← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de installatie van het alcoholslot en het omkaderingsprogramma en koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. - Errata "
Koninklijk besluit betreffende de installatie van het alcoholslot en het omkaderingsprogramma en koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. - Errata | Arrêté royal relatif à l'installation de l'éthylotest antidémarrage et au programme d'encadrement et arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. - Errata |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
26 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit betreffende de installatie van | 26 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal relatif à l'installation de |
het alcoholslot en het omkaderingsprogramma en koninklijk besluit tot | l'éthylotest antidémarrage et au programme d'encadrement et arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
rijbewijs. - Errata | conduire. - Errata |
In het Belgisch Staatsblad van 9 december 2010, op de bladzijden 76286 | Au Moniteur belge du 9 décembre 2010, aux pages 76286 et 76287, la |
en 76287, wordt de procesbeschrijving vervangen door de bijgevoegde | description de processus est remplacée par la description de processus |
procesbeschrijving. | ci-jointe. |
Het bijgevoegde advies nr. 48.642/2/V tot 48.644/2/V van de Raad van | L'avis n° 48.642/2/V à 48.644/2/V du Conseil d'Etat ci-joint, donné le |
State, gegeven op 26 augustus 2010, wordt gehecht aan het verslag aan | 26 août 2010, est attaché au rapport au Roi et à la description de |
de Koning en de procesbeschrijving bij het koninklijk besluit | processus de l'arrêté royal relatif à l'installation de l'éthylotest |
betreffende de installatie van het alcoholslot en het | antidémarrage et au programme d'encadrement. |
omkaderingsprogramma. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
ADVIES 48.642/2/V, 48.643/2/V EN 48.644/2/V VAN 26 AUGUSTUS 2010 VAN | AVIS 48.642/2/V, 48.643/2/V ET 48.644/2/V DU 26 AOUT 2010 DE LA |
DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au | |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 30 | Premier Ministre, le 30 juillet 2010, d'une demande d'avis, dans un |
juli 2010 door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de | |
Eerste Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van | |
advies te dienen over : | délai de trente jours, sur : |
-een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de technische | -un projet d'arrêté royal "relatif aux spécifications techniques des |
specificaties van de alcoholsloten bedoeld in artikel 61sexies van de | éthylotests antidémarrage visés à l'article 61sexies de la loi du 16 |
wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer" | mars 1968 relative à la police de la circulation routière" |
(48.642/2/V); | (48.642/2/V); |
- een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs" (48.643/2/V); | - un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
relatif au permis de conduire" (48.643/2/V); | |
- een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende het | - un projet d'arrêté royal "relatif au programme d'encadrement pour |
omkaderingsprogramma voor het alcoholslot" (48.644/2/V), | l'éthylotest antidémarrage" (48. 644/2/V), |
heeft het volgende advies gegeven : | a donné l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geven de ontwerpen aanleiding tot de volgende opmerkingen. | Sur ces trois points, les projets appellent les observations ci-après. |
Opmerkingen die voor de drie ontwerpen gelden | Observations communes aux trois projets |
Voorafgaande opmerking | Observation préalable |
De afdeling Wetgeving raadt de steller van de ontwerpen dringend aan | La section de législation recommande à l'auteur des projets de prendre |
om, voordat de ontworpen besluiten worden goedgekeurd, eerst contact | contact préalablement à l'adoption des arrêtés en projet, avec les |
op te nemen met de bevoegde diensten van de Europese Commissie om na | services compétents de la Commission européenne pour vérifier si les |
te gaan of de activiteiten waarvoor het ontwerp een erkenning wil | activités que le projet entend soumettre à un agrément ou à tout le |
opleggen, of op zijn minst de activiteiten van de dienstencentra, | moins les activités des centres de services entrent dans le champ |
binnen de werkingssfeer vallen van de artikelen 49 en volgende en 56 | d'application des articles 49 et suivants et 56 et suivants du Traité |
en volgende van het Verdrag betreffende de werking van de Europese | sur le Fonctionnement de l'Union européenne, et de la Directive |
Unie, en van Richtlijn 2006/123/EG van het Parlement en de Raad van 12 | 2006/123/CE du Parlement et du Conseil du 12 décembre 2006 relative |
december 2006 betreffende diensten op de interne markt. | aux services dans le marché intérieur. |
Onder voorbehoud van die opmerking worden de drie ontworpen besluiten | C'est sous réserve de cette observation qu'il est procédé à l'examen |
onderzocht. | des trois arrêtés en projet. |
Voorafgaande vormvereisten | Formalités préalables |
1. Het staat aan de steller van de ontwerpen ervoor te zorgen dat is | 1. Il revient à l'auteur des projets de veiller au bon accomplissement |
voldaan aan het voorafgaande vormvereiste dat wordt voorgeschreven bij | de la formalité préalable d'association prévue par l'article 6, § 4, |
artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
hervorming der instellingen. | |
Indien het betrekken van de gewestregeringen bij het uitwerken van de | Si l'association des gouvernements de régions à l'élaboration des |
onderzochte ontwerpen ertoe zou leiden dat een wezenlijk onderdeel van | projets examinés devait aboutir à modifier ces derniers sur un point |
die ontwerpen wordt gewijzigd, dient de steller ervan ze bovendien | substantiel, il reviendrait, en outre, à leur auteur de les soumettre |
opnieuw om advies voor te leggen aan de afdeling Wetgeving (1). | à nouveau à l'avis de la section de législation (1). |
2. De steller van de ontwerpen moet er ook op toezien dat de adviezen | 2. L'auteur des projets veillera également à recueillir les avis des |
van de inspecteurs van Financiën en de akkoordbevinding van de | Inspecteurs des Finances et l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget |
staatssecretaris voor Begroting bij de dossiers van de adviesaanvragen | dans les dossiers faisant l'objet des demandes d'avis 48.642/2/V et |
48.642/2/V en 48.644/2/V worden gevoegd. | 48.644/2/V. |
