a
lezen « zijn professionele-leergeschiktheid » in plaats van « zijn lieu de lire « zijn professionele-leergeschiktheid » au lieu de « zijn
professionele leergeschiktheid ». professionele leergeschiktheid ».
Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 97, dient men te lezen A la même page, dans le texte néerlandais, art. 97, il y a lieu de
« van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de
professionele leergeschiktheid; ». professionele leergeschiktheid ».
Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 99, 2°, 3e en 4e regel, A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 99, 2°, 3e et 4e
dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid; »
van « van de professionele leergeschiktheid ». au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ».
Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 99, 3°, 3e en 4e A la même page, dans le texte néerlandais, art. 99, 3°, 3e et 4e
regels, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid »
in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ». au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ».
Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 100, 2°, 3e regel, dient A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 100, 2°, 3e ligne, il
men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de
van de professionele leergeschiktheid ». « van de professionele leergeschiktheid ».
Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 101, 1°, b), dient men A la même page, dans le texte néerlandais, art. 101, 1°, b), il y a
te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de «
de professionele leergeschiktheid ». van de professionele leergeschiktheid ».
Op blz. 19840, in de Franse en in de Nederlandse tekst, art. 117, § 2, A la page 19840, dans les textes français et néerlandais, art. 117, §
3°, moet de tekst eindigen met een punt in plaats van een puntkomma. 2, 3°, il y a lieu de terminer le texte par un point au lieu d'un point-virgule.
Op blz. 19846, in de Nederlandse tekst, art. 144, 1ste lid, 2de regel, A la page 19846, dans le texte néerlandais, art. 144, alinéa 1er, 2e
moet een komma ingevoegd worden tussen de woorden « verlaat » en « ligne, il y a lieu d'insérer une virgule entre les mots « verlaat » et
voorstelt ». « voorstelt ».
Op blz. 19847, in de Nederlandse tekst, art. 145, § 2, 4e regel, moet A la page 19847, dans le texte néerlandais, art. 145, § 2, 4e ligne,
het woord « genotificeerd » door het woord « betekend » vervangen il y a lieu de remplacer le mot : « genotificeerd » par le mot «
worden. betekend ».
Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 147, 1e lid, 3e regel, A la même page, dans le texte français, art. 147, alinéa 1er, 3e
dient men te lezen « alinéa 1er » in plaats van « alinéa premier ». ligne, il y a lieu de lire : « alinéa 1er » au lieu de « alinéa premier ».
Op blz. 19848, in de Franse tekst, art. 152, 3°, 5e lid, 1e regel, A la page 19848, dans le texte français, art. 152, 3°, 5e alinéa, 1re
moet het woord « où » door het woord « ou » vervangen worden. ligne il y a lieu de remplacer le mot : « où » par le mot « ou ».
Op blz. 19850, in de Franse tekst, art. 161, 4°, dient men te lezen « A la page 19850, dans le texte français, art. 161, 4°, il y a lieu de
la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » in lire « la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels »
plaats van « la durée et le contenu de la formation et le stage au lieu de « la durée et le contenu de la formation et le stage
éventuels ». éventuels ».
Op blz. 19856, in de Franse tekst, art. 181, 4e regel, dient men te A la page 19856, dans le texte français, art. 181, 4e ligne, il y a
lezen « lorsqu'il s'agit d'un militaire recruté » in plaats van « lieu de lire « lorsqu'il s'agit d'un militaire recruté » au lieu de «
lorsque il s'agit d'un militaire recruté ». lorsque il s'agit d'un militaire recruté ».
Op blz. 19857, in de Nederlandse tekst, art. 189, 4°, 3e lid, dient A la page 19857, dans le texte néerlandais, art. 189, 4°, alinéa 3, il
men te lezen « ambtsontheffing » in plaats van « ambtsonheffing ». y a lieu de lire « ambtsontheffing » au lieu de « ambtsonheffing ».
