Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 28/04/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 27 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. - Erratum "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 27 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. - Erratum Arrêté royal modifiant l'article 27 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Erratum
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
28 APRIL 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 27 van 28 AVRIL 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 27 de l'annexe à
de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé
inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
uitkeringen. - Erratum et indemnités. - Erratum
In het Belgisch staatsblad nr. 117 van 11 mei 2015 bladzijden 25437 tot 25444 : Au Moniteur belge n° 117 du 11 mai 2015, pages 25437 à 25444 :
- op bladzijde 25438, in de Franse tekst, dient bij de verstrekking - à la page 25438, à la prestation 769952, il faut lire « jambe droite
769952 te worden gelezen « jambe droite » in plaats van « jambe gauche » au lieu de « jambe gauche »;
», - op bladzijde 25438, in de Franse tekst, dient onder 2. Bas cuisse - à la page 25438, sous 2. Bas cuisse (par jambe traitée), GAUCHE, il
(par jambe traitée), GAUCHE te worden gelezen « 2.1. Bas élastique faut lire « 2.1. Bas élastique thérapeutique » au lieu de « 2.1. Bas
thérapeutique » in plaats van « 2.1. Bas thérapeutique élastique »; thérapeutique élastique »;
- op bladzijde 25439, in de Franse tekst, dient onder 2. Bas cuisse - à la page 25439, sous 2. Bas cuisse (par jambe traitée), GAUCHE, il
(par jambe traitée), GAUCHE te worden gelezen « 2.2. Bas élastique faut lire « 2.2. Bas élastique thérapeutique » au lieu de « 2.2. Bas
thérapeutique » in plaats van « 2.2. Bas thérapeutique élastique »; thérapeutique élastique »;
- op bladzijde 25439, in de Franse tekst, dient onder 2. Bas cuisse - à la page 25439, sous 2. Bas cuisse (par jambe traitée), DROITE, il
(par jambe traitée), DROITE te worden gelezen « 2.1. Bas élastique faut lire « 2.1. Bas élastique thérapeutique » au lieu de « 2.1. Bas
thérapeutique » in plaats van « 2.1. Bas thérapeutique élastique »; thérapeutique élastique »;
- op bladzijde 25439, in de Franse tekst, dient onder 2. Bas cuisse - à la page 25439, sous 2. Bas cuisse (par jambe traitée), DROITE, il
(par jambe traitée), DROITE te worden gelezen « 2.2. Bas élastique faut lire « 2.2. Bas élastique thérapeutique » au lieu de « 2.2. Bas
thérapeutique » in plaats van « 2.2. Bas thérapeutique élastique »; thérapeutique élastique »;
- op bladzijde 25442, dient op § 12bis te worden gelezen « 1. - à la page 25442, dans le texte en néerlandais, au § 12bis, il faut
Indicaties » in plaats van « 1. Indications ». lire « 1. Indicaties » au lieu de « 1. Indications ».
^