Onderzoek van het ontwerp waarop adviesaanvraag 48.642/2/V betrekking | Examen du projet faisant l'objet de la demande d'avis 48.642/2/V |
heeft Aanhef | Préambule |
Tweede lid | Alinéa 2 |
In het tweede lid van de aanhef moet worden verwezen naar de volgende | A l'alinéa 2 du préambule il y a lieu de viser les dispositions |
bepalingen van de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, de | suivantes de la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et |
meetstandaarden en de meetwerktuigen die de grondslag van het | instruments de mesure qui servent de fondement à l'arrêté en projet : |
ontworpen besluit vormen : het gaat om artikel 12, § 4, artikel 15, § | il s'agit de l'article 12, § 4, l'article 15, § 2, l'article 21, |
2, artikel 21, artikel 22, §§ 1, 2 en 3, en artikel 30, §§ 1, 2 en 3, | l'article 22, §§ 1er, 2, et 3, et l'article 30, §§ 1er, 2, et 3, et 5, |
en 5, 1°. | 1°. |
Derde lid | Alinéa 3 |
Op het verzoek om uit te leggen waarom in de aanhef van het ontwerp | |
wordt verwezen naar het koninklijk besluit van 20 december 1972 | Priée d'expliquer pourquoi l'arrêté royal du 20 décembre 1972 portant |
houdende gedeeltelijke inwerkingtreding van de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, meetstandaarden en meetwerktuigen, en tot vaststelling van de toepassingsmodaliteiten van hoofdstuk II van deze wet, over de meetwerktuigen heeft de gemachtigde van de staatssecretaris geantwoord dat dit besluit geen rechtsgrond verleent aan het ontwerp en niet door het ontwerp gewijzigd wordt. De gemachtigde is het ermee eens dat dit besluit, dat slechts van toepassing is voor zover het ontworpen besluit er niet van afwijkt, niet behoort te worden vermeld in de vorm van een lid dat begint met de woorden "Gelet op", maar vermeld kan worden in een lid dat begint met het woord "Overwegende". Achtste lid Aangezien het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer geen verplicht vormvereiste is, kan dit advies ook vermeld worden in een lid dat begint met het woord | mise en vigueur partielle de la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et instruments de mesure et fixant des modalités d'application du chapitre II de cette loi, relatif aux instrument de mesure, est visé au préambule du projet, la déléguée du secrétaire d'Etat a répondu que cet arrêté ne procure pas de base juridique au projet et qu'il n'est pas modifié par celui-ci. Ainsi qu'en a convenu la déléguée, cet arrêté, qui ne s'applique que dans la mesure où l'arrêté en projet n'y déroge pas, ne doit pas être mentionné sous la forme d'un visa mais peut l'être sous la forme d'un considérant. Alinéa 8 L'avis de la Commission de la protection de la vie privée n'étant pas une formalité obligatoire, cet avis peut également être cité sous la |
"Overwegende" (2). | forme d'un considérant (2). |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
In verscheidene bepalingen van het ontwerp wordt verwezen naar | Plusieurs dispositions du projet se réfèrent à des règles normalisées, |
genormaliseerde voorschriften, zoals de NBN-normen of, door vermelding | telles que les normes NBN ou, par la mention qui en est faite dans la |
ervan in de Aanbeveling van de Commissie van 21 december 1999 | Recommandation du 21 décembre 1999 de la Commission européenne sur les |
betreffende veilige en efficiënte informatie- en communicatiesystemen | systèmes efficaces d'information et de communication embarqués dans |
aan boord van voertuigen : Europese verklaring inzake beginselen voor | les véhicules et garantissant une sécurité optimale : déclaration de |
de mens/machine-interface waarnaar in artikel 4 wordt verwezen, naar ISO-normen. | principes européenne concernant l'interface homme/machine, à laquelle l'article 4 renvoie, à des normes ISO. |
Die normen worden niet officieel gepubliceerd, wat, aangezien ze door | Ces normes ne font pas l'objet d'une publication officielle, ce qui, |
het ontwerp algemeen bindend worden verklaard, niet verenigbaar is met | dès lors qu'elles sont rendues obligatoires par le projet, n'est pas |
artikel 190 van de Grondwet. Zoals de Raad van State al heeft opgemerkt, moet men zich er evenwel "van bewust zijn dat door de rigoureuze toepassing van deze regels, die uit de Belgische wetgeving voortspruiten, kan blijken dat ze niet geschikt en niet echt realistisch zijn en tot impasses leiden. Bij wijze van voorbeeld kan melding worden gemaakt van het internationaal vervoersrecht, inzonderheid wat het luchtvervoer betreft, waarin zich een grote toename voordoet van supranationale regelingen die dikwijls gewijzigd worden en die niet alleen gelden voor de Staten maar ook voor de operatoren en andere rechtssubjecten, voor wie een passende informatieverstrekking uiteraard onontbeerlijk is, maar waarbij een bekendmaking volgens de klassieke regels van het huidige Belgisch | compatible avec l'article 190 de la Constitution. Ainsi que le Conseil d'Etat l'a déjà exprimé, il convient toutefois d'être "conscient de ce que l'application rigoureuse de ces règles issues de la législation belge peut révéler le caractère inapproprié et peu réaliste de ces dernières et conduire à des impasses. Au titre de seul exemple, le droit international des transports, notamment des transports aériens révèle une efflorescence de règlements supranationaux, fréquemment modifiés, s'imposant non seulement aux Etats mais aussi aux opérateurs et à d'autres sujets de droit, pour lesquels une information adéquate est bien entendu indispensable mais une publication selon les standards du droit belge actuel très peu |
recht niet echt realistisch is [...]" (3). Daarbij heeft de Raad van State ook de volgende bedenkingen gemaakt : "Nu de informatietechnieken het mogelijk maken een beveiligde toegang tot de gegevens te garanderen, inzonderheid via het internet, wordt aan de overheid voorgesteld na te denken over het uitvoeren van een zodanige aanpassing van de wettelijke bepalingen betreffende de bekendmaking van de in België geldende rechtsregels, zodat hoe dan ook de regels van afgeleid recht van internationale organisaties, vooral die welke bijzonder lang en van technische aard zijn en die frequent | réaliste [...]" (3). Sur cette difficulté, le Conseil d'Etat a également émis les réflexions suivantes : "A l'heure où les techniques de l'information permettent d'assurer un accès sécurisé aux données, spécialement par la voie de l'internet, il est suggéré aux autorités publiques d'entamer une réflexion sur la mise en oeuvre d'une adaptation des dispositions législatives relatives à la publication des normes obligatoires en Belgique, en manière telle qu'en tout cas les normes de droit dérivé d'organisations internationales, spécialement celles, particulièrement longues, qui ont un caractère technique et qui sont sujettes à de |