Op blz. 19858, art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 2e A la page 19858, art. 191, dans le texte français et dans le texte
lid, 2e regel, moet een komma ingevoegd worden na « b) ». néerlandais, alinéa 2, 2e ligne, il y a lieu d'ajouter une virgule après « b) ».
Op dezelfde blz., art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 3e A la même page, art. 191, dans le texte français et dans le texte
lid, moet een komma ingevoegd worden na « a) ». néerlandais, alinéa 3, 3e ligne, il y a lieu d'ajouter une virgule après « a) ».
Op blz. 19859, in de Nederlandse tekst, art. 197, 1°, 2e regel, moet A la page 19859, dans le texte néerlandais, art. 197, 1°, 2e ligne, il
het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot
vervangen worden. vaststelling van ».
Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 197, 4°, moet het woord « A la même page, dans le texte français, art. 197, 4°, il y a lieu
précitée » ingevoegd worden na de woorden « de la loi du 28 février d'ajouter le mot « précitée » après les mots « de la loi du 28 février
2007 ». 2007 ».
Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 197, 4°, moet het A la même page, dans le texte néerlandais, art. 197, 4°, il y a lieu
woord « voormelde » ingevoegd worden tussen het woord « van » en de d'ajouter le mot « voormelde » entre le mot « van » et les mots « wet
woorden « wet van 28 februari 2007 ». van 28 februari 2007 ».
Op blz. 19860, in de Nederlandse tekst, art. 203, 5°, 6e regel, dient A la page 19860, dans le texte néerlandais, art. 203, 5°, 6e ligne, il
men te lezen « oprustpensioenstelling » in plaats van « op y a lieu de lire « oprustpensioenstelling » au lieu de « op
rustpensioenstelling ». rustpensioenstelling ».
Op blz. 19862, in de Nederlandse tekst, art. 211, 2e lid, 5e regel, A la page 19862, dans le texte néerlandais, art. 211, alinéa 2, 5e
moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots «
» vervangen, worden. tot vaststelling van ».
Op blz. 19863, in de Nederlandse tekst, art. 222, 2e lid, 1e regel, A la page 19863, dans le texte néerlandais, art. 222, alinéa 2, 1re
moet het woord « en » door het woord « of » vervangen worden. ligne, il y a lieu de remplacer le mot « en » par le mot « of ».
Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 227, § 2, 3e regel, moet A la page 19865, dans le texte néerlandais, art. 227, § 2, 3e ligne,
het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot
vervangen worden. vaststelling van ».
Op blz. 19866, in de Franse tekst, HOOFDSTUK XVII, dient men te lezen A la page 19865, dans le texte français, CHAPITRE XVII, il y a lieu de
« loi » in plaats van « Loi ». lire « loi » au lieu de « Loi ».
Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 236, 2e lid, 4e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen worden. Op blz. 19885, bijlage A, Tabel I, dient men te lezen: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In plaats van: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld A la page 19866, dans le texte néerlandais, art. 236, alinéa 2, 4e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la page 19885, à l'annexe A, Tableau I, il y a lieu de lire : Pour la consultation du tableau, voir image Au lieu de: Pour la consultation du tableau, voir image A la page 19886, Tableau III, en regard du n° 1.3., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ». A la page 19887, Tableau III, en regard du n° 1.5., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ».
Op blz. 19886, Tabel III, tegenover nr. 1.3., dient men te lezen « § 5 A la page 19890, Tableau VII, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de «
» in plaats van « § 4 ». § 4 », en regard des numéros 1.5., 1.7. et 1.9.
Op blz. 19887, Tabel III, tegenover nr. 1.5., dient men te lezen « § 5 A la page 19892, Tableau XI, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de «
» in plaats van « § 4 ». § 4 », en regard des numéros 1.5. et 1.7.
Op blz. 19890, Tabel VII, tegenover nrs. 1.5., 1.7. en 1.9., dient men
te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
Op blz. 19892, Tabel XI, tegenover nrs. 1.5 en 1.7., dient men te
lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
^