Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 26/06/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, 7°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. - Errata "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, 7°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. - Errata Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, 7°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. - Errata
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 26 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, 7°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. - Errata MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 26 JUIN 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, 7°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 222 van 3 juli 2002 worden de volgende Au Moniteur belge n° 222 du 3 juillet 2002 sont apportées les
wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
A) op blz. 30043, in de titel, dient het cijfer 7° te worden A) à la page 30043, dans le titre, il convient de supprimer le chiffre
geschrapt; 7°;
B) op blz. 30044, in de vermelding van de voorstellende Ministers, in B) à la page 30044, dans l'indication des Ministres proposants, dans
de Franse tekst, dient te worden gelezen « proposition » in plaats van le texte français, il convient de lire « proposition » au lieu de «
« propositions »; propositions »;
C) op blz. 30044, in artikel 1, C) à la page 30044, dans l'article 1er :
1) dient te worden gelezen « Artikel 1, § 2, 1° » in plaats van « 1) il convient de lire « L'article 1er, § 2, 1° » au lieu de «
Artikel 1, § 1 »; L'article 1er, § 1er »;
2) dienen de woorden « 4° de factoren die betrekking hebben op de 2) il convient de supprimer les mots « 4° les facteurs relatifs à
leeftijd van de werknemer » te worden geschrapt »; l'âge du travailleur »;
3) dienen te worden gelezen « d) bij de werknemers die deel uitmaken 3) il convient de lire « d) pour les travailleurs faisant partie de la
van categorie 1 of 3 en die op de laatste dag van het kwartaal catégorie 1re ou de la catégorie 3 qui, le dernier jour du trimestre
waarvoor de structurele vermindering wordt aangevraagd, de leeftijd pour lequel la réduction structurelle est sollicitée, ont atteint
van 58 jaar bereiken, wordt R(t) verhoogd met 400 EUR » in plaats van l'âge de 58 ans, R(t) est augmenté de 400 EUR » au lieu de « Pour les
« Bij de werknemers die deel uitmaken van categorie 1 of 3 en die op travailleurs faisant partie de la catégorie 1re ou de la catégorie 3
de laatste dag van het kwartaal waarvoor de structurele vermindering qui, le dernier jour du trimestre pour lequel la réduction
wordt aangevraagd, de leeftijd van 58 jaar bereiken, wordt het bedrag structurelle est sollicitée, ont atteint l'âge de 58 ans, le montant
van de vermindering voor een werknemer met volledige prestaties (R) de la réduction pour un travailleur ayant des prestations complètes
verhoogd met 400 EUR. ». (R) est augmenté de 400 EUR. » .
^