gewijzigd worden, op een andere wijze toegankelijk zouden zijn dan die | fréquentes modifications, puissent donner lieu à un accès autre que |
welke bij de huidige wetgeving geregeld en opgelegd wordt, ook al | celui organisé et imposé par la législation actuelle [...], même si |
hebben de vereisten inzake taalgebruik in de huidige wetgeving geen | les exigences linguistiques de la législation actuelle n'ont pas |
equivalent op supranationaal niveau (4) (5). Onder voorbehoud van de resultaten van de studie die best uitgevoerd zou worden, zullen de moeilijkheden van een dergelijke wetgeving er inzonderheid in bestaan de gevallen af te bakenen waarin dergelijke toegang is toegestaan en er zich van te kunnen vergewissen dat die gevallen waarin toegang is toegestaan duidelijk zijn aangegeven en dat die toegang beveiligd is. Het zou een goede zaak zijn mochten, ter gelegenheid van die denkoefening, andere moeilijkheden in verband met de toegankelijkheid van bepaalde rechtsregels onderzocht worden, bijvoorbeeld wanneer verwezen wordt naar technische normen, zoals ISO-normen, NBN-normen of andere normen opgesteld door groeperingen van privé-operatoren, welke kwestie des te acuter is daar voor de to egang tot de gedetailleerde | d'équivalent au niveau supranational (4) (5). Sous la réserve des résultats de l'étude à laquelle il serait opportun de procéder, les difficultés de pareille législation consisteront notamment à délimiter les cas dans lesquels pareil accès serait autorisé, à s'assurer que les cas d'accès ainsi autorisé seraient clairement identifiés et à sécuriser cet accès. Il serait opportun qu'à l'occasion de cette réflexion, d'autres difficultés liées à l'accessibilité à certaines normes fassent l'objet d'un examen, par exemple lorsqu'il est renvoyé à des normes techniques comme les normes ISO, les normes NBN ou d'autres normes élaborées par des groupements d'opérateurs privés, la question présentant d'autant plus d'acuité que l'accès au détail de ces normes requiert souvent un |
omschrijving van die normen vaak moet worden betaald. [...]" (6). | paiement. [...]" (6). |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
1. De redactie van het tweede lid doet vermoeden dat alleen de invoer | 1. Tel que l'alinéa 2 est rédigé, il donne à penser que seule |
van alcoholsloten uit de staten die in die bepaling worden vermeld, | l'importation d'éthylotests antidémarrage en provenance des Etats |
toegestaan is. | cités dans cette disposition est autorisée. |
Op de vraag of de uitsluiting van invoer uit andere staten geen | Invitée à préciser si l'exclusion des importations en provenance |
probleem doet rijzen in het licht van de geldende internationale | d'autres Etats ne pose pas de problème au regard des conventions |
overeenkomsten heeft de gemachtigde van de staatssecretaris het | internationales en vigueur, la déléguée du secrétaire d'Etat a répondu |
volgende geantwoord : | comme suit : |
"Selon le Service Métrologie du SPF Economie, on n'exclut aucun | "Selon le Service Métrologie du SPF Economie, on n'exclut aucun |
produit, pour autant que ce produit satisfasse aux prescriptions | produit, pour autant que ce produit satisfasse aux prescriptions |
européennes ou équivalentes". | européennes ou équivalentes". |
De steller van het ontwerp moet de redactie van het tweede lid | L'auteur du projet veillera à adapter la rédaction de l'alinéa 2 à |
aanpassen aan de aldus uitgedrukte bedoeling. | l'intention ainsi exprimée. |
Deze opmerking geldt ook voor de artikelen 5, § 1, en 6, eerste lid, | La présente observation vaut également pour les articles 5, § 1er, et |
a), van het ontwerp. | 6, alinéa 1er, a), du projet. |
2. Op de vraag of de nieuwe test die zoals bepaald in artikel 2, | 2. Invitée à préciser si le nouveau test, effectué "au hasard, dans un |
tweede lid, 4°, "volgens een willekeurig interval tussen 15 en 45 | intervalle de 15 à 45 minutes", ainsi qu'il est prévu à l'article 2, |
minuten" wordt uitgevoerd, slechts één keer, dan wel herhaaldelijk | alinéa 2, 4°, n'a lieu qu'une seule fois, ou s'il a lieu de manière |
tijdens de hele duur van de rit plaats heeft, heeft de gemachtigde van | répétée pendant toute la durée de la conduite, la déléguée du |
de staats- secretaris bevestigd dat de test daadwerkelijk tijdens de | secrétaire d'Etat a confirmé que le test serait effectivement répété |
hele duur van de rit wordt herhaald. Die verduidelijking moet in de | pendant toute la durée de la conduite. Cette précision doit figurer |
betrokken bepaling komen. | dans la disposition en question. |
Artikel 3 | Article 3 |
Op de vraag wat onder "modelgoedkeuringen van beperkte strekking" in | Invitée à préciser ce qu'il y a lieu d'entendre par "approbation de |
de zin van artikel 3, eerste lid, tweede zin, moet worden verstaan, | modèle d'effet limité", au sens de l' article 3, alinéa 1er, deuxième |
heeft de gemachtigde van de Staatssecretaris verwezen naar artikel 5 | phrase, la déléguée du secrétaire d'Etat a renvoyé à l'article 5 de |
van het voormelde koninklijk besluit van 20 december 1972. Het zou | l'arrêté royal du 20 décembre 1972, précité. Il serait judicieux de |
zinvol zijn in de tweede zin van artikel 3, eerste lid, te | préciser, dans la deuxième phrase de l'article 3, alinéa 1er, que les |
verduidelijken dat de woorden "modelgoedkeuringen van beperkte | termes "modèle d'effet limité", sont à entendre au sens de l'article |
strekking" moeten worden begrepen in de zin van artikel 5.2 van het | |
voormelde koninklijk besluit van 20 december 1972. | 5.2. de l'arrêté royal du 20 décembre 1972, précité. |
Artikel 4 | Article 4 |
De genoemde Aanbeveling van de Commissie van 21 december 1999 is geen | La Recommandation de la Commission du 21 décembre 1999 précitée ne |
communautaire rechtshandeling die rechtstreeks in het interne | constitue pas un acte de droit communautaire directement applicable |
rechtsbestel geldt. Daaruit volgt dat de bepalingen waarnaar in | dans l'ordre juridique interne. Il s'ensuit que les dispositions |
artikel 4 wordt verwezen, moeten worden opgenomen in een regeling van | auxquelles se réfère l'article 4 doivent être reproduite dans un |
intern recht, bijvoorbeeld in een bijlage bij het ontwerp, en artikel | instrument de droit interne, par exemple en annexe au projet et |
