Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 27/05/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. - Erratum "
Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. - Erratum Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. - Erratum
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
27 MEI 2003. - Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de 27 MAI 2003. - Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie
ressorteren. - Erratum hôtelière. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2003, bladzijden 31565 en Au Moniteur belge du 11 juin 2003, pages 31565 et 31566, aux articles
31566, in de artikelen 1, 2 en 3, worden telkens de woorden « 8ter », 1er, 2 et 3, il y a lieu de remplacer chaque fois les mots « 8ter », «
« 8ter ,§ 1 », en « 8ter,§ 2 », respectievelijk vervangen door de 8ter , § 1er » et « 8ter , § 2 » respectivement par les mots « 8quater
woorden « 8quater », « 8quater, § 1 » en « 8quater , § 2 ». », « 8quater , § 1er » et « 8quater , § 2 ».
Bladzijde 31565, artikel 1, tweede lid, in de Franse tekst, worden de Page 31565, article 1er, alinéa 2, dans le texte en français, les mots
woorden « se situent à un des quarante-cinq jours » vervangen door de « se situent à un des quarante-cinq jours » sont remplacés par les
woorden « se situent pendant un des quarante-cinq jours ». mots « se situent pendant un des quarante-cinq jours ».
In de vierde lid van hetzelfde artikel, in de Franse tekst, worden de A l'alinea 4 du même article, dans le texte en français, les mots « le
woorden « le jour auquel » vervangen door de woorden « le jour pendant jour auquel » sont remplacés par les mots « le jour pendant lequel ».
lequel ». Bladzijde 31566, artikel 2, zevende lid, in de Franse tekst, wordt het Page 31566, article 2, alinéa 7, dans le texte en français, le mot «
woord « subordonnée » vervangen door het woord « subordonné ». subordonnée » est remplacé par le mot « subordonné ».
^