4 moet dienovereenkomstig worden aangepast. | l'article 4 être adapté en conséquence. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Op de vraag of het woord "hij" in de zinsnede "voor zover hij in | 1. Invitée à expliquer si le mot "il", figurant dans le membre de |
een lidstaat van (...) gevestigd is" slaat op de fabrikant dan wel op | phrase "pour autant qu'il soit établi dans un Etat membre", désigne le |
"zijn gevolmachtigde of elke aanvrager", heeft de gemachtigde van de | fabricant ou "son mandataire ou tout demandeur", la déléguée du |
staatssecretaris geantwoord dat de tweede interpretatie moet worden | secrétaire d'Etat a indiqué que la deuxième interprétation doit être |
gevolgd. | retenue. |
Het is wenselijk dat de bepaling in die zin wordt verduidelijkt. | Il est souhaitable de préciser la disposition en ce sens. |
2. Op de vraag welk "testrapport" in artikel 5, § 2, eerste lid, wordt | 2. A la question de savoir quel "rapport de test" est visé à l'article |
bedoeld, heeft de gemachtigde van de staatssecretaris geantwoord dat | 5, § 2, alinéa 1er, la déléguée du secrétaire d'Etat a indiqué qu'il |
het gaat om de rapporten die worden opgesteld naar aanleiding van de | s'agit des rapports établis à la suite des essais préalables |
voorafgaande proeven van modelgoedkeuring vermeld in artikel 5, § 1, | d'approbation de modèles mentionnés à l'article 5, § 1er, alinéa 2, et |
tweede lid, en in artikel 6 van het ontwerp. Die verduidelijking moet | à l'article 6, du projet. Cette précision doit figurer dans le texte. |
in de tekst komen. | |
3. In de Franse versie van paragraaf 2, tweede lid, van de tekst moet | 3. Au paragraphe 2, alinéa 2, dans la version française du texte, il y |
het woord "mode" worden ingevoegd tussen de woorden " permettre de | a lieu d'insérer, entre les mots "permettre de vérifier et ajuster |
vérifier et ajuster l'appareil en" en het woord "laboratoire". | l'appareil en" et le mot "laboratoire", le mot "mode". |
Artikel 6 | Article 6 |
1. De gemachtigde van de staatssecretaris is het ermee eens dat het | 1. Ainsi qu'en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat, il serait |
nuttig zou zijn om in het eerste lid, tussen de punten a) en b), het | utile d'insérer, à l'alinéa 1er, entre les points a) et b), le mot |
woord "of" in te voegen. | "ou". |
2. Op de vraag of de instelling bedoeld in artikel 6, eerste lid, b), | 2. Invitée à préciser si l'organisme visé à l' article 6, alinéa 1er, |
altijd een nationale autoriteit moet zijn, heeft de gemachtigde van de | b), doit toujours être une autorité nationale, la déléguée du |
Staatssecretaris het volgende geantwoord : | secrétaire d'Etat a répondu comme suit : |
"L'organisme peut être une autorité nationale (mais pas | "L'organisme peut être une autorité nationale (mais pas |
obligatoirement), mais il faut toujours que ce soit un laboratoire | obligatoirement), mais il faut toujours que ce soit un laboratoire |
accrédité (donc reconnu dans l'Etat même ou dans un autre Etat)". | accrédité (donc reconnu dans l'Etat même ou dans un autre Etat)". |
De betrokken bepaling moet in die zin worden verduidelijkt. | La disposition en cause doit être précisée en ce sens. |
3. Op de vraag welke autoriteit de "verificatie" vermeld in artikel 6, | 3. Interrogée sur la question de savoir quelle autorité procède à la |
tweede lid, uitvoert, heeft de gemachtigde van de staatssecretaris | vérification mentionnée à l'article 6, alinéa 2, la déléguée du |
geantwoord dat het krachtens artikel 5, § 1, om de dienst Metrologie | secrétaire d'Etat a précisé qu'il s'agit du Service Métrologie, en |
gaat. Het zou nuttig zijn die precisering in de tekst op te nemen. | vertu de l'article 5, § 1er. Cette précision serait utilement insérée |
De gemachtigde is het er ook mee eens dat moet worden gepreciseerd dat | dans le texte. La déléguée a également convenu de la nécessité de préciser que la |
die verificatie alleen betrekking heeft op de instellingen bedoeld in | vérification mentionnée ne concerne que les organismes visés à |
artikel 6, eerste lid, a). | l'article 6, alinéa 1er, a). |
Artikel 7 | Article 7 |
In de Franse versie is het verkieslijk te schrijven : "L'organisme | Dans la version française, il est préférable d'écrire : "L'organisme |
transmet au Service Métrologique les résultats des essais préalables | transmet au Service Métrologique les résultats des essais préalables |
d'approbation de modèle ainsi que les trois exemplaires de la | d'approbation de modèle ainsi que les trois exemplaires de la |
documentation". | documentation". |
In de Nederlandse versie schrijve men "De instelling" in plaats van | Dans la version néerlandaise, il y a lieu d'écrire "De instelling" au |
"Het organisme". Deze opmerking geldt voor alle artikelen van het | lieu de "Het organisme". Cette observation vaut pour toutes les |
ontwerp. | dispositions du projet. |
Artikel 11 | Article 11 |
Het zou nuttig zijn, na de woorden "De proeven van eerste ijk, herijk | Après les mots "Les essais de vérification primitive et périodique et |
en technische controle", de woorden "respectievelijk in de zin van de | de contrôle technique", il serait utile d'insérer les mots "au sens |
artikelen 18, 19 en 21 van de wet van 16 juni 1970 betreffende de | respectivement des articles 18, 19 et 21 de la loi du 16 juin 1970 sur |
meeteenheden, de meetstandaarden en de meetwerktuigen" in te voegen. | les unités, étalons et instruments de mesure". |
Artikel 15 | Article 15 |
Wat het derde lid betreft, moet worden verduidelijkt dat het begrip | A l'alinéa 3, il convient de préciser que l'organisme d'encadrement |
"omkaderingsinstelling" slaat op de instelling bedoeld in artikel 4 | est l'organisme visé à l'article 4 du projet d'arrêté royal relatif au |
van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende het | |
omkaderingsprogramma voor het alcoholslot dat eveneens in dit advies | programme d'encadrement pour l'éthylotest antidémarrage, sur lequel la |
wordt behandeld (adviesaanvraag 48.644/2/V). De gemachtigde van de | section de législation a donné ce jour l'avis 48.644/2/V. La déléguée |
staatssecretaris heeft aangegeven dat die verduidelijking aan de tekst | du secrétaire d'Etat a indiqué que cette précision serait ajoutée dans |
zou worden toegevoegd. | le texte. |
Opschrift van hoofdstuk 4 | Intitulé du chapitre 4 |
In de Nederlandse versie van het opschrift van hoofdstuk 4 schrijve | Dans la version française de l'intitulé du Chapitre 4, au lieu |
men "Testprocedure die door de veroordeelde moet worden gevolgd". In | d'écrire "Test de procédure", il convient d'écrire "Procédure de |
de Franse versie van het opschrift van hoofdstuk 4 schrijve men | test". Dans la version néerlandaise de l'intitulé du Chapitre 4, il y |
"Procédure de test" in plaats van "Test de procédure". | a lieu d'écrire "Testprocedure die door de veroordeelde moet worden gevolgd". |
Artikel 17 | Article 17 |
Het woord "gebruikershandleiding" kan beter worden vervangen door het | 1. Mieux vaut utiliser les mots "mode d'emploi" déjà utilisés à |
woord "gebruiksaanwijzing", dat al voorkomt in artikel 4, tweede lid, | l'article 4, alinéa 2 du projet, plutôt que les mots "guide de |
van het ontwerp. | l'utilisateur". |
In plaats van "(...) houdt de veroordeelde rekening met het volgende" | 2. Au lieu d'écrire "doit tenir compte de ce qui suit", il vaut mieux |
zou het beter zijn te schrijven : "(...) moet de veroordeelde de | écrire "est tenue de respecter la procédure décrite dans le présent |
procedure volgen die in dit hoofdstuk wordt beschreven". | chapitre". |
In te voegen opschrift | Intitulé à insérer |
Tussen de artikelen 21 en 22 moet een nieuw opschrift worden | Entre les articles 21 et 22, il convient d'insérer un intitulé |
ingevoegd, luidende : "Hoofdstuk 5 - Slotbepalingen". | nouveau, libellé comme suit : "Chapitre 5 - Dispositions finales". |
Artikel 22 | Article 22 |
Artikel 22 moet als volgt worden gesteld : | L'article 22 sera rédigé comme suit : |
"Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Ministre qui a | |
"De Minister bevoegd voor Justitie, de Minister bevoegd voor Economie | l'Economie dans ses attributions et le Ministre qui a la circulation |
en de Minister bevoegd voor Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, | routière dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le |
belast met de uitvoering van dit besluit" (7). | concerne, de l'exécution du présent arrêté." (7) |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
De gemachtigde van de staatssecretaris is erop attent gemaakt dat punt | L'attention de la déléguée du secrétaire d'Etat a été attirée sur ce |
3.2.2., tweede lid, luidens hetwelk "De mondstukken (...) bij elke | que le point 3.2.2, alinéa 2, aux termes duquel "Les embouts doivent |
meting vervangen (moeten) worden", haaks staat op de tweede zin van | être changés à chaque mesurage", est en contradiction avec l'article |
artikel 18 van het dispositief, dat in de mogelijkheid voorziet om | 18, deuxième phrase, du dispositif, qui autorise sous certaines |
mondstukken onder bepaalde voorwaarden opnieuw te gebruiken. | conditions la réutilisation de l'embout. |
De gemachtigde is het ermee eens dat die opmerking gegrond is en heeft | La déléguée a convenu du bien-fondé de cette observation et a indiqué |
verklaard dat punt 3.2.2., tweede lid, van bijlage 1 zal worden | que le point 3.2.2., alinéa 2, de l'annexe Ire, serait adapté en |
aangepast aan de tweede zin van artikel 18. | fonction de la deuxième phrase de l'article 18. |
Onderzoek van het ontwerp waarop adviesaanvraag 48.643/2/V betrekking | Examen du projet faisant l'objet de la demande d'avis 48.643/2/V |
heeft Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Artikel 61quinquies van de wet betreffende de politie over het | L'article 61quinquies de la loi relative à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, verleent de Koning geen | routière, coordonnée le 16 mars 1968, ne confère pas d'habilitation au |
machtiging. Er is bijgevolg geen reden om die bepaling in de aanhef te | Roi et il n'y pas lieu, par conséquent, de viser cette disposition au |
vermelden. | préambule. |
Zoals de gemachtigde van de staatssecretaris heeft aangegeven, zal de | Comme l'a indiqué la déléguée du secrétaire d'Etat, la mention de |
vermelding van die bepaling vervangen worden door de vermelding van de | cette disposition sera remplacée par celle des articles 1er et 26 de |
artikelen 1 en 26 van dezelfde wet. | la même loi. |
Nieuw vierde lid | Alinéa 4 nouveau |
Aangezien over het ontwerp het advies van de Commissie voor de | L'avis de la Commission de la protection de la vie privée ayant été |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer is ingewonnen, kan de | demandé sur le projet, l'accomplissement de cette formalité non |
vervulling van dit niet verplicht vormvereiste in de vorm van een | obligatoire pourrait être mentionné sous la forme d'un considérant |
overweging vermeld worden in een nieuw vierde lid (8). | dans un alinéa 4 nouveau (8). |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
In de Franse versie van de tekst schrijve men "et à l'article 71, § 2" | Dans la version française du texte, au lieu d'écrire "et de l'article |
in plaats van "et de l'article 71, § 2". | 71, § 2", il convient d'écrire "et à l'article 71, § 2". |
Artikel 2 | Article 2 |
Bij de redactie van de inleidende zin van artikel 2 is er geen | La rédaction de la phrase liminaire de l'article 2 ne tient pas compte |
rekening mee gehouden dat de artikelen 72 en 73 van het koninklijk | de ce que les articles 72 et 73 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, die volgen op de | relatif au permis de conduire, qui suivent les dispositions rétablies, |
herstelde bepalingen, deel uitmaken van hoofdstuk 2 van titel IV van dat besluit. | font partie du chapitre 2 du titre IV de cet arrêté. |
De inleidende zin van artikel 2 moet gesteld worden als volgt (9) : | La phrase liminaire de l'article 2 sera rédigée comme suit (9) : |
"Na titel IV van hetzelfde besluit wordt een titel IVbis ingevoegd, | "Après le titre IV du même arrêté, il est inséré un titre IVbis, |
die de artikelen 73/1 en 73/2 omvat". | comprenant les articles 73/1 et 73/2". |
In het corpus van de tekst moeten ook de woorden "Art. 71" en "Art. | Dans le corps du texte il y a également lieu de remplacer les mots |
72" vervangen worden door de woorden "Art. 73/1" en "Art. 73/2". | "Art. 71" et "Art. 72" par les mots "Art. 73/1" et "Art. 73/2". |
Artikel 4 In de inleidende zin van artikel 4 behoort "en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 april 2006, 1 september 2006, 4 mei 2007 en 16 juli 2009" te worden geschreven in plaats van "en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 april 2006, 1 september 2006 en 4 april 2007". De gemachtigde van de Staatssecretaris is het daarmee eens. Onderzoek van het ontwerp waarop adviesaanvraag 48.644/2/V betrekking heeft Opschrift Het opschrift moet zo worden aangevuld dat het onderwerp van het ontwerp nauwkeurig kan worden bepaald, rekening houdend gezien onder meer met artikel 8 ervan, dat betrekking heeft op de installatie van een alcoholslot. Aanhef Eerste lid Het zou nauwkeuriger zijn na de woorden "61quinquies " de woorden "§ 3," in te voegen. Bovendien moet het eerste lid aangevuld worden met de vermelding van de bepalingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Article 4 Comme en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat, dans la phrase liminaire de l'article 4, au lieu d'écrire "et modifiée par les arrêtés royaux des 28 avril 2006, 1er septembre 2006 et 4 avril 2007", il y a lieu d'écrire "et modifiée par les arrêtés royaux des 24 avril 2006, 1er septembre 2006, 4 mai 2007 et 16 juillet 2009". Examen du projet faisant l'objet de la demande d'avis 48.644/2/V Intitulé L'intitulé doit être complété de manière à permettre d'identifier précisément l'objet du projet, en tenant compte notamment de son article 8, relatif à l'installation d'un éthylotest antidémarrage. Préambule Alinéa 1er Après les mots "61quinquies,", il serait plus précis d'insérer les mots "§ 3,". De plus, comme en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat l'alinéa 1er doit être complété par la mention des dispositions de la loi |
gecoördineerd op 16 maart 1968, die de Koning machtigen de bepaling | relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars |
van artikel 3, 2°, van het ontwerp uit te vaardigen. De gemachtigde | 1968, qui habilitent le Roi à adopter la disposition figurant à |
van de staatssecretaris is het daarmee eens. | l'article 3, 2° du projet. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
In artikel 1 van het ontwerp wordt de strekking van het ontwerp niet | L'article 1er du projet ne circonscrit pas de manière exacte la portée |
nauwkeurig omschreven. Deze bepaling moet ofwel gepreciseerd worden, | du projet. Cette disposition sera, soit précisée, soit omise. |
ofwel vervallen. | |
Artikel 2 | Article 2 |
1. De gemachtigde van de staatssecretaris is het ermee eens dat de | 1. Ainsi qu'en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat, les |
bepalingen die betrekking hebben op het rijbewijs veeleer thuishoren | dispositions qui ont trait au permis de conduire, trouveraient mieux |
in het ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | leur place dans le projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs", dat | 23 mars 1998 relatif au permis de conduire", sur lequel la section de |
de afdeling Wetgeving in dit advies behandelt onder adviesaanvraag 48.643/2/V. | législation a donné ce jour l'avis 48.643/2/V. |
Dezelfde opmerking geldt voor artikel 6 van het ontwerp. | La même observation vaut pour l'article 6 du projet. |
2. In het vierde lid behoort in plaats van te verwijzen naar het | 2. A l'alinéa 4, au lieu de renvoyer à "l'alinéa précédent", il |
"voorgaande lid" verwezen te worden naar de overeenstemmende bepaling | conviendrait de renvoyer à la disposition correspondante de l'arrêté |
van het voornoemde koninklijk besluit van 23 maart 1998. | royal du 23 mars 1998, précité. |
3. In het vijfde lid behoort gepreciseerd te worden dat het centraal | 3. A l'alinéa 5, il y a lieu de préciser que le fichier central des |
bestand voor de rijbewijzen het bestand genoemd in artikel 74 van het | permis de conduire est celui visé à l' article 74 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs is. | 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. In het tweede lid moet het zinsdeel "en voor de begeleiding van de | 1. A l'alinéa 2, il y a lieu de supprimer comme étant redondant le |
bestuurder die is veroordeeld wegens artikel 37/1 van de wet" als | membre de phrase "et pour l'accompagnement du conducteur qui a été |
overbodig geschrapt worden vermits de begeleiding van de bestuurder | condamné sur [la] base de l'article 37/1 de la loi," l'accompagnement |
een vast onderdeel is van het "omkaderingsprogramma". | du conducteur faisant partie intégrante du programme d'encadrement. |
Bijgevolg moeten in het derde lid ook de woorden "de begeleiding" | Par conséquent à l'alinéa 3, il y a lieu de remplacer également les |
vervangen worden door de woorden "de omkadering". | mots "l'accompagnement" par les mots "l'encadrement". |
2. Wat hetzelfde tweede lid betreft, is het ondenkbaar dat het besluit | 2. Au même alinéa 2, il ne se conçoit pas que la décision d'agrément, |
tot erkenning, schorsing en intrekking van de erkenning genomen kan | de suspension et de retrait d'agrément puisse être prise par le SPF |
worden door de FOD Mobiliteit en Vervoer. Besluiten van dat niveau | Mobilité et Transports. Les décisions de cette importance ne peuvent |
kunnen alleen genomen worden door de minister bevoegd voor het | être prises que par le ministre qui a la circulation routière dans ses |
wegverkeer. | attributions. |
Deze opmerking geldt ook voor de rest van het ontwerp. | Cette observation vaut également pour la suite du projet. |
3. In het vierde lid moet het woord "minstens" vervallen, aangezien | 3. A l'alinéa 4, il y a lieu de supprimer les mots "au minimum" |
dit aanleiding geeft tot rechtsonzekerheid doordat het de indruk wekt | ceux-ci étant source d'insécurité juridique dans la mesure où ils |
dat nog andere voorwaarden dan die waarin het besluit voorziet kunnen | donneraient à penser que d'autres conditions que celles prévues par |
worden gesteld om de erkenning te krijgen, naar eigen goeddunken van | l'arrêté pourraient également être exigées pour obtenir l'agrément et |
de minister. | ceci, à la discrétion du ministre. |
4. De strekking van de onderdelen 3° en 4°, c) ("de integrale | 4. La portée des subdivisions 3° et 4°, c) ("la qualité intégrale") et |
kwaliteitszorg") en d) ("een financieel plan") moet gepreciseerd worden. | d) ("un plan financier") doit être précisée. |
5. De tussenzin tussen 4°, d) en 5° van het vierde lid moet vervallen | 5. La phrase intercalaire entre le d) du 4° et le 5° de l'alinéa 4 |
om overlapping met de inleidende zin van het vierde lid te voorkomen. | doit être omise comme faisant double emploi avec la phrase introductive de l'alinéa 4. |
6. In een koninklijk besluit hoort niet herinnerd te worden aan de | 6. Il n'appartient pas à un arrêté royal de rappeler l'application |
toepassing van een wet. Het vierde lid, 5°, moet vervallen. | d'une loi. L'alinéa 4, 5°, sera omis. |
Dezelfde opmerking geldt voor artikel 8, § 2, tweede lid, 4°. | La même observation vaut pour l' article 8, § 2, alinéa 2, 4°. |
7.1. In het zesde lid behoort vermeld te worden dat de instelling niet | 7.1. A l'alinéa 6, il y a lieu de prévoir que l'organisme est informé, |
alleen op de hoogte wordt gebracht van het voornemen om te schorsen of | non seulement de l'intention de suspension ou de retrait, mais aussi |
in te trekken, maar ook van de motieven die daaraan ten grondslag | des motifs qui justifient cette intention. |
liggen. Bovendien schrijve men in de Franse versie van de tekst "aux | De plus, dans la version française du texte, au lieu d'écrire "aux |
dispositions du présent article" in plaats van "aux dispositions de | dispositions de cet arrêté", il convient d'écrire "aux dispositions du |
cet arrêté". | présent article". |
7.2. Meer in het algemeen merkt de Raad van State op dat de regeling | 7.2. De manière plus générale le Conseil d'Etat observe que le régime |
inzake de schorsing van de erkenning slechts gedeeltelijk wordt | de suspension de l'agrément n'est que partiellement réglé par l'arrêté |
vastgesteld bij het ontworpen besluit. Dit moet worden vervolledigd, | en projet. Celui-ci devrait être complété, notamment quant à la durée |
onder meer wat de duur van de maatregel betreft. | de la mesure. |
De opmerkingen gemaakt in 7.1. en 7.2. gelden ook voor artikel 8, § 2, | Les observations sous 7.1. et 7.2. valent également pour l'article 8, |
derde lid. | § 2, alinéa 3. |
8. Het zou beter zijn in het zevende lid te bepalen dat ook de | 8. A l'alinéa 7, il serait judicieux de prévoir que la suspension de |
schorsing van de erkenning van de instelling in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | l'agrément de l'organisme sera également publiée au Moniteur belge. |
Deze opmerking geldt ook voor artikel 8, § 2, vierde lid. | Cette observation vaut également pour l'article 8, § 2, alinéa 4. |
Artikel 6 | Article 6 |
Deze bepaling hoort thuis in het ontwerp van koninklijk besluit "tot | Cette disposition trouvera mieux sa place dans dans le projet d'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | royal "modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
rijbewijs", dat de afdeling Wetgeving in dit advies behandelt onder | conduire", sur lequel la section de législation a donné ce jour son |
adviesaanvraag 48.643/2/V. | avis sur le projet 48.643/2/V. |
Er wordt verwezen naar de tweede opmerking betreffende artikel 2. | Il est renvoyé à la deuxième observation relative à l'article 2. |
De nummering van de daaropvolgende artikelen moet dienovereenkomstig | La numérotation des dispositions subséquentes sera adaptée en |
worden aangepast. | conséquence. |
Artikel 8 | Article 8 |
1. In paragraaf 1, eerste lid, moet worden bepaald dat de verplichting | 1. Au paragraphe 1er, alinéa 1er, il convient de prévoir que |
eveneens geldt in geval van verandering van voertuig tijdens de duur | l'obligation vaut également en cas de changement de véhicule pendant |
van de straf. | la durée de la peine. |
2. Paragraaf 1, vijfde lid, is strijdig met het beginsel van de | 2. Le paragraphe 1er, alinéa 5, est contraire au principe de la |
wettelijkheid van de strafbare feiten dat vastgelegd is in de | |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet, een beginsel krachtens hetwelk | légalité des infractions consacré par les articles 12 et 14 de la |
strafbare feiten alleen bij wet kunnen worden omschreven. Deze | Constitution, principe en vertu duquel les infractions ne peuvent être |
bepaling dient te vervallen. | définies que par une loi. Cette disposition doit être omise. |
3. In de Franse versie van de tekst schrijve men in paragraaf 2, | 3. Dans la version française du texte, au paragraphe 2, alinéa 2, 7°, |
tweede lid, 7°, "le centre de services" en niet "l'organisme". | il convient d'écrire "le centre de services" et non "l'organisme". |
4. De aandacht van de gemachtigde van de staatssecretaris is gevestigd | 4. L'attention de la déléguée du secrétaire d'Etat ayant été attirée |
op de verplichtingen die de wet van 9 juli 1975 betreffende de | sur les contraintes que la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
controle der verzekeringsondernemingen aan verzekeringsondernemingen | des entreprises d'assurances fait peser sur les entreprises |
oplegt. Ze is het ermee eens dat artikel 8, § 3, van het ontwerp dient | d'assurances, celle-ci a convenu que l'article 8, § 3, du projet |
te vervallen en dat artikel 11, eerste lid, van het ontwerp | devait être omis et que l'article 11, alinéa 1er, du projet devait |
dienovereenkomstig moet worden aangepast. | être adapté en conséquence. |
Artikel 9 | Article 9 |
1. Uit artikel 9, § 1, van het ontwerp blijkt dat de dienstencentra | 1. Il résulte de l'article 9, § 1er, du projet que les centres de |
beschikken over gecodeerde gegevens uit de registratie-eenheid van het | services disposent de données codées de l'unité d'enregistrement de |
alcoholslotsysteem. | l'éthylotest. |
Nu is het zo dat luidens artikel 4, § 1, 5°, van de wet van 8 december | Or, aux termes de l'article 4, § 1er, 5°, de la loi du 8 décembre 1992 |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens "persoonsgegevens (...) : 5° in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen te identificeren, niet langer (dienen) te worden bewaard dan voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij worden verkregen of verder worden verwerkt, noodzakelijk is. De Koning voorziet, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, in passende waarborgen voor persoonsgegevens die, langer dan hiervoor bepaald, voor historische, statistische of wetenschappelijke doeleinden worden bewaard. » . Krachtens artikel 1, § 1, van dezelfde wet "(wordt) voor de toepassing van deze wet (...) onder "persoonsgegevens" iedere informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon verstaan, hierna "betrokkene" genoemd; als identificeerbaar wordt beschouwd een persoon die direct of indirect kan worden geïdentificeerd, met name aan de hand van een identificatienummer of van één of meer specifieke element en die kenmerkend zijn voor zijn of haar fysieke, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit.". De onderzochte tekst bevat geen enkele beperking van de betrokken gegevens in de tijd. Aangezien deze alleen "gecodeerd" aan de omkaderingsinstellingen worden medegedeeld, is dit ontbreken van een beperking alleen aanvaardbaar indien deze "codes" zo opgevat zijn dat ze niet toestaan dat de betrokken persoon "geïdentificeerd of identificeerbaar" is. De steller van het ontwerp moet zich hiervan vergewissen (10). Indien dit niet het geval is, moet het ontwerp worden aangevuld om te voorzien in de beperking vereist bij artikel 4, § 1, 5°, van de | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, "les données à caractère personnel doivent être : 5° conservées sous une forme permettant l'identification des personnes concernées pendant une durée n'excédant pas celle nécessaire à la réalisation des finalités pour lesquelles elles sont obtenues ou pour lesquelles elles sont traitées ultérieurement. Le Roi prévoit, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, des garanties appropriées pour les données à caractère personnel qui sont conservées au-delà de la période précitée, à des fins historiques, statistiques ou scientifiques". En vertu de l'article 1er, § 1er, de la même loi, "pour l'application de la présente loi, on entend par "données à caractère personnel" toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable, désignée ci-après "personne concernée"; est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culture- le ou sociale". Le texte à l'examen ne contient aucune limitation dans le temps des données concernées. Comme celles-ci ne sont communiquées aux organismes d'encadrement que "codées", cette absence de limitation n'est admissible que si ces "codes" sont conçus de manière telle qu'ils ne permettent pas que la personne en cause soit "identifiée ou identifiable". Il appartient à l'auteur du projet de s'en assurer (10). Et dans la négative le projet sera complété afin de prévoir la limitation requise |
voornoemde wet van 8 december 1992. | par l'article 4, § 1er, 5°, de la loi précitée du 8 décembre 1992. |
2. Het zou dienstig kunnen zijn in paragraaf 1, eerste lid, te bepalen | 2. Il pourrait être utile de prévoir, au paragraphe 1er, alinéa 1er, |
dat de veroordeelde bestuurder zijn voertuig aanbiedt "of door een | que le conducteur condamné présente "ou fait présenter par un tiers" |
derde laat aanbieden" volgens de nadere regels gespecificeerd in deze | son véhicule selon les modalités spécifiées dans cette disposition. |
bepaling. 3. De uitdrukking "Europees grondgebied" is vaag en moet worden verduidelijkt. | 3. L'expression "territoire européen" est vague et doit être précisée. |
4. Er moet worden gepreciseerd wat de "betalingen" zijn waarvan in | 4. Il y a lieu de préciser quels sont les "paiements" mentionnés au |
paragraaf 1, zesde lid, 8°, melding wordt gemaakt. | paragraphe 1er, alinéa 6, 8°. |
Artikel 13 | Article 13 |
Artikel 13 moet als volgt worden gesteld (11) : | L'article 13 sera rédigé comme suit (11) : |
"De minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor | « Le ministre qui a la Justice dans ses attributions et le ministre |
qui a la circulation routière dans ses attributions sont chargés, | |
Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté". |
dit besluit". Slotopmerking | Observation finale |
De redactie van het ontwerp laat te wensen over en dient zorgvuldig te | La rédaction du projet laisse à désirer et doit être soigneusement |
worden nagezien. Deze opmerking geldt zowel voor de Nederlandse als | revue. Cette observation vaut tant pour la version française que pour |
voor de Franse versie. | la version néerlandaise. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
R. ANDERSEN, eerste voorzitter van de Raad van State; | R. ANDERSEN, premier président du Conseil d'Etat; |
P. LEWALLE en P. VANDERNOOT, staatsraden; | P. LEWALLE et P. VANDERNOOT, conseillers d'Etat; |
Mevr. A.-C. VAN GEERSDAELE, griffier. | Mme A.-C. VAN GEERSDAELE, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. W. VOGEL, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme W. VOGEL, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | (...) |
nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY, kamervoorzitter. | |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
De eerste voorzitter, | Le premier président, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zie in die zin advies 45.848/4 van 16 februari 2009 over een | (1) Voir, dans le même sens, l'avis 45.848/4 donné le 16 février 2009 |
ontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van 10 | sur un projet devenu l'arrêté royal du 10 mai 2009 modifiant l'arrêté |
mei 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 mei 2007 | royal du 4 mai 2007 relatif au permis de conduire, à l' aptitude |
betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van | professionnelle et à la formation continue des conducteurs de |
bestuurders van voertuigen van de categorieën C, C+E, D, D+E en de | véhicules des catégories C, C+E, D, D+E et des sous-catégories C1, |
subcategorieën C1, C1+E, D1, D1+E. | C1+E, D1, D1+E. |
(2) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (2) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tab Wetgevingstechniek, aanbeveling 35. | "Technique législative", recommandation n° 35. |
(3) RvS, jaarverslag 2005-2006, nr. 20, www.raadvst-consetat.be, tab | (3) C.E., rapport annuel, 2005-2006, n° 20, www.raadvst-consetat.be, |
"De instelling" en tab "Jaarverslagen". | onglets "L'institution" et "Rapports annuels". |
(4) Voetnoot 16 van het voormelde verslag : Heel vaak zijn die | (4) Note 16 dans le rapport cité : Bien souvent, ces normes techniques |
technische normen alleen in het Engels gesteld. | ne sont rédigées qu'en langue anglaise. |
(5) Voetnoot 17 van het voormelde verslag : Voor een voorbeeld van | (5) Note 17 dans le rapport cité : Pour un exemple de difficultés |
moeilijkheden in verband met de verwijzing naar een uit een | liées à la référence à un concept déduit d'une convention |
internationale overeenkomst afgeleid begrip dat niet bestaat in een | internationale n'ayant pas d'existence dans l'une des langues du |
van de landstalen, zie RvS (kortgeding), nv Heli Service Belgium, nr. 145.819 van 10 juni 2005. | Royaume, C.E. (réf.), n.v. Heli Service Belgium, n° 145.819, 10 juin 2005. |
(6) Voormeld verslag, nr. 20. | (6) Rapport précité, n° 20. |
(7) Ibid., aanbeveling nr. 167 en formule F 4-7-2. | (7) Ibid., recommandation n° 167 et formule F 4-7-2. |
(8) Ibid., aanbeveling 35. | (8) Ibid., recommandation n° 35. |
(9) Ibid., formules F 4-2-3-5 en F 4-2-11-2. | (9) Ibid., formules F 4-2-3-5 et F 4-2-11-2. |
(10) Zie de algemene opmerking onder de nrs. 26 en 27 van het | (10) Voir la remarque générale formulée sous les nos 26 et 27 dans |
voormelde advies 21/20 10 van 30 juni 2010 van de Commissie voor de | l'avis précité n° 21/2010 du 30 juin 2010 de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
(11) Ibid., formule F 4-7-2. | (11) Ibid., formule F 4-7-2. |